토마스 마이어한나 아렌트홍원표 옮김현암사, 2026(3).

 

막스의 복무 여부는 확실하지 않지만, 그가 항상 자신을 유대계 독일인 애국자로 여겼던 이유를 설명해주는 근거가 될 수 있다.(56)

 

 막스의 복무 여부는 확실하지 않지만, 그럴 가능성이 전혀 없는 것은 아니며이는 그가 항상 자신을 유대계 독일인 애국자로 여겼던 이유를 설명해주는 근거가 될 수 있다.

 

독일어 원문: Ob Max diente, bleibt unklar, unwahrscheinlich ist es jedenfalls nicht und würde mit erklären, warum er sich stets als jüdisch-deutscher Patriot verstand.

 

 빠진 번역을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

경찰국가 − Polizeistaat

 

 

<NZZ>, 2026. 5. 5.


https://www.nzz.ch/feuilleton/die-amerikanische-politik-war-schon-immer-ziemlich-korrupt-das-grosse-interview-mit-dem-usa-historiker-manfred-berg-ld.10005553


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 5. 7. 목요일

 

주님, 아침의 거룩한 고요함 가운데 내 기도가 당신께 올라갑니다. 간절히 간구하오니, 주님, 오직 당신의 뜻만 오늘 내 길을 주관하게 하소서! 당신의 생각에 온전히 부합하지 않는 것은 하지도 말고 말하지도 말고 생각조차 말게 하소서! 주님, 멈춤과 시작 등 나의 모든 행동이 당신의 눈빛을 따라 행해지게 하소서! 요한네스 기신

 

주님, 아침의 거룩한 고요함 가운데 내 기도가 당신께 올라갑니다. 간절히 간구하오니, 주님, 오직 당신의 뜻만 오늘 내 길을 주관하게 하소서! 당신의 생각에 온전히 부합하지 않는 것은 하지도 말고 말하지도 말고 생각조차 말게 하소서! 주님, 멈춤과 시작 등 나의 모든 행동이 당신의 눈빛을 따라 행해지게 하소서! 요한네스 기진

 

독일어 원문: Herr, in des Morgens heilger Stille steigt mein Gebet zu dir hinauf. Ich fleh inständig: Herr, dein Wille regier allein heut meinen Lauf! Lass mich nichts wirken, reden, sinnen, was deinem Sinn nicht ganz entspricht; mein Lassen, Herr, und mein Beginnen gescheh in deiner Augen Licht. Johannes Gysin

 

인명을 바로잡았다.

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 382.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어한나 아렌트홍원표 옮김현암사, 2026(3).

 

1849년 10월 21일 쾨니히스베르크에서 동쪽으로 약 150킬로미터 떨어진 치운켄 사유지에서 태어난 이 예비 신부는 결혼을 위한 특별한 인증이 필요했다.(56)

 

 1849년 10월 21일 쾨니히스베르크에서 동쪽으로 약 150킬로미터 떨어진 치운켄 사유지에서 태어난 이 예비 신부는 결혼을 위한 특별한 인증이 필요했다왜냐하면 신부 요한나가 태어날 당시 이 가족은 정착민이 아닌 유랑민이었기 때문이다.

 

독일어 원문: Die am 21. Oktober 1849 auf dem etwa 150 Kilometer östlich von Königsberg gelegenen Gut Cziunken geborene Braut benötigte besondere Beglaubigungen, um die Ehe eingehen zu können, denn womöglich war die Familie nur auf der Durchreise gewesen, als Johanna damals auf die Welt gekommen war.

 

 빠진 번역을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

토마스 마이어한나 아렌트홍원표 옮김현암사, 2026(3).

 

1866년 5월 18 왕립 프로이센 [관보]는 다음 기사를 게재했다. “쾨니히스베르크에 설립된 A. 아렌트 회사는 회사 명부에 115번으로 등록되어 있으며(쾨니히스베르크에서 같은 이름으로 운영되는 본사의 지점), 1866년 5월 18일 법령에 따라서 이번 달 26일 쾨니히스베르크의 상인 아렌트가 회사 소유주로 등록된다오르텔스부르크왕립지방법원.”

직선거리로 130킬로미터 떨어진 오르텔부르크에 지점을 개설한 것은 놀라운 결정이었으며아론 아렌트의 사업은 분명 순조롭게 진행되고 있었다.(55)

 

 1866년 6월 14 왕립 프로이센 [관보]는 다음 기사를 게재했다. “오르텔스부르크에 설립된 A. 아렌트 회사는 회사 명부에 115번으로 등록되어 있으며(쾨니히스베르크에서 같은 이름으로 운영되는 본사의 지점), 1866년 5월 18일 법령에 따라서 이번 달 26일 쾨니히스베르크의 상인 아렌트가 회사 소유주로 등록된다오르텔스부르크왕립지방법원.”

직선거리로 130킬로미터 떨어진 오르텔스부르크에 지점을 개설한 것은 놀라운 결정이었으며아론 아렌트의 사업은 분명 순조롭게 진행되고 있었다.

 

독일어 원문: Am 18. Mai 1866 veröffentlichte der Saats-Anzeiger der folgenden Eintrag: »In unser Firmen-Register ist unter Nr. 115 die hier am Orte errichtete Firma A. Arendt (eine Zweigniederlassung des in Königsberg unter gleicher Firma betriebenen Hauptgeschäfts), und als deren Inhaber der Kaufmann Aron Arendt zu Königsberg zufolge Verfügung vom 18. Mai 1866 am 26sten desselben Monats eingetragen. Ortelsburg, Königliches Kreisgericht.«

Die Eröffnung einer Filiale im 130 Kilometer Luftlinie entfernten Ortelsburg war ein bemerkenswerter Schritt, offensichtlich liefen die Geschäfte gut für Aron Arendt.

 

 저자의 오류와 번역을 바로잡았다.

 

 

 기사 게재일 = 1866년 6월 14

 

아래기사를 볼 것:

 

https://digitale-sammlungen.de/de/view/bsb10486492?q=%28Zeitungsausgabe%3A+K%C3%B6niglich+Preu%C3%9Fischer+Staats-Anzeiger.+1866,+5%29&page=833

 

 

 본점 쾨니히스베르크

 

지점 오르텔스부르크 = hier am Orte ← 기사 게재


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기