페터 오피츠,『요한네스 칼빈의 생애와 사역』, 정미현 옮김, 한들출판사, 2012(4).
성서 원어에 정통했던 그[=올리베탕]는 히브리어, 희랍어 성서를 프랑스어로 번역하면서 명성을 얻었다. 1535년 칼빈은 바젤과 노이샤텔에서 2개의 올리베탕 성서(Olivetanbibel) 서문을 작성했다.(33쪽)
→ 성서 원어에 정통했던 그[=올리베탕]는 히브리어, 희랍어 성서를 프랑스어로 번역하면서 명성을 얻었다. 바젤에서 칼빈은, 1535년 뇌샤텔에서 인쇄된 올리베탕 성서(Olivetanbibel)를 위해 적어도 두 가지 서문을 작성했다.
독일어 원문: Mit den alten biblischen Sprachen gründlich vertraut, wurdr Olivetan bekannt durch seine Übersetzung der Bibel aus dem Hebräischen und Griechischen ins Franösische. Calvins [sic!] hat in Basel zu dieser 1535 in Neuenburg gedruckten Olivetanbibel mindestens zwei Vorreden verfasst.
• Calvins [sic!] hat in Basel [...] mindestens zwei Vorreden verfasst.
= 칼빈은 바젤에서 적어도 두 가지 서문을 작성했다
• zu dieser 1535 in Neuenburg gedruckten Olivetanbibel
= 1535년 뇌샤텔에서 인쇄된 올리베탕 성서를 위해
• 아울러, 지명도 바로잡았다:
Neuenburg = Neuchâtel = 뇌샤텔