처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막

프란츠 카프카, 변신·단식 광대(세계문학전집 247), 이재황 옮김, 문학동네, 2024(5).

 

점원으로 취직한 여동생은 장차 더 나은 일자리를 얻기 위한 것인 듯 저녁마다 속기와 프랑스어를 공부했다.(120-121)

 

점원으로 취직한 여동생은 장차 더 나은 직책에 이르기 위한 것인 듯 저녁마다 속기와 프랑스어를 공부했다.

 

독일어 원문: die Schwester, die eine Stellung als Verkäuferin angenommen hatte, lernte am Abend Stenographie und Französisch, um vielleicht später einmal einen besseren Posten zu erreichen.

 

번역을 바로잡았다.

 

einen besseren Posten erreichen

 

= 더 좋은 직위에 오르다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신·단식 광대(세계문학전집 247), 이재황 옮김, 문학동네, 2024(5).

 

주의깊은 여동생은 [...] 그때부터 창 안쪽 덧문까지 열어놓았다.(106)

 

주의깊은 여동생은 [...] 그때부터 안쪽 창문까지 열어놓았다.

 

독일어 원문: [...] die aufmerksame Schwester [...], ja sogar von nun ab den inneren Fensterflügel offen ließ.

 

단어를 바로잡았다.

 

Fensterflügel창 문짝Fensterladen창 덧문을 구별할 것.

 

아래 그림을 볼 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신·단식 광대(세계문학전집 247), 이재황 옮김, 문학동네, 2024(5).

 

그러나 그레고르는 그 일에 대해 확고한 생각이 있었고, 그것을 성탄절 저녁 엄숙히 발표할 작정이었다.(103)

 

그러나 그레고르는 그 일에 대해 확고한 생각이 있었고, 그것을 성탄절 전날 저녁 엄숙히 발표할 작정이었다.

 

독일어 원문: [...] aber Gregor dachte sehr bestimmt daran und beabsichtigte, es am Weihnachtsabend feierlich zu erklären.

 

번역을 바로잡았다.

 

Weihnachtsabend = der 24. Dezember, der Heilige Abend

 

= 크리스마스이브

 

https://www.dwds.de/wb/Weihnachtsabend


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신·단식 광대(세계문학전집 247), 이재황 옮김, 문학동네, 2024(5).

 

현관으로 통하는 문은 열려 있고 그때는 현관문도 열려 있어서 앞마당과 아래로 내려가는 계단의 맨 윗부분이 내다보였다.(89)

 

현관으로 통하는 문은 열려 있고 그때는 현관문도 열려 있어서 현관 앞과 아래로 내려가는 계단의 맨 윗부분이 내다보였다.

 

독일어 원문: Die Tür zum Vorzimmer war geöffnet, und man sah, da auch die Wohnungstür offen war, auf den Vorplatz der Wohnung hinaus und auf den Beginn der abwärts führenden Treppe.

 

번역을 바로잡았다.

 

Vorplatz = 층계참

 

https://www.dwds.de/wb/Vorplatz

 

 

아래, 91쪽과 141쪽의 번역을 볼 것:

 

그는 이미 현관을 나와 그 앞의 난간을 우스꽝스럽게도 두 손으로 꽉 붙잡고 있었다.

 

독일어 원문: der[=Prokurist] sich schon am Geländer des Vorplatzes lächerlicherweise mit beiden Händen festhielt

 

잠자 씨는 두 여자와 함께 현관 밖으로 나갔다.

 

독일어 원문: trat Herr Samsa mit den zwei Frauen auf den Vorplatz hinaus

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신·단식 광대(세계문학전집 247), 이재황 옮김, 문학동네, 2024(5).

 

그때 시계는 막 여섯시 사십오분을 가리켰다(75)

 

그때 시계는 막 여섯시 사십오분을 쳤다

 

독일어 원문: gerade schlug der Wecker dreiviertel sieben

 

번역을 바로잡았다.

 

eine Uhr schlägt = das Schlagwerk einer Uhr führt die Stundenschläge aus, gibt laut die Zeit an

 

= 시계가 친다

 

https://www.dwds.de/wb/schlagen

 

 

그때 시계는 막 여섯시 사십오분을 가리켰다

 

= gerade zeigte die Uhr auf dreiviertel sieben

 

 

아래, 번역을 볼 것:

 

시계가 열시를 알리자마자(121)

 

독일어 원문: Sobald die Uhr zehn schlug

 

탑시계가 새벽 세시를 칠 때까지(118)

 

독일어 원문: bis die Turmuhr die dritte Morgenstunde schlug.

 

 

<15분마다 치는 시계> 자료:

 

http://www.uhrenlexikon.de/begriff.php?begr=Viertelstundenschlagwerk

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Schlagwerk_(Uhr)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막