프란츠 카프카, 변신(클래식 라이브러리 5), 목승숙 옮김, 아르테, 2023(4).

 

이 밖에도 그레고르가 매달 집으로 가져온 돈도아버지 자신을 위해서는 몇 굴덴만 썼다다 쓰지 않아서 작은 목돈이 되었다는 것이다.(86)

 

이 밖에도 그레고르가 매달 집으로 가져온 돈도그레고르 자신을 위해서는 몇 굴덴만 썼다다 쓰지 않아서 작은 목돈이 되었다는 것이다.

 

독일어 원문: Außerdem aber war das Geld, das Gregor allmonatlich nach Hause gebracht hatte er selbst hatte nur ein paar Gulden für sich behalten , nicht vollständig aufgebraucht worden und hatte sich zu einem kleinen Kapital angesammelt.

 

주어를 바로잡았다.

 

er[=Gregor] selbst hatte nur ein paar Gulden für sich behalten

 

= 그레고르 자신은 약간의 굴덴만 자기 몫으로 챙겼다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신(클래식 라이브러리 5), 목승숙 옮김, 아르테, 2023(4).

 

세심한 여동생은 [...] 심지어 그때부터는 안쪽 덧문도 열어 두었다.(88)

 

세심한 여동생은 [...] 심지어 그때부터는 안쪽 창문도 열어 두었다.

 

독일어 원문: [...] die aufmerksame Schwester [...], ja sogar von nun ab den inneren Fensterflügel offen ließ.

 

단어를 바로잡았다.

 

Fensterflügel창 문짝Fensterladen창 덧문을 구별할 것.

 

아래 그림을 볼 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신(클래식 라이브러리 5), 목승숙 옮김, 아르테, 2023(4).

 

옮긴이 <해설>

 

변신 1912126일에서 7일 사이에 완성되었고, 1915년에 백지Die weißen Blätter10월호를 통해 발표된 그해 12월에 쿠르트 볼프 출판사의 최후의 심판일총서로 출간되었다.(159)

 

변신 19121117일에서 127일 사이에 완성되었고, 1915년에 백지Die weißen Blätter10월호를 통해 발표된 그해 12월에 쿠르트 볼프 출판사의 최후의 심판일총서로 출간되었다.

 

해설 오류를 바로잡았다.

 

위 옮긴이의 <해설>174쪽의 <작가 연보>와도 불일치:

 

1912[] [...] 이후 11월부터 12월까지 변신Die Verwandlung집필을 끝냄.

 


아래 <카프카 핸드북>(Kafka-Handbuch)과 영어 번역자Susan Bernofsky<메모>를 볼 것:


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,카프카 단편집, 권혁준 옮김, 지식을만드는지식, 2014(5).

 

바로 맞은편 벽에는 그레고르의 군대 시절 사진이 걸려 있었다. 그가 중위로 복무하던 시절에 찍은 그 사진 속에서 군도에 손을 얹은 채 쾌활히 웃음 짓고 있는 그는 자신의 자세와 제복에 경의를 표해주기를 바라는 모습이었다.(51)

 

바로 맞은편 벽에는 그레고르의 군대 시절 사진이 걸려 있었다. 그가 소위 복무하던 시절에 찍은 그 사진 속에서 군도에 손을 얹은 채 쾌활히 웃음 짓고 있는 그는 자신의 자세와 제복에 경의를 표해주기를 바라는 모습이었다.

 

독일어 원문: Gerade an der gegenüberliegenden Wand hing eine Photographie Gregors aus seiner Militärzeit, die ihn als Leutnant darstellte, wie er, die Hand am Degen, sorglos lächelnd, Respekt für seine Haltung und Uniform verlangte.

 

Leutnant = 소위

 

단어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카,카프카 단편집, 권혁준 옮김, 지식을만드는지식, 2014(5).

 

아버지는 오른쪽에 있는 어머니에게 왜 그레고르의 방 청소를 딸아이에게 맡겨두지 않았느냐고 나무랐고, 왼쪽에 있는 여동생에게는 앞으로 다시는 어머니가 그레고르의 방을 청소하지 못하도록 하겠다고 큰소리를 쳤다.(100)

 

아버지는 오른쪽에 있는 어머니에게 왜 그레고르의 방 청소를 딸아이에게 맡겨두지 않았느냐고 나무랐고, 왼쪽에 있는 여동생에게는 앞으로 다시는 그레고르의 방을 청소해서는 안 된다고 큰소리를 쳤다.

 

독일어 원문: [...] der Vater rechts der Mutter Vorwürfe machte, daß sie Gregors Zimmer nicht der Schwester zur Reinigung überließ; links dagegen die Schwester anschrie, sie werde niemals mehr Gregors Zimmer reinigen dürfen; [...].

 

 

행위의 주체 = 아버지

 

•• 오른쪽 = 어머니를 향하여

 

der Mutter Vorwürfe machen = 아버지가 어머니를 비난하다

 

•• 왼쪽 = 누이동생을 향하여

 

die Schwester anschreien = 아버지가 누이동생을 화가 나 꾸짖다

 

••• 주의할 것;

 

동사 anschreien4격 목적어여기서는, ‘누이동생을 요구한다.

 

문장을 바로잡았다.

    


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기