우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

그 기초는 예수가 성령을 지닌 분이라는 것이다.(참조. 1:35, 3:22) 이제 예수 자신이 성령과 불로 세례를 베푼다.(참조. 3:16, 1:5, 11:16)(471)

 

그 기초는 예수가 성령을 지닌 분이라는 것이다.(참조. 1:35, 3:22) 예수의 성령 소유는 누가복음 1:35에서 예고되었고 예수가 세례를 받을 때 공표되었다.(참조. 3:22) 이제 예수 자신이 성령과 불로 세례를 베푼다.(참조. 3:16, 1:5, 11:16)

 

독일어 원문: Grundlegend ist der Geistbesitz Jesu, der in Lk 1, 35 vorausgesagt wird und sich in der Taufe Jesu manifestiert (vgl. Lk 3, 22). Jesus selbst tauft nun mit Heiligem Geist und Feuer (vgl. Lk 3, 16; Apg 1, 5; 11, 16).

 

빠진 문장을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

예레미야스(J. Jeremias)와 레코프(F. Rehkopf)(465)

 

예레미아스(J. Jeremias)와 레코프(F. Rehkopf)

 

독일어 원문: J. Jeremias und F. Rehkopf

 

인명을 바로잡았다.

 

 

934, <인명 찾아보기> ‘예레미아스465쪽을 추가할 것:

 

248, 359n.132, 590

 

248, 359n.132, 465, 590


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

누가복음 3:18은 오시는 메시아를 선포하는 세례 요한의 복음 설교로 본다.(3:16f.)

 

누가복음 3:18은 오시는 메시아를 선포하는 세례 요한의 외침을 복음 설교로 본다.

 

독일어 원문: Lk 3, 18 bezeichnet die Verkündigung des Täufers als Evangeliumspredigt, der Täufer verkündet den kommenden Messias (Lk 3, 16f).

 

비문을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

누가복음 2:13:1-2의 동시적 배열을 통해 누가는 예수의 역사를 자기 시대의 역사와 연결하고 예수의 보편적 세계사의 가장 중요한 부분으로 이해한다.(467)

 

누가복음 2:13:1-2에 있는 역사 병기(倂記) 통해 누가는 예수의 역사를 자기 시대의 역사와 연결하고 예수의 보편적 세계사의 가장 중요한 부분으로 이해한다.

 

독일어 원문: Durch die Synchronismen in Lk 2, 1 und Lk 3, 12 verbindet Lukas die Geschichte Jesu mit der Geschichte seiner Zeit, er versteht das Auftreten Jesu auch als den entscheidenden Teil der allgemeinen Weltgeschichte.

 

번역을 바로잡았다.

 

Synchronismus = 역사 병기(倂記)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

구원사적 의도는 이미 세례 요한의 탄생과 예수의 탄생에서 드러난다.(1:5-2:21)(466-467)

 

구원사적 의도는 이미 세례 요한의 탄생과 예수의 탄생을 병치하는 데서 드러난다.(1:5-2:21)

 

독일어 원문: Eine heilsgeschichtliche Intention zeigt sich bereits in der Parallelisierung der Geburt Johannes d. T. und der Geburt Jesu (Lk 1, 52, 21).

 

빠진 곳을 보완했다.

 

in der Parallelisierung = 병치(竝置)하여


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기