처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막

엘리아스 카네티, 자유를 찾은 혀, 김진숙 옮김, 문학과지성사, 2022(12).

 

자크의 어머니 조피 고모는 넘어지듯 그에게 달려가 그를 데리고 기도하러 갔다. 자크는 내게 위협적으로 손가락질을 하며 다시 사라졌다.(39)

 

자크의 어머니 조피 고모는 넘어지듯 그에게 달려가 그를 심하게 꾸짖었다. 자크는 내게 위협적으로 손가락질을 하며 다시 사라졌다.

 

독일어 원문: [...] Tante Sophie, seine Mutter, stürzte auf ihn zu und nahm ihn ins Gebet. Er drohte mir mit dem Finger und verschwand wieder.

 

번역을 바로잡았다.

 

A ins Gebet nehmen = A를 심하게 질책하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기

엘리아스 카네티, 자유를 찾은 혀, 김진숙 옮김, 문학과지성사, 2022(12).

 

미나 양은 외출 중이었던 것에 대해 사과를 할 수 없었다. 한 시간 동안 나는 할아버지가 노래하듯 칭찬을 늘어놓는 소리를 들었다.(503)

 

미나 양은 외출했었던 자신을 용서할 수 없었다. 한 시간 동안 나는 할아버지를 노래하듯 칭찬하는 소리를 들었다.

 

독일어 원문: Fräulein Mina konnte sich nicht verzeihen, daß sie ausgewesen war, eine Stunde lang hörte ich das Lob des Großvaters singen.

 

번역을 바로잡았다.

 

Fräulein Mina konnte sich nicht verzeihen, daß sie ausgewesen war

 

= 민나 양은 스스로를 용서할 수 없었다, 그녀가 외출했었던 것을

 

eine Stunde lang hörte ich das Lob des Großvaters singen

 

= 한 시간 동안 나는 할아버지를 찬양하는 노래를 들었다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

엘리아스 카네티, 자유를 찾은 혀, 김진숙 옮김, 문학과지성사, 2022(12).

 

선생님은 당신의 학문이 당신과 함께 도망칠 때까지는, 그리고 모든 것을 망가뜨린 무언가를 우리에게 보여줄 때까지는 당신 자신에 대해 만족했을 것이다.(459)

 

선생님은 당신의 학문에 사로잡혀 있었고, 그래서 모든 것을 파괴하는 무언가를 우리에게 보여준 뒤에야 비로소 당신 자신에 대해 만족했을 것이다.

 

독일어 원문: [...] er mochte zufrieden mit sich sein, bis seine Wissenschaft mit ihm durchging und er uns etwas zeigte, das alles zunichte machte.

 

번역을 바로잡았다.

 

A geht mit B durch = A übermannt B = AB를 압도하다, 엄습하다

 

seine Wissenschaft mit ihm durchging

 

= 그는 학문에 사로잡혀 있었다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

엘리아스 카네티, 자유를 찾은 혀, 김진숙 옮김, 문학과지성사, 2022(12).

 

나는 더 나은 미래에 대한 내 생각에 부합하는 난센의 에스키모의 삶, 옛날 풍경이 담긴 옛 취리히, 이탈리아 중부 움브리아 지방의 여행 스케치인 시스토와 세스토 책도 몇 권 받았다.(403)

 

나는 더 나은 미래에 대한 내 생각에 부합하는 난센의 에스키모의 삶, 옛날 풍경이 담긴 옛 취리히, 시스토와 세스토, 이탈리아 중부 움브리아 지방의 여행 스케치 책도 몇 권 받았다.

 

독일어 원문: Auch die Bücher kamen meiner Vorstellung von einer besseren Zukunft entgegen: Nansens Eskimoleben, Alt-Zürichmit Ansichten aus früher Zeit, Sisto e Sesto, Reiseskizzen aus Umbrien.

 

번역을 바로잡았다.

 

받은 책은 3권이 아니라, 모두 4.

 

• ›Sisto e Sesto= 시스토와 세스토= 부제(副題): 아브루초의 이야기

 

스위스 작가 하인리히 페더러(Heinrich Federer)1913년에 발표한 소설.

 

이탈리아 중부 아브루초가 배경.

 

 

아래 사이트를 참고할 것:

 

1. 작가: 하인리히 페더러

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Federer

 

2. 작품: 시스토와 세스토

 

https://www.projekt-gutenberg.org/federer/sisto/sisto.html


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(7)
좋아요
북마크하기찜하기

엘리아스 카네티, 자유를 찾은 혀, 김진숙 옮김, 문학과지성사, 2022(12).

 

트루디는 쫓겨난 것이었다. 그 아이의 가족은 수년째 하숙비를 내지 않고 있었다. 미나 양은 내년에는 돈이 올 거라며 계속해서 위로했다.(361)

 

트루디는 쫓겨난 것이었다. 그 아이의 가족은 수년째 하숙비를 내지 않고 있었다. 트루디의 가족은 미나 양에게 내년에는 하숙비를 주겠다고 계속 말했다.

 

독일어 원문: Ausgestoßen war sie, denn ihre Familie hatte seit Jahren die Pension für sie nicht bezahlt und vertröstete das Fräulein Mina immer wieder auf nächstes Jahr.

 

 

번역을 바로잡았다.

 

A vertrösten auf B = A에게 B라는 거짓 약속을 하다

 

ihre Familie [...] vertröstete das Fräulein Mina immer wieder auf nächstes Jahr

 

= 트루디의 가족은 민나 양에게 계속해서 내년에는 하숙비를 지불하겠노라고 말했다

 

 

• B에 희망을 걸고 스스로 위로하다

 

= sich vertrösten auf B


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기
처음 처음 | 이전 이전 | 1 | 2 |다음 다음 | 마지막 마지막