디트리히 본회퍼, 『그리스도론』, 정현숙 옮김, 복 있는 사람, 2019(5).
그들은 성육신의 비밀을 신적인 위엄에 대한 인간의 반항으로 이해하는 문제와는 어느 정도 거리를 두었다. 그러나 한분 하나님εἷς θεός을 다른 신δεύτερος θεός 옆에 세우는 것은 그들로서는 도저히 용납할 수 없는 명백한 신성모독이었다.(140쪽)
→ 그들은 성육신의 비밀을 신적인 지위로 인간을 높이는 방식으로 이해하긴 했지만, 그러나 한분 하나님εἷς θεός을 다른 신δεύτερος θεός 옆에 세우는 것은 그들로서는 도저히 용납할 수 없는 명백한 신성모독이었다.
독일어 원문: Sie versucht zwar, das Geheimnis der Menschwerdung in der Weise stehen zu lassen, daß sie es als die Erhebung eines Menschen zu göttlicher Würde begreift, aber es ist ihr lästerlich, dem einen Gott etwa einen anderen zur Seite zu stellen: εἷς θεός und kein δεύτερος θεός.
• 번역을 바로잡았다.
• sie[=die ebionitische Häresie] versucht zwar, das Geheimnis der Menschwerdung in der Weise stehen zu lassen
= 에비온파 이단은 성육신의 비밀을 A와 같은 방식으로 허용했지만
• A = daß sie[=die ebionitische Häresie] es[=das Geheimnis der Menschwerdung] als die Erhebung eines Menschen zu göttlicher Würde begreift
= 에비온파 이단은 성육신의 비밀을 한 인간의 신적 지위로의 등극으로 파악하는 것과 (같은 방식으로)
• 아래, 142쪽과 175쪽의 번역을 볼 것:
① 예수 그리스도는 신적인 위엄을 부여받은 승격된 인간인 것이다.
Jesus Christus ist ein zu göttlicher Würde erhobener Mensch.
② 왜냐하면 그리스도가 신적 위엄으로 고양된 인간이라고 이해되는 곳에서는, [...].
Denn, wo Christus als ein zu göttlicher Würde erhobener Mensch verstanden wird, [...].