로베르트 발저,『타너가의 남매들』, 김윤미 옮김, 지식을만드는지식, 2017(6).
우리는 같은 사람들 앞에 삶을 예의 바르고 어느 정도 품위 있게 수월하게 만들 의무가 있어. 우리는 드러나지 않지만 숱한 문화적 걱정거리 가운데 살고 있고 이런 염려들은 드잡이꾼들의 원한에 찬 거친 호흡과는 하등 상관이 없거든.(382쪽)
→ 우리는 같은 사람들 앞에 삶을 예의 바르고 어느 정도 품위 있게 수월하게 만들 의무가 있어. 우리는 드러나지 않지만 사려 깊은 숱한 문화적 임무 가운데 살고 있기 때문이야. 이 임무들은 드잡이꾼들의 원한에 찬 거친 헐떡임과는 하등 상관이 없어.
독일어 원문: Wir haben die Pflicht, uns vor den Mitmenschen das Leben mit Anstand und einiger Würde leicht zu machen; denn wir leben in einer Fülle von stillen, gedankenvollen Kultursorgen, die mit dem grollenden, heißen Atem der Raufer nichts zu tun haben.
• Kultursorge = 문화적 돌봄, 배려, 임무
• 여기서 Kultur─‘문화’─와 결합해, 합성명사를 만드는 Sorge는 ‘걱정’, ‘근심’이 아닌, ‘돌봄’, ‘배려’, ‘임무’를 의미한다.
• 단어와 문장을 바로잡았다.
• 다음 예문을 참고할 것:
① Solch „ernsthafter“ Lublinski kann nicht fassen, daß seine sämtlichen Literatur- und Kultursorgen anders Erlebende den Teufel bekümmern.
② Weniger problematisch und erheblich deutlicher konturiert ist als Ausschnitt einer staatlichen Kultursorge die Idee des Schutzes von konkreten Denkmälern der Kunst und Kultur.
③ Nicht nur von Rechtsradikalen hört man das. Dieser als „Kultursorge“ getarnte Rassismus ist salonfähig geworden.
④ Der Unterschied zwischen polizeilicher und bloß pflegender Thätigkeit in der Kultursorge zeigt sich praktisch auch schon darin, daß für die pflegende Thätigkeit meist eigene Beamte (Lehrer, Professoren, Rektoren, Inspektoren) aufgestellt find, [...].
• 다음 책도 참고할 것:
Kil-Pyo Hong: Selbstreflexion von Modernität in Robert Walsers Romanen "Geschwister Tanner", "Der Gehülfe" und "Jakob von Gunten". Würzburg 2002, 24-25.