플로리안 일리스, 침묵의 마법, 한경희 옮김, 문학동네, 2025(11).

 

1835년에 카나리아 카스파 다비트 프리드리히가 횟대에서 떨어질 뻔한다. 뇌졸중으로 몸 절반이 마비된다.(212)

 

1835년에 카나리아 사육자 카스파 다비트 프리드리히가 횟대에서 떨어질 뻔한다. 뇌졸중으로 몸 절반이 마비된다.

 

독일어 원문: 1835 fällt der Kanarienvogelzüchter Caspar David Friedrich fast von der Stange. Er erleidet einen Schlaganfall, ist halbseitig gelähmt.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

238, <카스파 다비트 프리드리히 연보>를 참조할 것:

 

1835 뇌졸중으로 오른쪽이 마비됨.

 

독일어 원문: 1835

Friedrich erleidet einen Schlaganfall, seine rechte Seite ist gelähmt.

 

 

아래, 번역을 볼 것:

 

화가로서뿐만 아니라 카나리아 사육[]로서도 그런 점이 드러난다.

 

독일어 원문: Da spricht ganz offenbar nicht nur der Künstler, sondern auch der Kanarienvogelzüchter aus ihm.

 

말 사육자(154)

 

독일어 원문: Pferdezüchter


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

플로리안 일리스, 침묵의 마법, 한경희 옮김, 문학동네, 2025(11).

 

17세기 회화에서 새장 속의 카나리아는 처녀성의 상징이었다.(211)

 

18세기 회화에서 새장 속의 카나리아는 처녀성의 상징이었다.

 

독일어 원문: Der Kanarienvogel im Käfig ist in der Malerei des 18. Jahrhunderts noch das Symbol für Jungfräulichkeit.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

플로리안 일리스, 침묵의 마법, 한경희 옮김, 문학동네, 2025(11).

 

사랑하는 아돌프 형, 카나리아 새의 해충을 어떻게 없앨 수 있는지 알아? [...] 그러면 이들이 이 구멍으로 기어들어가. 8일 동안 날마다 횃대를 털어서 이를 제거하고, 그래도 남은 것들이 있으면 구멍으로 끓는 물을 부어.”(209)

 

사랑하는 아돌프 형, 카나리아 새의 해충을 어떻게 없앨 수 있는지 알아? [...] 그러면 이들이 이 구멍으로 기어들어가. 매주 한 번 횃대를 털어서 이를 제거하고, 그래도 남은 것들이 있으면 구멍으로 끓는 물을 부어.”


독일어 원문: »Lieber Adolf weist du schon wie man Kanarien Vogel von Ungeziefer reinigen kann? [...] In diesen Löchern kriechen die Leuse hinein und von 8 Tage zu 8 Tage pocht man sie aus, und gießt zum übrigen noch kochendes Wasser durch die Stäbe.«

 

번역을 바로잡았다.

 

 

독일어 숙어에 주의할 것:

 

acht Tage = eine Woche = 일주일

 

von acht Tage zu acht Tage = wöchentlich, alle sieben Tage = 주마다, 매주

 

https://www.dwds.de/wb/acht

 

 

아래, 자료를 볼 것:

 

Rigasche Stadtblätter, Nr. 43, 1889, 340.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 5. 1. 금요일

 

하나님은 현존하십니다. 하나님을 믿고 경외하며 그 앞에 나갑시다. 하나님은 우리 가운데 계십니다. 우리 안에 있는 모든 것들아, 잠잠하고 그분 앞에 깊이 머리 숙여 경배하라! 하나님을 아는 이, 그 이름을 부르는 이는 시선을 아래로 떨구어라! 여러분은 와서 다시 자신을 맡기십시오! 게르하르트 테르슈테겐

 

하나님은 현존하십니다. 하나님을 믿고 경외하며 그 앞에 나갑시다. 하나님은 우리 가운데 계십니다. 우리 안에 있는 모든 것들아, 잠잠하고 그분 앞에 깊이 머리 숙여 경배하라! 하나님을 아는 이, 그 이름을 부르는 이는 시선을 아래로 떨구어라! 여러분은 와서 다시 자신을 맡기십시오! 게르하르트 테르스테겐

 

독일어 원문: Gott ist gegenwärtig. Lasset uns anbeten und in Ehrfurcht vor ihn treten. Gott ist in der Mitte. Alles in uns schweige und sich innigst vor ihm beuge. Wer ihn kennt, wer ihn nennt, schlag die Augen nieder; kommt, ergebt euch wieder. Gerhard Tersteegen

 

인명을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Gerhard_Tersteegen

 

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 771.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

답사(踏査) Streifzug

 

 

<NZZ>, 2026. 4. 30.

 

https://www.nzz.ch/schweiz/die-historische-trinkhalle-von-tarasp-soll-wiederbelebt-werden-warum-uns-lost-places-faszinieren-ld.10004642

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기