뤼디거 자프란스키, 하이데거, 박민수 옮김, 북캠퍼스, 2017(1).

 

야스퍼스는 하이데거가 자신에게 편지를 보냈다는 소식을 한나 아렌트에게 전하면서 경멸의 마음을 드러낸다. “그는 존재에 관한 사변에 빠져 있네. 그는 존재Seyn’라고 쓰지. 25년 전에는 실존이라고 타자를 쳐서 사태를 근본적으로 뒤집더니 이제는 훨씬 더 본질적으로 타자를 친다네…… 그가 또 다시 뒤집지는 않기를 바랄 뿐이네. [...].”(620)

 

야스퍼스는 하이데거가 자신에게 편지를 보냈다는 소식을 한나 아렌트에게 전하면서 경멸의 마음을 드러낸다. “그는 존재에 관한 사변에 빠져 있네. 그는 존재Seyn’라고 쓰지. 25년 전에는 실존을 화두 삼아 사태를 근본적으로 뒤집더니 이제는 훨씬 더 본질적으로 화두를 삼는다네…… 그가 또 다시 뒤집지는 않기를 바랄 뿐이네. [...].”

 

독일어 원문: Hannah Arendt gegenüber kommentiert er diesen Brief verächtlich: »Er ist ganz in der Seinsspekulation, er schreibt »Seyn«. Vor zweieinhalb Jahrzehnten tippte er auf »Existenz« und verdrehte die Sache im Grunde. Jetzt tippt er noch wesentlicher ... Hoffentlich verdreht er nicht noch einmal. [...].«

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 동사의 차이에 주의할 것:

 

auf A tippen = A를 논의하다, 주제로 삼다

 

A tippen = A를 타자(打字)하다

 

https://www.dwds.de/wb/tippen#1


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

뤼디거 자프란스키, 하이데거, 박민수 옮김, 북캠퍼스, 2017(1).

 

한나 아렌트는 이 에세이를 카를 야스퍼스에게 보낸다. 그녀는 예전의 철학 스승이 내려 줄 엄격한 판단을 기다리며 여전히 어린아이 같은 두려움을 느낀다. 하지만 야스퍼스는 옥수수 쇠고기 통조림과 분유와 초콜릿 사이에서 찾아낸 이 원고를 읽고는 감격했다.”(617)

 

한나 아렌트는 이 에세이를 카를 야스퍼스에게 보낸다. 그녀는 예전의 철학 스승이 내려 줄 엄격한 판단을 기다리며 여전히 어린아이 같은 두려움을 느낀다. 하지만 야스퍼스는 콘비프 통조림과 분유와 초콜릿 사이에서 찾아낸 이 원고를 읽고는 감격했다.”

 

독일어 원문: Hannah Arendt schickt diesen Essay an Karl Jaspers, immer noch mit der »alten Kinderangst« vor dem strengen Urteil ihres ehemaligen philosophischen Lehrers. Aber Karl Jaspers, der das Manuskript im Paket zwischen Cornedbeefdosen, Trockenmilch und Schokoladentafeln findet, ist »begeistert«.

 

번역을 바로잡았다.

 

Cornedbeefdose = 콘비프(=소금에 절인 쇠고기) 통조림

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Corned_Beef


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

강박 Obsession

 

 

<taz>, 2026. 1. 7.

 

https://taz.de/Thriller-Das-Beste-sind-die-Augen/!6138470/


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

Ich will sie trösten und sie erfreuen nach ihrer Betrübnis.

Jeremia 31,13


Unsre Hoffnung steht fest für euch, weil wir wissen: Wie ihr an den Leiden teilhabt, so habt ihr auch am Trost teil.

2. Korinther 1,7


Trauer ist Teil unserer Existenz. Die trauernde Maria Magdalena geht zum steinernen Grab. Vor ihr liegt ein riesiger Stein, den sie nicht aus eigener Kraft wegrollen kann. Aus dem Grab strömt ein gewaltiges Licht. Vor diesem Licht des Lebens tanzt sie vor Freude.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

뤼디거 자프란스키, 하이데거, 박민수 옮김, 북캠퍼스, 2017(1).

 

물론 뉴욕에서 그녀[=한나 아렌트]는 물질적으로 넉넉지 못한 생활을 하고 있었다. 그럼에도 야스퍼스 부부에게 매달 카레 세 상자는 꼬박꼬박 부쳤다.(616)

 

물론 뉴욕에서 그녀[=한나 아렌트]는 물질적으로 넉넉지 못한 생활을 하고 있었다. 그럼에도 야스퍼스 부부에게 매달 구호물품 세 상자는 꼬박꼬박 부쳤다.

 

독일어 원문: Aber sie[=Hannah Arendt] lebte in materiell bescheidenen Verhältnissen in New York, was sie nicht daran hinderte, dem Ehepaar Jaspers monatlich drei Carepakete zukommen zu lassen.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

Carepaket = (Cooperative for American Remittances to Europe)

 

= 구호물품 꾸러미

 

https://de.wikipedia.org/wiki/CARE-Paket

 

 

카레 = der Curry


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기