이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

이 이해의 지평에서 제정 말씀의 해석은 루터의 성찬 교리에서 결정적으로 중요했다. 해석은 그에게 믿음으로 가리키는 약속과 확약(Zusage), 언약(Testament)으로 여겨졌다.(167-168)

 

이 이해의 지평에서 제정 말씀의 해석은 루터의 성찬 교리에서 결정적으로 중요했다. 제정 말씀은 그에게 믿음에 의한 약속과 확약(Zusage), 언약(Testament)으로 여겨졌다.

 

독일어 원문: Innerhalb dieses Verständnishorizonts war die Auslegung der Einsetzungsworte für die Abendmahlslehre Luthers von entscheidender Bedeutung. Sie galten ihm als auf den Glauben hin ausgerichtete Verheißung, Zusage und Testament.

 

번역을 바로잡았다.

 

sie[=die Einsetzungsworte] galten ihm als auf den Glauben hin ausgerichtete Verheißung, Zusage und Testament

 

= sie galten ihm als Verheißung, Zusage und Testament, die auf den Glauben hin ausgerichtet sind

 

= 그 제정 말씀은 그에게 믿음에 기반한 약속, 확약, 그리고 언약으로 여겨졌다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

Du hast meine Seele vom Tode errettet, mein Auge von den Tränen, meinen Fuß vom Gleiten.

Psalm 116,8

 

Beim Lesen der Psalmen stößt man öfter auf den Gedanken, über den man immer wieder staunt: Wie kommt der Dichter darauf?


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

에라스무스는 그래서 “ ” 의지의 능력으로 정의했다. 사람은 의지의 능력을 구원의 수단으로 사용하거나 피할 수 있다.(163)

 

에라스무스는 그래서 자유의지 의지의 능력으로 정의했다. 사람은 의지의 능력을 구원의 수단으로 사용하거나 피할 수 있다.

 

독일어 원문: Erasmus definierte deshalb das »liberum arbitrium« als jene Willenskraft, mit der sich der Mensch den Heilsmitteln entweder zuwenden, oder sich von ihnen abwenden könne.

 

빠진 단어를 보완했다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

또한 루터가 에라스무스에게 직접 보낸 15244월의 편지가 있는데, 이 편지는 물론 출판을 목적으로 한 편지가 아니었다. 그러나 이 편지는 인문주의자들의 제후가 지금까지의 유보적 입장을 포기하도록 하는 데 공헌했다.(162)

 

또한 루터가 에라스무스에게 직접 보낸 15244월의 편지가 있는데, 이 편지는 물론 도발을 목적으로 한 편지가 아니었다. 그러나 이 편지는 인문주의자들의 제후가 지금까지의 유보적 입장을 포기하도록 하는 데 공헌했다.

 

독일어 원문: Auch ein direkter Brief Luthers an Erasmus vom April 1524, der in keiner Weise als Herausforderung gemeint war, trug dazu bei, dass der Humanistenfürst seine bisherige Zurückhaltung aufgab.

 

번역을 바로잡았다.

 

Herausforderung = 도전, 도발

 

https://www.dwds.de/wb/Herausforderung

 

 

183쪽의 번역을 볼 것:

 

종교개혁의 신학적 특성들을 형성하는 데 공헌한 것은 논쟁들만이 아니었다. 다른 견해를 보이던 사조들에 의한 도전도 특성 형성을 위한 공헌을 했다.

 

독일어 원문: Nicht nur Kontroversen trugen zur theologischen Profilbildung der Reformation bei, sondern auch die Herausforderung, die sich durch dissentierende Strömungen ergab.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

So spricht der HERR: Dein Schaden ist verzweifelt böse, und deine Wunden sind unheilbar. Doch ich will dich wieder gesund machen und deine Wunden heilen.

Jeremia 30,12.17

 

Am Konjunktionaladverb scheidet sich die grundlegende Situation ab: Diagnose und Prognose.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기