마르틴 융, 세계 교회사, 이준섭 옮김, 동연, 2024(11).

 

뮌스터와 오스나[]뤼크의 평화 체결은 베스트팔렌의 평화로서 역사에 남을 만한 사건이나나 이 표현은 오늘날 오해의 소지가 있다. 왜냐하면 오늘날 뮌스터1648년처럼 더는 베스트팔렌에 속하지 않고 오스나[]뤼크만 베스트팔렌에 속하기 때문이다.(223)

 

뮌스터와 오스나[]뤼크의 평화 체결은 베스트팔렌의 평화로서 역사에 남을 만한 사건이나나 이 표현은 오늘날 오해의 소지가 있다. 왜냐하면 오늘날 오스나브뤼크1648년처럼 더는 베스트팔렌에 속하지 않고 뮌스터만 베스트팔렌에 속하기 때문이다.

 

독일어 원문: Der Friedensschluss von Münster und Osnabrück ist als „Westfälischer Friede“ in die Geschichte eingegangen, doch diese Bezeichnung ist heute missverständlich, da gegenwärtig nur Münster, aber nicht mehr, wie 1648, Osnabrück zu Westfalen zählt.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

뮌스터 베스트팔렌

 

오스나브뤼크 니더작센

 

https://de.wikipedia.org/wiki/M%C3%BCnster

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Osnabr%C3%BCck


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마르틴 융, 세계 교회사, 이준섭 옮김, 동연, 2024(11).

 

바젤 시장 베트스타인(Johann Rudolf Wettstein)이 개혁파 스위스를 대변했다.(222-223)

 

바젤 시장 베트슈타인(Johann Rudolf Wettstein)이 개혁파 스위스를 대변했다.

 

독일어 원문: Auch die reformierte Schweiz war - durch den Baseler Bürgermeister Johann Rudolf Wettstein - repräsentiert.

 

인명을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Johann_Rudolf_Wettstein_(Politiker)

 

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 835.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마르틴 융, 세계 교회사, 이준섭 옮김, 동연, 2024(11).

 

1641년 스웨덴인들과 프랑스인들은 황제와 함께 협상 장소에 관하여 서로 의견을 나누었다. 이렇게 가톨릭으로 각인되었으나 일시적으로 개신교 도시가 된 뮌스터/베스트팔렌과 오스나부뤼크를 선택했다.(222)

 

1641년 스웨덴인들과 프랑스인들은 황제와 함께 협상 장소에 관하여 서로 의견을 나누었다. 이렇게 가톨릭으로 각인된 도시 뮌스터/베스트팔렌과 압도적인 개신교 도시 오스나브뤼크를 선택했다.

 

독일어 원문: 1641 verständigten sich Schweden und Frankreich mit dem Kaiser über die Verhandlungsorte. Ausgewählt wurden Münster/Westfalen und Osnabrück, eine katholisch geprägte und eine überwiegend evangelische Stadt.

 

도시 이름과 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

für etwas aufkommen 무엇의 비용을 부담하다

 

Aber natürlich mußte jemand für diesen ganzen Pomp und Luxus aufkommen: Zigtausende von Menschen wurden von Adonirams Truppen aus ihren Häusern gerissen und zu Sklaven des Königs gemacht.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

칼 호이시, 칼 호이시의 세계 교회사, 손규태 옮김, 한국신학연구소, 2004(9).

 

16818년 보헤미[]의 영주들은 그들의 왕 황제 마티아스에 대항하여 공공연히 들고 일어났으며 그가 죽고 나서(1619) 그의 후계자 보헤미[]Ferdinands von Steiermark(§91i)를 받아들이지 않고 영국의 야곱 1의 사위인 팔[]의 프리드리히 5세를 보헤미[]의 왕으로 선택했다.(528)

 

16818년 보헤미[]의 영주들은 그들의 왕 황제 마티아스에 대항하여 공공연히 들고 일어났으며 그가 죽고 나서(1619) 그의 후계자 보헤미[]페르디난트[Ferdinands von Steiermark](§91i)를 받아들이지 않고 영국의 제임스 1의 사위인 팔[]의 프리드리히 5세를 보헤미[]의 왕으로 선택했다.

 

독일어 원문: 1618 erhoben sich die böhmischen Stände im offenen Aufruhr gegen ihren König, den Kaiser Matthias, und erkannten nach seinem Tode (1619) die Nachfolge Ferdinands von Steiermark (§ 91 i) in Böhmen nicht an, sondern wählten den Kurfürsten Friedrich V. von der Pfalz, den Schwiegersohn Jakobs I. von England, zum König von Böhmen.

 

인명을 바로잡았다.

 

Jakob I. = James I = 제임스 1

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Jakob_I._(England)

 

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%A0%9C%EC%9E%84%EC%8A%A4_1%EC%84%B8_(%EC%9E%89%EA%B8%80%EB%9E%9C%EB%93%9C)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기