슈테판 츠바이크, 수많은 운명의 집, 이미선 옮김, 민음사, 2023(3).

 

이들은 사람들이 경치와 우정을 맺을 수도, 대화를 나눌 수도 있음을 모르며, 경치의 색깔을 그저 바라보기만 해도 자신을 절제할 수 있으며, 필연적인 시간의 변화에 맞서는 태만함을 배울 수 있음을 알지 못한다.(70)

 

이들은 사람들이 경치와 우정을 맺을 수도, 대화를 나눌 수도 있음을 모르며, 경치의 색깔을 그저 바라보기만 해도 자신을 절제할 수 있으며, 필연적인 시간의 변화에 몸을 맡기는 느긋함을 배울 수 있음을 알지 못한다.

 

독일어 원문: Die nicht ahnen, daß man mit einer Landschaft Freundschaft schließen kann, mit ihr Zwiesprache halten, daß man sich selber zu mäßigen vermag am bloßen Anblick ihrer Farben, und lernen an der Gelassenheit, mit der sie sich dem notwendigen Umschwung der Zeiten entgegenbietet.

 

번역을 바로잡았다.

 

https://www.dwds.de/wb/Gelassenheit


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크수많은 운명의 집이미선 옮김민음사, 2023(3).

 

그리고 그 태양이 교회 지붕을 비스듬히 비출 때면그 순간 역시 또다시 어떤 특정한 시간을 나타내고태양이 파시리오 강으로 완전히 가라앉으며 반짝일 때도 다시금 어떤 시간이 됐음을 알 수 있다그리고 집집이 그늘에 잠길 무렵다시 시간을 깨닫게 된다경치의 모든 개별적인 순간들은 시간의 흐름을 인식하는 눈에 걸맞도록, 세월이 지나고 끝나 가고 있음을 암시해 주는 암호책의 숫자로 변한다모든 경치는 거대한 해시계다.(67-68)

 

→ 그리고 그 태양이 교회 지붕을 비스듬히 비출 때면그 순간 역시 또다시 어떤 특정한 시간을 나타내고태양이 파시리오 강으로 완전히 가라앉으며 반짝일 때도 다시금 어떤 시간이 됐음을 알 수 있다그리고 집집이 그늘에 잠길 무렵다시 시간을 깨닫게 된다경치의 모든 개별적인 지점들은 시간의 흐름을 인식하는 눈에 걸맞도록, 시계판의 숫자로 변한다모든 경치는 거대한 해시계다.

 

독일어 원문: [...], wenn sie mit ihrem schrägen Strahl jetzt jenes Kirchendach erreicht, und jene wieder, wenn ihr Leuchten endlich bis in die Passer niederfunkelt. Und so wieder, wenn dieses Haus in Schatten sinkt und dann jenes: allmählich verwandeln sich dem wissenden Blick alle einzelnen Punkte der Landschaft zu Zahlen eines Ziffernblattes, an dem man das Steigen und Neigen der Stunde zu erkennen vermag. Eine ungeheure Sonnenuhr ist die ganze Landschaft, [...].

 

• 번역을 바로잡았다.

 

• allmählich verwandeln sich dem wissenden Blick alle einzelnen Punkte der Landschaft zu Zahlen eines Ziffernblattes, an dem man das Steigen und Neigen der Stunde zu erkennen vermag

 

= 점차적으로 아는 눈에는 풍경의 모든 개별적인 지점들이 시간의 오르내림을 알 수 있는 시계판의 숫자들로 변한다



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

mit auf den Weg geben/bekommen

조언이나 당부도움이 되는 말 따위를 떠나기 전에 건네다/받다


Er gab ihm Geld mit auf den Weg, damit er unterwegs sich etwas kaufen konnte.


Doch der Mensch, der aus dem Garten Eden vertrieben wurde, bekam von seinem Gott kein Gebot und keinerlei Anweisung darüber mit auf den Weg, wie er sein neues Leben in der uns bekannten Welt gestalten solle.





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 수많은 운명의 집, 이미선 옮김, 민음사, 2023(3).

 

그런데 오늘, 이 아름다움의 의미를 물어보고 싶은 욕망이 생긴다. 왜냐하면 즐거움이 해명을 요구하고 행복마저 그 의미를 묻는 때가 있기 때문이다. 나는 여전히 흥분해서 황홀함에 빠진 채로, 아름다움의 찬란한 모습을 들여다보면서 그 근원적인 심장 고동을 향해 물어본다. 왜 하필 아름다움에 이 희귀한 힘, 내 내면의 순수한 고요를 내몰고 부드러운 경쾌함을 내 안에 반영하게 하는 힘이 주어졌는지를.(62)

 

그런데 오늘, 이 아름다움의 의미를 물어보고 싶은 욕망이 생긴다. 왜냐하면 즐거움이 해명을 요구하고 행복마저 그 의미를 묻는 때가 있기 때문이다. 나는 여전히 흥분해서 황홀함에 빠진 채로, 풍경의 찬란한 모습을 들여다보면서 내 마음을 향해 물어본다. 왜 하필 풍경에 이 희귀한 힘, 내 내면의 순수한 고요를 내몰고 부드러운 경쾌함을 내 안에 반영하게 하는 힘이 주어졌는지를.

 

독일어 원문: Doch heute lüstet es mich, die Schönheit nach ihrem Sinn zu fragen, denn es gibt Stunden, da der Genuß eine Rechenschaft fordert und selbst die Beglückung noch ihren Sinn. Ich sehe in ihre heiteren Züge hinein und frage das eigene Herz, noch heiß in Entzücken, warum gerade ihr diese seltsame Macht gegeben ist, so reine Beruhigung in mir auszubreiten und von ihrer sanften Heiterkeit einen Widerschein in mich zu streuen.

 

번역을 바로잡았다.

 

warum gerade ihr[=der Landschaft] diese seltsame Macht gegeben ist

 

= 왜 바로 풍경에게 이 기묘한 힘이 주어졌는지


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단2025 말씀그리고 하루 - 2025 헤른후트 로중김상기홍주민 옮김한국디아코니아연구소, 2024(10).

 

2025년 12월 1월요일

 

하나님당신이 나와 만나셨습니다당신의 구원은 온 세상을 위한 것입니다당신은 나에게 풍성한 복을 주시고 직무를 나에게 맡기셨습니다그래서 내가 살아가는 이 세상에서 자신 있게 살아갈 수 있습니다이제는 영원히 당신과 함께 할 것입니다한스 하우첸베르거

 

 하나님당신이 나와 만나셨습니다당신의 구원은 온 세상을 위한 것입니다당신은 나에게 풍성한 복을 주시고 직무를 나에게 맡기셨습니다그래서 나는 이 세상을 평안한 마음으로 떠날 수 있습니다이제는 영원히 당신과 함께 할 것입니다. 한스 하우첸베르거

 

독일어 원문: Du, Gott, bist mir begegnet, dein Heil gilt aller Welt. Du hast mich reich gesegnet, in deinen Dienst gestellt. Drum darf getrost ich gehen aus dieser Welt und Zeit. Ich werde dich jetzt sehen in alle Ewigkeit. Hans Hauzenberger

 

 

 번역을 바로잡았다.

 

 drum darf getrost ich gehen aus dieser Welt und Zeit.

 

= 그러므로 나는 안심하고 떠날 수 있다 이 세상과 시간으로부터

 

 

 아래전문(全文)을 볼 것:

 

Liturgie, Zürich 2011, 151.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기