우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

로마로 출신지를 밝힌 것과 베드로-바울의 전승(참조. 1Klem 5:4, IgnRöm 4:3), 그리고 클레멘스1서와 베드로전서와의 밀접함은 베드로전서의 기록 장소가 당시 세계의 수도였다는 징후이다.(698)

 

로마에 뿌리내린 베드로-바울의 전승(참조. 1Klem 5:4, IgnRöm 4:3), 그리고 클레멘스1서와 베드로전서와의 밀접함은 베드로전서의 기록 장소가 당시 세계의 수도였다는 징후이다.

 

독일어 원문: Auch die in Rom beheimateten Petrus-Paulus-Traditionen (vgl. 1 Klem 5, 4; IgnRöm 4, 3) und die Nähe des 1Petr zum 1 Klem sind Indizien für die Welthauptstadt als Abfassungsort des 1 Petr.

 

번역을 바로잡았다.

 

die in Rom beheimateten Petrus-Paulus-Traditionen

 

= 로마에 터를 잡은 베드로-바울 전승들


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

신약의 어떤 저자도 사랑의 계명을 그처럼 분명하게 동등한 대우를 위한 의무로 이해하지 못했다.” 동시에 그는 상대적으로 그것을 외부에 존재하는 사람을 위해 개방된 것으로 명확하게 표현했다.(692)

 

신약의 어떤 저자도 사랑의 계명을 그처럼 분명하게 동등한 대우를 위한 의무로 이해하지 못했다. 동시에 그는 상대적으로 그것을 외부에 존재하는 사람을 위해 개방된 것으로 명확하게 표현했다.

 

독일어 원문: [...] „kein neutestamentlicher Autor hat so eindeutig wie er das Liebesgebot als Verpflichtung zur Gleichbehandlung verstanden und es gleichzeitig relativ offen für Ausenstehende formuliert.“

 

따옴표 위치를 바로잡았다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

“[...] 야고보서는 모든 양가성과 자기 자신과의 갈등, 그리고 동료 그리스도인과의 갈등 속에 있지만, 신 중심의 기초 위에서 유대교 교사들처럼 독자들에게 성공하는 사람을 위한 가르침을 주는 것에 관심을 가진다.”(692)

 

“[...] 야고보서는 모든 양가성과 자기 자신과의 갈등, 그리고 동료 그리스도인과의 갈등 속에 있지만, 신 중심의 기초 위에서 유대교 지혜 교사들처럼 독자들에게 성공하는 사람을 위한 가르침을 주는 것에 관심을 가진다.”

 

독일어 원문: „[...] Auf der Basis der Theozentrik liegt Jakobus wie den jüdischen Weisheitslehrern alles daran, den Lesern Weisungen für ein gelingendes Leben zu geben - in und trotz aller Ambivalenzen und Konflikte mit sich selbst und den Mitchristen.“

 

빠진 단어 보완


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

야고보는 스스로 위험에 처한 인간에게 조언을 청하고 있다.(역설적인 의미로 위험에 처한 사람이 올바른 선택을 하도록 요청한다는 의미로 이해된다.역자 주) [...] 야고보서 저자는 그리스도교적 실존의 분열을 극복하기 원한다. 그에게 중요한 것은 그리스도인의 통전성과 완전함이다.(692)

 

야고보는 스스로 위험에 처한 인간에게 초점을 맞춘다. [...] 야고보서 저자는 그리스도교적 실존의 분열을 극복하기 원한다. 그에게 중요한 것은 그리스도인의 통전성과 완전함이다.

 

독일어 원문: Jakobus wendet sich an den aus sich selbst heraus gefhrdeten Menschen. [...] Der Verfasser des Jak will diese Gespaltenheit der christlichen Existenz berwinden, ihm geht es um die Ganzheit und Vollkommenheit des Christen.

 

번역을 바로잡았다.

 

Jakobus wendet sich an den aus sich selbst heraus gefährdeten Menschen.

 

́= 야고보는 자기 스스로 위험에 빠진 사람을 향한다

 

역자 주는 삭제할 것.

 

 

아래, 번역을 참고할 것:

 

바울은 지역 교회와 아가야의 모든 그리스도인을 향하고 있다.(141)

Paulus wendet sich an eine Lokalgemeinde und an alle Christen in Achaia

 

그는 교회에 교훈하고(참조. 13, 15)(251)

Er wendet sich an die Gemeinde (vgl. V. 13. 15)

 

야고보서는 디아스포라의 열두 지파’, 즉 팔레스티나 밖에 있는 그리스도인 전체를 겨냥하고 있다.(참조. 벧전 1:1)(677)

Der Jakobusbrief wendet sich an die ‚12 Stämme in der Diaspora‘, er ist somit an die Gesamtheit der Christen außerhalb Palästinas gerichtet (vgl. 1Petr 1, 1).

 

이 편지들은 요한 학파 주변에 있는 교회에 보내졌다.(754)

sie wenden sich an Gemeinden im Umkreis der johanneischen Schule.

 

예언자는 바울의 전통을 따르는 교회에게 편지를 쓰고 있으며(889)

Der Seher wendet sich an Gemeinden in paulinischer Tradition


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

디벨리우스, 큄멜(W. G. Kümmel), 필하우어(Ph. Vielhauer), 슈라게(W. Schrage), 슈니더(F. Schnider)의 의견에 따르면 야고보서는 바울을 직접 반대하지 않고 바울 이면의 입장을 반대한다.(690)

 

디벨리우스, 큄멜(W. G. Kümmel), 필하우어(Ph. Vielhauer), 슈라게(W. Schrage), 슈니더(F. Schnider)의 의견에 따르면 야고보서는 바울을 직접 반대하지 않고 과추종(過追從) 바울주의자 입장을 반대한다.

 

독일어 원문: Nicht gegen Paulus direkt, sondern gegen Hyperpauliner wendet sich der Jak nach Meinung von M. Dibelius, W. G. Kümmel, Ph. Vielhauer, W. Schrage und F. Schnider.

 

번역을 바로잡았다.

 

Hyperpauliner = 과추종(過追從) 바울주의자


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기