우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

이레네우스는 그의 친구 플로리누스(Florinus)에게 보내는 편지에서 폴리카르포스를 만난 것에 대해 이렇게 이야기한다. “그러므로 나 또한 아직도 거룩한 폴리카르포스가 말하고자 할 때 앉아 있었던 곳을 말할 수 있다. [...] 요한과 다른 사람들과의 교류에 관한 그의 이야기를 말할 수 있다. 그 사람들은 주님을 본 사람들이다. 나는 그들을 가르친 것에 관한 그의 보도를 말할 수 있고, 심지어 그가 주님에 관해 그들로부터 그의 기적과 그의 가르침을 들은 것에 관한 것을 말할 수 있다.”(유세비우스, HE V 20, 6)(808)

 

이레네우스는 그의 친구 플로리누스(Florinus)에게 보내는 편지에서 폴리카르포스를 만난 것에 대해 이렇게 이야기한다. “그러므로 나 또한 아직도 거룩한 폴리카르포스가 말하고자 할 때 앉아 있었던 곳을 말할 수 있다. [...] 요한과 다른 사람들과의 교류에 관한 그의 이야기를 말할 수 있다. 그 사람들은 주님을 본 사람들이다. 나는 그들의 가르침에 관한 그의 보도를 말할 수 있고, 심지어 그가 주님에 관해 그들로부터 그의 기적과 그의 가르침을 들은 것에 관한 것을 말할 수 있다.”

 

독일어 원문: In seinem Brief an Florinus sagt Irenus ber seinen Kontakt mit Polykarp: „Daher kann ich auch noch den Ort angeben, wo der selige Polykarp saß, wenn er sprach, [...] seine Erzählung über den Verkehr mit Johannes und den anderen Personen, die den Herrn noch gesehen, seinen Bericht über ihre Lehren, ferner das, was er von diesen über den Herrn, seine Wunder und seine Lehre gehört hatte“ (Euseb, HE V 20, 6).

 

번역을 바로잡았다.

 

kann ich auch noch A, B, C, ferner D angeben

 

́= 나는 여전히 AB, C, 그리고 더 나아가 D를 또한 진술할 수 있다

 

B = seine Erzählung über den Verkehr mit Johannes und den anderen Personen, die den Herrn noch gesehen

 

= 요한 및 주님을 보았던 다른 사람들과의 교제에 대한 폴리카르포스의 이야기를 진술할 수 있다

 

C = seinen Bericht über ihre Lehren

 

= 그들의 가르침에 대한 폴리카르포스의 보도를 진술할 수 있다

 

D = ferner das, was er von diesen über den Herrn, seine Wunder und seine Lehre gehört hatte

 

= 더 나아가 주님과 그의 기적, 그의 가르침에 대해 이 사람들로부터 폴리카르포스가 들었던 것을 진술할 수 있다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

807, 각주 117

 

참조. Iren, Haer III 3,4 = Euseb, HE III 23, 4. “요한은 트라야누스 황제 때까지 바울이 세운 교회에서 살았는데, 그 교회도 사도적 전승의 참 증인이다.”

 

참조. Iren, Haer III 3,4 = Euseb, HE III 23, 4. “요한은 트라야누스 황제 때까지 바울이 세운 에베소 교회에서 살았는데, 그 교회도 사도적 전승의 참 증인이다.”

 

독일어 원문: Vgl. auch Iren, Haer III 3,4 = Euseb, HE III 23, 4: „Auch die von Paulus gegründete Kirche in Ephesus, in welcher Johannes bis zu den Zeiten Trajans lebte, ist eine wahrheitsgemäße Zeugin der apostolischen Überlieferung.“

 

누락 보완


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

이레네우스는 폴리카르포스(156년경 사망)에 관해 다음과 같이 말한다. “폴리카르포스는 사도들에게 교육을 받지 않았고 주님을 본 사람들과 교제하지도 않았지만 사도들에 의해 소아시아에서 감독으로 세움을 받았다. [...].”(807)

 

이레네우스는 폴리카르포스(156년경 사망)에 관해 다음과 같이 말한다. “폴리카르포스는 사도들에게 교육을 받았을 뿐만 아니라, 주님을 본 많은 사람들과 교제를 했을 뿐만 아니라 사도들에 의해 아시아에서 서머나 교회의 주교로 세움을 받았다. [...].”

 

독일어 원문: Über Polykarp (gest. ca. 156 n. Chr.) berichtet Irenäus: „Polykarp wurde nicht nur von den Aposteln unterrichtet und verkehrte nicht nur mit vielen, die noch den Herrn gesehen hatten, sondern wurde sogar von den Aposteln in Asien als Bischof der Kirche in Smyrna aufgestellt. [...].“

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

이레네우스는 장로들의 전승에 근거를 두고 있는데, 그들은 주의 제자 요한과 함께 소아시아로 온 사람들이다. 이레네우스는 무엇보다도 폴리카르포스와 파파아스를 요한의 제자로 생각한다.(807)

 

이레네우스는 자기 전승의 근거를 소아시아에서 주의 제자 요한과 만났던 장로들에게, 무엇보다도 폴리카르포스와 파파아스에게 두고 있다. 이레네우스는 폴리카르포스와 파파아스를 요한의 제자로 생각한다.

 

독일어 원문: Irenäus beruft sich für seine Tradition auf die Presbyter, die in Kleinasien mit dem Herrenjünger Johannes zusammenkamen, vor allem aber auf Polykarp und Papias, die er für Schüler des Johannes hält.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

우도 슈넬레, 신약정경개론, 김문경·문병구·임진수 옮김, 대한기독교서회, 2024(초판 2).

 

802, 각주 112

 

참조. W. Marxsen, “Christliche” und christliche Ethik des Neuen Testaments, Gütersloh 1989, 263. 막센은 요한 공동체의 형제 사랑은 신약 안에서 전례 없는 사랑의 결핍으로써 얻어졌다.”라고 강조했다.

 

참조. W. Marxsen, “Christliche” und christliche Ethik des Neuen Testaments, Gütersloh 1989, 263. 막센은 요한 공동체의 형제 사랑은 신약 안에서 전례 없는 외부인에 대한 애정 없는 태도를 대가로 얻어졌다.”라고 강조했다.

 

독일어 원문: Vgl. W. Marxsen, „Christliche“ und christliche Ethik des Neuen Testaments, Gütersloh 1989, 263, der meint, es sei festzustellen, „daß die Bruderliebe der johanneischen Schule mit einer Lieblosigkeit erkauft wird, die innerhalb der neutestamentlichen Schriften beispiellos ist.“

 

번역을 바로잡았다.

 

daß die Bruderliebe der johanneischen Schule mit einer Lieblosigkeit erkauft wird

 

= 요한 학파의 형제 사랑은 (공동체 구성원이 아닌 사람들에 대한) 애정 없는 태도의 대가를 치르고 얻은 것이다.

 

 

아래, 저자 Schnelle가 인용한 Marxsen의 원문을 참고할 것:


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기