요한네스 발만, 경건주의, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).

 

벵엘의 그노몬18세기 초 존 웨슬리에 의해 영어로 번역되어 영어 성서 작품으로 평가되기도 했고(325)

 

벵엘의 그노몬 이미 18세기에 존 웨슬리에 의해 영어로 번역되어 영어 성서 작품으로 평가되기도 했고

 

독일어 원문: von John Wesley schon im 18. Jahrhundert ins Englische übersetzt und für ein englisches Bibelwerk ausgewertet

 

번역을 바로잡았다.

 

• 단어의 뜻에 주의할 것:


schon im 18. Jahrhundert

 

= 이미 18세기에

 

 

웨슬리의 영어 번역 출간 = 18세기 중반 = 1755

 

Explanatory Notes upon the New Testament

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Johann_Albrecht_Bengel

 

 

schon이미로 옮긴 아래 번역도 모두 바로잡을 것:

 

1698년 초에 그는 본관 건물을 짓기 시작했는데(179)

 

1698년에 이미 그는 본관 건물을 짓기 시작했는데

 

독일어 원문: Schon 1698 begann er mit dem Bau eines Hauptgebäudes

 

그런데 1716년 초에 그들 사이에 분열이 일어났다.(260)

 

그런데 1716년에 이미 그들 사이에 분열이 일어났다.

 

독일어 원문: Schon 1716 kam es unter ihnen zu einer Spaltung.

 

이미 1734년 초에(313)

 

이미 1734년에

 

독일어 원문: Schon 1734

 

 

83쪽의 번역을 볼 것:

 

아마도 1661년부터 이미

 

독일어 원문: möglicherweise schon seit 1661


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

요한네스 발만, 경건주의, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).

 

그 때문에 프랑케는 우선 주일성수를 지키도록 촉구했다.(177)

 

그 때문에 프랑케는 우선 주일성수를 촉구했다.

 

독일어 원문: Francke drängte deshalb zunächst auf Sonntagsheiligung.

 

겹말을 바로잡았다.

 

 

단어에 주의할 것:

 

주일성수(主日聖守)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

요한네스 발만, 경건주의, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).

 

메를라우에서 태어난 요한 빌헬름과 요한나 엘레오노라 페테르젠 부부는 경건주의적 열광주의의 가장 매혹적인 인물들중 하나로 꼽힌다.(213)

 

요한 빌헬름과 요한나 엘레오노라(결혼 전 성[]은 폰 운트 추 메를라우[von und zu Merlau]) 페테르젠 부부는 경건주의적 열광주의의 가장 매혹적인 인물들중 하나로 꼽힌다.

 

독일어 원문: Johann Wilhelm und Johanna Eleonora Petersen geb. von und zu Merlau, gehören zu den „fesselndsten Erscheinungen des pietistischen Schwärmertums“.

 

번역을 바로잡았다.

 

Johanna Eleonora Petersen geb. von und zu Merlau

 

= 요한나 엘레오노라 페테르젠 (결혼 전 성[] = 폰 운트 추 메를라우)

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Johanna_Eleonora_Petersen



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

요한네스 발만, 경건주의, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).

 

부름(Wurm)에서 태어나 크베들린부르크 모임에 속한 그의 아내 안나 막달레나(Anna Magdalena, 1670-1734)는 오랫동안 요한 게오르크 기히텔 및 그 추종자들과 밀접한 관계를 유지했다.(176)

 

크베들린부르크 모임에 속한 그의 아내 안나 막달레나(Anna Magdalena, 결혼 전 성[姓]은 폰 부름[von Wurm], 1670-1734)는 오랫동안 요한 게오르크 기히텔 및 그 추종자들과 밀접한 관계를 유지했다.

 

독일어 원문: Seine zum Quedlinburger Kreis gehörende Frau Anna Magdalena geb. von Wurm (1670-1734) hat noch lange Jahre in enger Verbindung zu Johann Georg Gichtel und seinen Anhängern gestanden.

 

번역을 바로잡았다.

 

Anna Magdalena geb. von Wurm

 

= 안나 막달레나, (결혼 전 성[]) 폰 부름

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Anna_Magdalena_Francke


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

요한네스 발만, 경건주의, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).

 

169212, 뤼벡에서 추방된, 프랑케의 청소년 시절 친구인 아델하이트 쥐빌레 슈바르츠(Adelheid Sybille Schwartz) 출신의 데보라(Debora)할레로 왔다.

 

169212, 프랑케의 청소년 시절 친구인 데보라’(Debora), 즉 뤼벡에서 추방된 아델하이트 지빌레 슈바르츠(Adelheid Sybille Schwartz) 할레로 왔다.

 

독일어 원문: Im Herbst 1692 kam Franckes Jugendfreundin „Debora“, die aus Lübeck ausgewiesene Adelheid Sybille Schwartz, nach Halle, [...].

 

인명과 번역을 바로잡았다.

 

https://de.forvo.com/search/Sybille/de/


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기