이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

곧바로 10월에 루뱅과 뤼티히(Lüttich)에서 루터의 저작들은 공개적으로 불태워지게 되었다.(271)

 

곧바로 10월에 루뱅과 리에주(Liège)에서 루터의 저작들은 공개적으로 불태워지게 되었다.

 

독일어 원문: Schon im Oktober kam es in Löwen und Lüttich zu öffentlichen Verbrennungen von Schriften Luthers.

 

지명을 바로잡았다.

 

Lüttich = Liège = 리에주

 

https://de.wikipedia.org/wiki/L%C3%BCttich


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

다니엘 켈만, 명예, 임정희 옮김, 민음사, 2025(9).

 

아무튼 점심 식사로 비너슈니첼이 나왔다. 8 동안 두 번씩이나. 드물게 운 좋은 경우였다.(23)

 

아무튼 점심 식사로 비너슈니첼이 나왔다. 일주일 동안 두 번씩이나. 드물게 운 좋은 경우였다.

 

독일어 원문: Wenigstens gab es zu Mittag Wiener Schnitzel. Zweimal in acht Tagen - ein seltener Glücksfall.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 숙어 주의할 것:

 

acht Tage = eine Woche

 

https://www.dwds.de/wb/acht


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

다니엘 켈만, 명예, 임정희 옮김, 민음사, 2025(9).

 

한번은 랄프 탄너가 나오는 새 영화의 플래카드 앞에 서 있다가 자신이 유명 배우의 전화번호를 쓰고 있으며, 일주일 동안 자신과 통화한 사람들이 그 배우의 친구, 동료, 연인들이라는 생각에 잠깐 머리가 어질했다.(18-19)

 

한번은 랄프 탄너가 나오는 새 영화의 포스터 앞에 서 있다가 자신이 유명 배우의 전화번호를 쓰고 있으며, 일주일 동안 자신과 통화한 사람들이 그 배우의 친구, 동료, 연인들이라는 생각에 잠깐 머리가 어질했다.

 

독일어 원문: Einmal war er vor dem Plakat des neuen Films mit Ralf Tanner stehengeblieben und hatte sich für ein paar schwindelerregende Sekunden vorgestellt, daß er womöglich die Telefonnummer des berühmten Schauspielers hatte, daß es dessen Freunde, Mitarbeiter und Geliebten waren, mit denen er seit einer Woche sprach.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 단어에 주의할 것:

 

Plakat = 포스터

 

Transparent = 플래카드

 

https://www.dwds.de/wb/Plakat

 

https://www.dwds.de/wb/Transparent


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

합스부르크가는 851,910굴덴을 투입했다. 이는 단지 확인 가능한 액수일 뿐이었다. 합스부르크가는 아우크스부르크의 은행가 푸거(Fugger)와 무역가 벨저(Welser)에게 요청하여 비용을 조달했기 때문이다.(268)

 

합스부르크가는 851,918굴덴을 투입했다. 이를 조달할 수 있었던 것은, 합스부르크가가 아우크스부르크의 은행가 푸거(Fugger)와 무역가 벨저(Welser)에게 요청했기 때문이다.

 

독일어 원문: Der Habsburger setzte 851.918 Gulden ein, die nur aufzubringen waren, weil er sich an das Bankhaus Fugger und das Handelshaus Welser in Augsburg gewandt hatte.

 

액수와 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

두 경쟁자는 상당한 선거비용을 끌어왔다. 이 비용은 결혼 선물, 숙박 비용, 매수 비용의 형태로 선제후들과 그들의 의회로 흘러갔다.(268)

 

두 경쟁자는 상당한 선거비용을 끌어왔다. 이 비용은 헌상물, 연금, 매수 비용의 형태로 선제후들과 그들의 의회로 흘러갔다.

 

독일어 원문: Die beiden Konkurrenten brachten erhebliche Summen Wahlgelder ins Spiel, die in Form von Ehrengeschenken, Pensionen und Bestechungszahlungen an Kurfürsten und deren Räte flossen.

 

번역을 바로잡았다.

 

Ehrengeschenk = 헌상물(獻上物)

 

Ehegeschenk = 결혼 선물

 

Pension = 연금


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기