이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

그에 반하여 막시밀리안 1세는 극단적 상황에서 자신의 식탁의 은을 저당잡거나, 미수금이 정산될 때까지 부인과 자신의 나라를, 예컨대 보름스의 채권자들에게, 몇 달간 담보로 제공했어야 했다. 그가 빈(Wien)에 있는 자신의 성의 천장에서 몰래 보물을 캐도록 했다는 소문이 퍼지기도 했다.(39)

 

그에 반하여 막시밀리안 1세는 극단적 상황에서 자신의 식탁의 은을 저당잡히거나, 미수금이 정산될 때까지 부인과 그 수행원들을, 예컨대 보름스의 여관 주인들에게, 몇 달간 담보로 제공했어야 했다. 그가 빈(Wien)에 있는 자신의 성의 지하실에서 몰래 보물을 캐도록 했다는 소문이 퍼지기도 했다.

 

독일어 원문: Von Maximilian I. dagegen ist bekannt, dass er in Extremsituationen sein eigenes Tafelsilber versetzen oder gar seine Gemahlin und deren Hofstaat z.B. den Wirten von Worms monatelang als Pfand ausliefern musste, bis ausstehende Rechnungen bezahlt waren. Man kolportierte, dass er in den Gewölben seiner Burg in Wien nach mysteriösen Schätzen graben ließ.

 

문장과 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

이 법원은 상시, 상주 기관으로 프랑크푸르트(Frankfurt am Main)에 위치하기로 결정되었다. 다수의 재판관들은 로마법을 기초로 직무를 수행하는 대학의 법학자들이었다.(38)

 

이 법원은 상시, 상주 기관으로 프랑크푸르트(Frankfurt am Main)에 위치하기로 결정되었다. 하지만 1527년부터 제국 최고법원은 슈파이어에서 회의를 열었다. 다수의 재판관들은 로마법을 기초로 직무를 수행하는 대학 수학 법학자들이었다.

 

독일어 원문: Als Sitz wurde die Stadt Frankfurt am Main bestimmt. Ab 1527 tagte das Reichskammergericht jedoch in Speyer. Die Richter waren in der Mehrzahl studierte Juristen, die auf der Grundlage des römischen Rechts ihr Amt ausübten.

 

빠진 문장을 보완하고, 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

국가평화규범(Landfriedensordnungen)에 대한 분쟁을 막으려는 시도는 실패했다.(37)

 

국가평화규범(Landfriedensordnungen)을 통해 분쟁을 막으려는 시도는 실패했다.

 

독일어 원문: Versuche, die Fehde über Landfriedensordnungen einzudämmen, waren erfolglos verlaufen.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 전치사 용법에 주의할 것:

 

über = mittels = ~을 통해

 

https://www.dwds.de/wb/%C3%BCber#1


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

그래서 15세기 말부터 명칭에 국가적(nationale) 요소가 결정적 요소로 추가되었다.(34)

 

그래서 15세기 말부터 명칭에 국가적(national) 요소가 제한적 요소로 추가되었다.

 

독일어 원문: Seit dem Ende des 15. Jahrhunderts trat deshalb in der Bezeichnung die »nationale« Komponente als eingrenzender Faktor hinzu, [...].

 

표제어와 번역을 바로잡았다.

 

eingrenzen = 제한하다

 

https://www.dwds.de/wb/eingrenzen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

이레네 딩엘, 종교개혁, 인물과 중심지를 따라 읽다, 류성민 옮김, 영음사, 2022(3).

 

비록 종교개혁의 다른 중심지들이 유럽의 다른 공간들에서 영향력 있는 발전을 이루었다고 하더라도, “독일 신성 로마 제국”(Heilige Römische Reich deutscher Nation)이 종교개혁의 핵심 지역이라는 사실은 분명하다.(33)

 

비록 종교개혁의 다른 중심지들이 유럽의 다른 공간들에서 영향력 있는 발전을 이루었다고 하더라도, “독일 신성 로마 제국”(Heiliges Römisches Reich deutscher Nation)이 종교개혁의 핵심 지역이라는 사실은 분명하다.

 

독일어 원문: Das »Heilige Römische Reich deutscher Nation« gilt zu Recht als Kernland der Reformation, auch wenn sich weitere Zentren der Reformation in anderen Räumen Europas ebenfalls einflussreich entwickelten.

 

표제어를 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Heiliges_R%C3%B6misches_Reich

 

 

462, ‘지명 색인표제어를 볼 것:

 

독일 신성 로마 제국(Reich, Heiliges Römisches R. deutscher Nation)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기