하인리히 뵐, 어느 어릿광대의 견해(세계문학전집 59), 신동도 옮김, 문학동네, 2010(12).

 

네가 무슨 말을 하는지 모르겠어.” 나는 지쳐서 말했다.

, 지금 천주교인의 날이라는 걸 모르는 것처럼 말하네.”

현수막들 봤어.” 내가 말했다.(97-98)

 

네가 무슨 말을 하는지 모르겠어.” 나는 지쳐서 말했다.

, 지금 가톨릭신자대회가 열리는 걸 모르는 것처럼 말하네.”

포스터들 봤어.” 내가 말했다.

 

독일어 원문: »Ich versteh’ dich nicht«, sagte ich müde, »was meinst du?« »Ach«, sagte sie, »als ob du nicht wüßtest, daß hier Katholikentag ist.«

»Ich hab’ die Plakate gesehen«, sagte ich.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

Katholikentag = (79) 가톨릭신자대회 = 1962. 8. 22-26. 하노버

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Katholikentag

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Deutschen_Katholikentage#Liste

 

 

독일어 단어에 주의할 것:

 

Plakat = 포스터

 

Transparent = 현수막


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 2. 14. 토요일

 

위로를 간절히 바라면서도 마음으로는 종종 , 나의 하나님, 나의 하나님, 언제까지입니까?”라고 외쳐야 한다면, 결심하고 영혼에 위로의 말을 하고 용기와 인내와 평화를 주십시오. 하인리히 헬트

 

우리가 위로를 간절히 바라며 마음으로 종종 , 나의 하나님, 나의 하나님, 언제까지입니까?”라고 외칠 때면, 주님이 해결하셔서 영혼에 위로의 말을 하고 용기와 인내와 평화를 주십시오. 하인리히 헬트

 

독일어 원문: Wird uns auch nach Trost bange, dass das Herz oft rufen muss: »Ach mein Gott, wie lange?« o so mache den Beschluss; spricht der Seele tröstlich zu und gib Mut, Geduld und Ruh. Heinrich Held

 

번역을 바로잡았다.

 

 

wird uns auch nach Trost bange

 

= 우리가 위로를 간절히 바라면

 

dass das Herz oft rufen muss

 

= 마음이 종종 외쳐야만 할 정도로

 

ach mein Gott, mein Gott, wie lange?

 

= 아 나의 하나님, 나의 하나님, 언제까지니이까?

 

 

아래, 독일어 사전을 볼 것:

 

Duden Stilwörterbuch, 1988, 125.

 

 

전문(全文):

 

1. Komm, o komm, du Geist des Lebens,

wahrer Gott von Ewigkeit!

Deine Kraft sei nicht vergebens,

sie erfüll uns jederzeit;

so wird Leben, Licht und Schein

in dem dunklen Herzen sein.

 

2. Gib in unser Herz und Sinnen

Weisheit, Rat, Verstand und Zucht,

dass wir ander's nichts beginnen

als nur, was dein Wille sucht;

dein Erkenntnis werde groß

und mach uns vom Irrtum los.

 

3. Lass uns auf dein Zeugnis bauen,

dass wir Gottes Kinder sind,

die auf ihn allein vertrauen,

wenn sich Not und Drangsal findt;

denn des Vaters Lieb und Zucht

einzig unser Bestes sucht.

 

4. Lass uns vor den Vater treten,

ihn zu ehren stets bereit;

seufz auch in uns, wenn wir beten,

und vertritt uns allezeit,

so wird unsre Bitt erhört

und die Zuversicht vermehrt.

 

5. Ist uns auch um Trost wohl bange,

ruft das Herz in Traurigkeit:

Ach, mein Gott, mein Gott, wie lange?

O so wende unser Leid,

sprich der Seele tröstlich zu

und gib Mut, Geduld und Ruh.

 

6. Reiz uns, dass wir zu ihm treten

frei mit aller Freudigkeit;

seufz auch in uns, wenn wir beten,

und vertritt uns allezeit;

so wird unsre Bitte erhört

und die Zuversicht vermehrt.

 

7. Wird uns auch nach Troste bange,

dass das Herz oft rufen muß:

Ach mein Gott, mein Gott, wie lange?

o so mache den Beschluss;

sprich der Seele tröstlich zu

und gib Mut, Geduld und Ruh.

 

8. O du Geist der Kraft und Stärke,

du gewisser, neuer Geist,

fördre in uns deine Werke,

wenn des Satans Macht sich weist;

schenk uns Waffen in dem Krieg

und erhalt in uns den Sieg!

 

9. Herr, bewahr auch unsern Glauben,

dass kein Teufel, Tod noch Spott

die Gewissheit möge rauben:

du bist unser Schutz und Gott;

sagt das Ich beharrlich nein,

lass dein Wort gewisser sein.

 

10. Wenn wir endlich sollen sterben,

so versichre uns je mehr

als des Himmelreiches Erben

jener Herrlichkeit und Ehr,

die Gott gib durch Jesus Christ

und die unaussprechlich ist.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

폐소공포증 환자 Klaustrophobiker

 

 

<NZZ>, 2026. 2. 13.

 

https://www.faz.net/aktuell/reise/tschechien-das-boehmische-paradies-110835217.html


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

Der das Leben seiner Getreuen behütet, wird sie retten aus der Hand der Frevler.

Psalm 97,10


So hatte nun die Gemeinde Frieden in ganz Judäa und Galiläa und Samarien und baute sich auf und lebte in der Furcht des Herrn und mehrte sich unter dem Beistand des Heiligen Geistes.

Apostelgeschichte 9,31

 

Es ist mit den Augen sichtbar. Es ist nicht mit den Augen sichtbar.

Es ist mit den Ohren hörbar. Es ist nicht mit den Ohren hörbar.

Es kann schriftlich ausgedrückt werden. Es kann nicht schriftlich festgehalten werden.

Es kann erklärt werden. Es kann nicht erklärt werden.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 나를 따르라, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2023(11).

 

오늘날 온전한 확신 속에서 교회의 결단이라는 좁은 길을 걸으면서, 모든 인간에 대한 그리스도의 한없는 사랑, 하나님의 인내와 자비와 인류애”(“사람을 사랑하심”)3:4, 개역개정 속에서 약자와 무신론자들과 함께 사는 것은 어려운 일로 여겨진다.(25)

 

오늘날 온전한 확신 속에서 교회의 결단이라는 좁은 길을 걸으면서, 모든 인간에 대한 그리스도의 사랑 및 약자와 무신론자들에 대한 하나님의 인내와 자비와 인류애”(“사람을 사랑하심”)3:4, 개역개정라는 광대한 넓이에 머무는 것이 어려운 일로 여겨진다.

 

독일어 원문: Es scheint heute so schwer zu sein, den schmalen Weg der kirchlichen Entscheidung in aller Gewißheit zu gehen und doch in der ganzen Weite der Christusliebe zu allen Menschen, der Geduld, der Barmherzigkeit, der „Philanthropie“ Gottes (Tit. 3,4) mit den Schwachen und Gottlosen zu bleiben; [...].

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기