뤼디거 자프란스키, 하이데거, 박민수 옮김, 북캠퍼스, 2017(1).


어머니는 1927년 사망한다. 마르틴 하이데거는 임종을 앞둔 어머니의 머리맡에 바로 그즈음 출간된 존재와 시간Sein und Zeit 육필 원고 한 권을 놓아둔다.(23)

 

어머니는 1927년 사망한다. 마르틴 하이데거는 임종을 앞둔 어머니의 머리맡에 바로 그즈음 출간된 존재와 시간Sein und Zeit 저자 소장용 책 한 권을 놓아둔다.

 

독일어 원문: Die Mutter stirbt 1927. Martin Heidegger legt ihr ein Handexemplar der soeben erschienenen Ausgabe von SEIN UND ZEIT aufs Totenbett.

 

번역을 바로잡았다.

 

Handexemplar = 저자 소장용 책

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Handexemplar

 

 

육필 원고 = Handschrift

 

https://www.dwds.de/wb/Handschrift


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

도시 전역에 아름다움이 있어요. 주의를 기울이고 자세히 보면 그게 보여요.

 

힐튼 앨스(2025, 1:01:46/1:37:00)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

뤼디거 자프란스키, 하이데거, 박민수 옮김, 북캠퍼스, 2017(1).

 

그렇지만 카를 야스퍼스도 하이데거에 대한 감정의 앙금을 완전히 털어낸 것은 아니었다. 3년 후 카를 야스퍼스가 죽었을 때 그의 책상에는 언제든 손이 가는 위치에 비망록이 놓여 있었다. 하지만 잦은 편지 왕래와 개인적인 만남은 1945년과 1950년에 잠시 부활되었을 뿐 이후 오랫동안 두 사람의 관계는 다시 소원해졌다.(639)

 

그렇지만 카를 야스퍼스도 하이데거에 대한 감정의 앙금을 완전히 털어낸 것은 아니었다. 3년 후 카를 야스퍼스가 죽었을 때 그의 책상에는 언제든 손이 가는 위치에 하이데거에 관한 비망록이 놓여 있었다. 하지만 잦은 편지 왕래와 개인적인 만남은 1945년과 1950년에 잠시 부활되었을 뿐 이후 오랫동안 두 사람의 관계는 다시 소원해졌다.

 

독일어 원문: Und doch: Auch Karl Jaspers ist mit Heidegger noch nicht fertig. Beim Tode von Karl Jaspers drei Jahre später werden seine Notizen griffbereit auf dem Schreibtisch liegen. Aber an einen kontinuierlichen Briefwechsel oder gar an eine persönliche Begegnung denkt Jaspers, nach der kurzen Wiederbelebung der Beziehung in den Jahren 1949 und 1950, nun schon lange nicht mehr.

 

번역을 바로잡았다.

 

아래 책을 볼 것:

 

Karl Jaspers, Notizen zu Martin Heidegger, hg. von Hans Saner, München 1989.

 

https://jaspers-stiftung.ch/de/karl-jaspers/notizen-zu-martin-heidegger


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

국가 애도일 Nationaler Trauertag

 

 

<BaZ>, 2026. 1. 9.

 

https://www.bazonline.ch/crans-montana-ergreifende-trauerfeier-fuer-brandkatastrophe-319490819000


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 1. 10. 토요일

 

주 우리 하나님 당신은 우리의 마음이 얼마나 변덕스러운지 아십니다. 우리의 [가치척도도] 변하기 마련입니다. 우리의 생각과 감정도 마찬가지입니다. 그렇지만 우리는 당신이 변함없는 우리 삶의 중심이시기를 원합니다. 그러므로 당신께 간구하오니, 당신의 사랑으로 우리를 굳게 붙들어 주시고 우리가 당신의 말씀과 언제나 함께[하게] 하시고 기도와 당신 자녀들의 공동체에 계속 머물게 하소서. 마리에 휘징

 

주 우리 하나님 당신은 우리의 마음이 얼마나 변덕스러운지 아십니다. 우리의 [가치척도도] 변하기 마련입니다. 우리의 생각과 감정도 마찬가지입니다. 그렇지만 우리는 당신이 변함없는 우리 삶의 중심이시기를 원합니다. 그러므로 당신께 간구하오니, 당신의 사랑으로 우리를 굳게 붙들어 주시고 우리가 당신의 말씀과 언제나 함께[하게] 하시고 기도와 당신 자녀들의 공동체에 계속 머물게 하소서. 마리 휘징

 

독일어 원문: Herr, unser Gott, du kennst unser unbeständiges Herz. Auch unsere Wertmaßstäbe sind dem Wechsel unterworfen, ebenso unser Denken und Fühlen. Wir möchten aber, dass du die Mitte unseres Lebens bleibst. Darum bitten wir dich: Halte uns fest in deiner Liebe, lass uns bei deinem Wort bleiben, im Gebet und in der Gemeinschaft deiner Kinder. Marie Hüsing

 

인명을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Marie_H%C3%BCsing

 

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 535.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기