O HERR, hilf! O HERR, lass wohlgelingen!

Psalm 118,25

 

Der heilige Geist sprach: Bestimmt mir den Barnabas und den Saulus für das Werk, zu dem ich sie berufen habe. Da fasteten und beteten sie, legten ihnen die Hände auf und ließen sie gehen.

Apostelgeschichte 13,2-3

 

Gottes Wirken, das wir heute erfahren, ist die Frucht der Hilferufe und Gebete aller Glaubenden aus Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft, die über Zeit und Raum hinweg miteinander verbunden sind.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크수많은 운명의 집이미선 옮김민음사, 2023(3).

 

베토벤은 언젠가 롭코비츠 제후에게 화가 나자자기 집으로 가서는 모든 하인들 앞에서 고래고래 소리를 질렀다. “롭코비츠의 당나귀!”(177)

 

 베토벤은 언젠가 롭코비츠 후작에게 화가 나자후작 집으로 가서는 모든 하인들 앞에서 고래고래 소리를 질렀다. “롭코비츠 이 바보 멍청이!”

 

독일어 원문: Wie Beethoven sich einmal geärgert fühlt vom Fürsten Lobkowitz, geht er zur Tür seines Hauses und brüllt vor allen Lakaien hinein: Lobkowitzscher Esel!

 

 번역을 바로잡았다.

 

 Esel = Dummkopf = 바보 멍청이

 

https://www.dwds.de/wb/Esel


https://de.wikipedia.org/wiki/Franz_Joseph_Maximilian_von_Lobkowitz


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

나는 오후 내내 그녀의 서재를 구석구석 훑었다. 나뭇잎에 어룽진 햇살이 창문으로 흘러들었다.

 

리베카 롬니(이재경: 2025, 9)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 수많은 운명의 집, 이미선 옮김, 민음사, 2023(3).

 

자신을 지나치게 관찰하는 빈 사람들은 언제라도 비장할 준비가 되어 있다.(173)

 

자신을 지나치게 관찰하는 빈 사람들은 결코 감정적으로 격앙되지 않는다.

 

독일어 원문: Der Wiener ist zu selbstbeobachtend, um jemals pathetisch zu sein.

 

번역을 바로잡았다.

 

der Wiener ist zu selbstbeobachtend, um jemals pathetisch zu sein

 

= 빈 사람은 너무나 자기 성찰적이어서, 결코 감정적으로 격앙되지 않는다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 수많은 운명의 집, 이미선 옮김, 민음사, 2023(3).

 

구세주의 수태 고지, 탄생, 부활, 한 해 동안의 경축일들, 황금 전설, 잃어버린 아들, 선한 사마리아인 등, 이 모든 것들이 돌 안에서 살아 숨 쉬고, 창문 위에 찬연히 형상화되어 있음을 볼 수 있다. 성당 가득한 이 형상들을 모두 설명할 수 있는 사람은 없다. 이 형상들은 수천 개 혹은 수만 개일지도 모른다.(120)

 

구세주의 수태 고지, 탄생, 부활, 한 해 동안의 경축일들, 황금 전설, 돌아온 탕자, 선한 사마리아인 등, 이 모든 것들이 돌 안에서 살아 숨 쉬고, 창문 위에 찬연히 형상화되어 있음을 볼 수 있다. 성당 가득한 이 형상들을 모두 수 있는 사람은 없다. 이 형상들은 수천 개 혹은 수만 개일지도 모른다.

 

독일어 원문: Verkündigung und Geburt und Auferstehung, die Feiertage des Jahres und die Legenda Aurea und den verlorenen Sohn und den guten Samariter: alles sieht man hier im Steine leben und in den Fenstern glühend gebildet, und niemand vermöchte die Fülle der Figuren zu Ende zu zählen. Sind es Tausende oder Zehntausende [...].

 

번역을 바로잡았다.

 

 

신약성경 <누가복음> 15장을 볼 것:

 

der verlorene Sohn = 돌아온 탕자

 

 

독일어 단어의 차이에 주의할 것:

 

zählen = 세다, 헤아리다

 

erzählen = 이야기하다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기