마르틴 부버, 하시디즘 100개의 이야기, 손성현 옮김, 비아토르, 2026(2).

 

“[......] 임금님은 그 새가 지저귀는 노래에 귀를 기울이셨지. 최고의 연주자들이 연주하는 노래 보다 그 새의 노래를 좋아하셨어. 홍해가 갈라지는 순간, 하늘의 모든 천사와 스랍이 주님을 소리 높여 찬양했지. 그러나 임금님은 그 작은 , 이스라엘의 노래에만 귀를 기울이셨어. [...]”(185)

 

“[......] 임금님은 그 새가 지저귀는 노래에 귀를 기울이셨지. 최고의 연주자들이 연주하는 노래 보다 그 새의 노래를 좋아하셨어.

홍해가 갈라지는 순간, 하늘의 모든 천사와 스랍이 주님을 소리 높여 찬양했지. 그러나 주님은 그 작은 , 바로 이스라엘의 노래에만 귀를 기울이셨어. [...]”

 

독일어 원문: »[......] und der König lauschte seinem Lied, das ihm lieber war als alles Spiel der Spielleute.

In der Stunde, da das Schilfmeer gespalten wurde, lobsangen alle Engel und Seraphim dem Herrn. Er aber lauschte dem Lied des Vögleins Israel. [...]«

 

문단 나누기와 번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 3. 14. 토요일

 

하나님, [이 땅을] 보존하여 주소서. 은총으로 [이 땅을] 지켜주소서, 자유를 갈망하는 모든 사람들을 가까이 하소서. 우리는 당신의 자녀들이고, 당신은 우리의 구원자입니다. [이 땅을] 보존하시고 우리 인류를 지켜주소서. 이탈리아에서 / 마를리에스 플레쉬-테베시우스

 

하나님, [이 땅을] 보존하여 주소서. 은총으로 [이 땅을] 지켜주소서, 자유를 갈망하는 모든 사람들을 가까이 하소서. 우리는 당신의 자녀들이고, 당신은 우리의 구원자입니다. [이 땅을] 보존하시고 우리 인류를 지켜주소서. 원작: 이탈리아어 / 마를리에스 플레쉬-테베지우스

 

독일어 원문: Bewahr die Erde, Gott, schütze sie in Gnaden, sei jedem nahe, der sich nach Freiheit sehnt. Wir, deine Kinder, und du, unser Erlöser bewahr die Erde und uns die Menschlichkeit. Aus Italien/Marlies Flesch-Thebesius

 

번역과 인명을 바로잡았다.

 

 

이탈리아어 원작 제목 = Veglia sul mondo

 

https://liederdatenbank.strehle.de/song/24410

 

 

인명 자료:

 

https://forvo.com/word/thebesius/#de

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Marlies_Flesch-Thebesius


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

대초원 Prärie

 

 

<NZZ>, 2026. 3. 13.

 

https://www.nzz.ch/feuilleton/mir-gehoeren-alle-orte-an-denen-ich-mir-geschichten-vorstellen-kann-sagt-dana-grigorcea-ld.1927428


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus der Knechtschaft, geführt habe.

2. Mose 20,2


Zur Freiheit seid ihr berufen worden, liebe Brüder und Schwestern. Auf eins jedoch gebt acht: dass die Freiheit nicht zu einem Vorwand für die Selbstsucht werde, sondern dient einander in der Liebe!

Galater 5,13

 

Wiederherstellung der Gottesebenbildlichkeit.

Vollendung der Gottesebenbildlichkeit.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마르틴 부버, 하시디즘 100개의 이야기, 손성현 옮김, 비아토르, 2026(2).

 

여인은 버럭 소리를 질렀다. “랍비님! 제가 결혼할 때는 우리 신랑에게 가장 아름답고 사랑스러운 여자였어요. 그런데 왜 이렇게 검게 변했을까요?”

[...]

“[...] 그래서 당신은 이스라엘을 선택하고 이스라엘과 혼약을 맺으셨습니다. 그런데 이스라엘은 왜 이렇게 검게 변했을까요?”(179)

 

여인은 버럭 소리를 질렀다. “랍비님! 제가 결혼할 때는 우리 신랑에게 가장 아름답고 사랑스러운 여자였어요. 그런데 왜 이렇게 검게 변했을까요?”

[...]

“[...] 그래서 당신은 이스라엘을 선택하고 이스라엘과 혼약을 맺으셨습니다. 이스라엘은 당신에게 가장 아름답고 사랑스러웠습니다. 그런데 이스라엘은 왜 이렇게 검게 변했을까요?”

 

독일어 원문: [...] rief die Frau aus, »war ich ihm unter dem Trauhimmel nicht schön und lieblich? Warum bin ich nun schwarz geworden?« [...] »[...] und du es erkorst und dir antrautest, war es dir nicht schön und lieblich? Warum ist es nun schwarz geworden?«

 

빠진 번역을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기