칼 헤르만 쉘클레, 『신약성경신학 제1권』, 조규만·조규홍 옮김, 가톨릭출판사, 2007(10).
구원의 반대는 어둠이다. “나라의 구석구석이 폭행의 소굴로 가득 찼습니다”(시편 74,20)(242쪽)
→ 구원의 반대는 어둠이다. “나라의 구석구석이 [어둠으로], 폭행의 소굴로 가득 찼습니다”(시편 74,20)
독일어 원문: Das Unheil ist Finsternis. „Das Land ist angefüllt mit Finsternissen, die Wohnungen mit Gewalttaten“ (Ps 74,20).
• 빠진 번역을 보완했다.
• 히브리어 원문과 루터 성경을 볼 것:
הַבֵּט לַבְּרִית כִּי מָלְאוּ מַחֲשַׁכֵּי־אֶרֶץ נְאוֹת חָמָס
מַחֲשַׁכֵּי־אֶרֶץ = die finsteren Orte des Landes
Maḥăšakkē (Finsternis) deutet oft auf Verstecke oder Orte hin, an denen das Recht nicht gilt.
Gedenke an den Bund; denn die dunklen Winkel des Landes sind voll Häuser der Gewalt.