한계를 뛰어넘다 über seinen Schatten springen

 

 

<NZZ>, 2026. 4. 9.

 

https://www.nzz.ch/feuilleton/zeitgeschehen/hypogamie-im-aufwind-frauen-heiraten-immer-haeufiger-nach-unten-ld.1931934


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2026 말씀, 그리고 하루 - 2026 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2025(11).

 

2026. 4. 18. 토요일

 

성소에 계신 권능의 하나님, 당신의 영광이 여기서 빛나며 우리를 깊이 감동케 하니 우리가 당신 앞에 엎드립니다. 주님은 하나님이십니다. 주님은 하나님이십니다. 주님은 당신 백성의 하나님이십니다. 주님이 우리를 다시 높이 들어 올리십니다. 주님이 당신의 백성을 얼마나 깊이 사랑하시고 약한 자들에게 힘과 능력을 주시는지요! 오라, 그의 이름을 거룩하게 하자! 주님의 눈이 항상 우리를 지키시니, 경배와 영광과 권세가 당신의 것입니다! 하나님, 찬양받으소서! , 아멘! 마티아스 요리[]

 

성소에 계신 권능의 하나님, 당신의 영광이 여기서 빛나며 우리를 깊이 두렵고 떨리게 하니 우리가 당신 앞에 엎드립니다. 주님은 하나님이십니다. 주님은 하나님이십니다. 주님은 당신 백성의 하나님이십니다. 주님이 우리를 다시 높이 들어 올리십니다. 주님이 당신의 백성을 얼마나 깊이 사랑하시고 약한 자들에게 힘과 능력을 주시는지요! 오라, 그의 이름을 거룩하게 하자! 주님의 눈이 항상 우리를 지키시니, 경배와 영광과 권세가 당신의 것입니다! 하나님, 찬양받으소서! , 아멘! 마티아스 요리[]

 

독일어 원문: Gott, machtvoll in dem Heiligtum, erschütternd strahlet hier dein Ruhm, wir fallen vor dir nieder. Der Herr ist Gott, der Herr ist Gott, der Herr ist seines Volkes Gott, er, er erhebt uns wieder. Wie er sein Volk so zärtlich liebt, den Schwachen Kraft und Stärke gibt! Kommt, heiligt seinen Namen! Sein Auge hat uns stets bewacht, ihm sei Anbetung, Ehr und Macht. Gelobt sei Gott! Ja, Amen. Matthias Jorissen

 

번역을 바로잡았다.

 

 

아래, 글을 볼 것:

 

Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch. Heft 18, 2013, 43.

 

 

참고 자료:

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Matthias_Jorissen

 

https://fwb-online.de/lemma/ersch%C3%BCtten.s.3v

 

http://www.reformiert-online.net/agora2/docs/121.pdf


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

Der HERR, dein Gott, ist ein verzehrendes Feuer und ein eifernder Gott.

5. Mose 4,24


Darum, weil wir ein Reich empfangen, das nicht erschüttert wird, lasst uns dankbar sein und so Gott dienen mit Scheu und Furcht, wie es ihm gefällt.

Hebräer 12,28

 

Junge Blätter bedecken bereits die Zweige.

Gottes einziges Interesse gilt dem Leben.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 윙거, 강철 폭풍을 뚫고, 신혜양·에릭-요아[] 융크 옮김, 지식을만드는지식, 2024(2).

 

길게 펼쳐진 갈대밭에는 오리 떼와 물오리들이 몸을 숨기고 있었고, 호수에는 물고기가 많았다.(315)

 

길게 펼쳐진 갈대밭에는 오리 떼와 물닭들이 몸을 숨기고 있었고, 호수에는 물고기가 많았다.

 

독일어 원문: Die ausgedehnten Schilfflächen bargen Enten und Wasserhühner, die Gewässer wimmelten von Fischen.

 

번역을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Bl%C3%A4sshuhn

 

https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%AC%BC%EB%8B%AD


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

에른스트 윙거, 강철 폭풍을 뚫고, 신혜양·에릭-요아[] 융크 옮김, 지식을만드는지식, 2024(2).

 

입구 앞에 제8 중대 지휘관으로 부하들을 이곳으로 데리고 왔던 레미에르 소위가 천막 천에 둘둘 말린 채 큰 뿔테 안경을 여전히 얼굴에 걸친 모습으로 말없이 뻣뻣하게 누워 있었다.(211)

 

입구 앞에 제8 중대 지휘관으로 부하들이 이곳으로 옮겨 온 레미에르 소위가 천막 천에 둘둘 말린 채 큰 뿔테 안경을 여전히 얼굴에 걸친 모습으로 말없이 뻣뻣하게 누워 있었다.

 

독일어 원문: Vor dem Eingang lag steif und stumm, in eine Zeltbahn gerollt, die große Hornbrille noch im Gesicht, der Führer der achten Kompanie, Leutnant Lemiere, den seine Leute hierher getragen hatten.

 

번역을 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기