요한네스 발만, 경건주의, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).

 

킬에서의 학생 시절부터 친구로 지내던 에르푸르트 선배, 요아힘 유스투스 브라이트하우프트를 통해 프랑케는 1690부활절에 에르푸르트의 아우구스티누스교회 부목사로 부임했다.(171)

 

킬에서의 학생 시절부터 친구로 지내던 에르푸르트 목사회 수장, 요아힘 유스투스 브라이트하우프트를 통해 프랑케는 1690오순절에 에르푸르트의 아우구스티누스교회 부목사로 부임했다.

 

독일어 원문: Vermittelt durch den Erfurter Senior Joachim Justus Breithaupt, einen Freund seiner Kieler Studienzeit, erhielt Francke Pfingsten 1690 eine Anstellung als Diakon (zweiter Pfarrer) an der Augustinerkirche in Erfurt.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

Senior = 루터파 목사회 수장

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Senior_(Kirche)

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Predigerministerium

 

 

Pfingsten = 오순절

 

부활절 = Ostern


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

요한네스 발만, 경건주의, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).

 

라이프치히 법원 회의록’(Gerichtlichen Leipziger Protokoll)에 따르면(170)

 

라이프치히 법원 회의록’(Gerichtliches Leipziger Protokoll)에 따르면

 

독일어 원문: aktenkundig im „Gerichtlichen Leipziger Protokoll“

 

표제어를 바로잡았다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

요한네스 발만, 경건주의, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).

 

그 기도는 갑자기 응답되었고, 그는 즉시 확신에 휩싸였다. 마치 손을 뒤집듯이루터가 <로마서 서문>에서 말한 진리를 체험한 것이다.(166)

 

그 기도는 갑자기 응답되었고, 그는 즉시 확신에 휩싸였다. 마치 손을 뒤집듯이 내 모든 의심이 사라졌다.” 프랑케는 다시 태어난 것을 느꼈고 루터가 <로마서 서문>에서 말한 진리를 체험했다.

 

독일어 원문: Das Gebet wurde plötzlich erhört. Mit einem Male überströmte ihn Gewißheit. „Denn wie man eine Hand umwendet, so war alle mein Zweifel hinweg.“ Francke fühlte sich neugeboren und erfuhr die Wahrheit dessen, was Luther in seiner Römerbriefvorrede gesagt hatte: [...].

 

빠진 번역을 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

요한네스 발만, 경건주의, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).

 

세바스티안 슈미트(Sebastian Schmid)

 

제바스티안 슈미트(Sebastian Schmid)

 

인명을 모두 바로잡을 것:

 

112x3, 165, 169

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 716.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

요한네스 발만, 경건주의, 이상조 옮김, 대한기독교서회, 2025(2).

 

동시에 프랑케는 정적주의적 신비주의를 연구했고, 슈페너의 조언에 따라 의지의 완전한 평정심(Gelassenheit)을 가르치는 정적주의의 대표자 미하엘 몰리노스(Michael Molinos, 1628-1696/97)영적 안내서(Guida spirituale)를 이탈리아어에서 라틴어로 번역했다.(164)

 

동시에 프랑케는 정적주의적 신비주의를 연구했고, 슈페너의 조언에 따라 의지의 완전한 평정심(Gelassenheit)을 가르치는 정적주의의 대표자 미겔 데 몰리노스(Miguel de Molinos, 1628-1696/97)영적 안내서(Guida spirituale)를 이탈리아어에서 라틴어로 번역했다.

 

독일어 원문: Gleichzeitig beschäftigte sich Francke mit der quietistischen Mystik und übersetzte, auf Anraten Speners, den „Guida spirituale“ des Michael Molinos (1628-1696/97), Hauptvertreter des die völlige Gelassenheit des Willens lehrenden Quietismus, aus dem Italienischen ins Lateinische.

 

인명을 바로잡았다.

 

Michael Molinos = Miguel de Molinos = 미겔 데 몰리노스

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Miguel_de_Molinos

 

 

독일식 이름은 해당 언어권 이름으로 보정할 것:

 

Gregor López Gregorio López = 그레고리오 로페스

 

Ludwig XIV. Louis XIV = 루이 14

 

Heinrich VIII. Henry VIII = 헨리 8


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기