마티아스 쾨커트, 십계명, 인류 보편의 기본법, 이상원 옮김, 아르토스, 2026(1).

 

특히 유의미한 것은 잠언 1926절이다. 여기에서는 마침내 노인들에게서 벗어나고자 하는 궁궐의 상황이 암시되는데, 그들에게 폭력을 가하고그들을 쫓아낸다.” [...] 앞의 두 본문처럼 더 이상 스스로 돌볼 수 없어 성인이 된 아들들에게 의존하는 나이 든 부모의 형편에서 이 계명의 특징이 선명하게 나타난다.(134-135)

 

특히 유의미한 것은 잠언 1926절이다. 여기에서는 마침내 노인들에게서 벗어나고자 하는 농가의 상황이 암시되는데, 그들에게 폭력을 가하고그들을 쫓아낸다.” [...] 앞의 두 본문처럼 더 이상 스스로 돌볼 수 없어 성인이 된 아들들에게 의존하는 나이 든 부모의 형편에서 이 계명의 특징이 선명하게 나타난다.

 

독일어 원문: Besonders aufschlussreich ist Prv 19,26, weil hier an den Hof gedacht ist, von dem man die Alten endlich los sein will. [...] Wie die beiden zuletzt genannten Texte zeigen, erscheint das Profil des Gebots besonders scharf in der Lebenslage alter Eltern, die sich nicht mehr selber versorgen können und die deshalb abhängig von ihren erwachsenen Söhnen sind.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

독일어 단어에 주의할 것:

 

Hof = (여기서는) 농가

 

https://www.dwds.de/wb/Hof

 

 

잠언 19:26

 

아비를 구박하고 어미를 쫓아내는 자는 부끄러움을 끼치며 능욕을 부르는 자식이니라


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마티아스 쾨커트십계명인류 보편의 기본법이상원 옮김아르토스, 2026(1).

 

따라서 100년 전에 카스피리가 이미 제안한 해석이 여전히 설득력을 갖는다곧 이 계명은 성인이 된 자녀들과 그들의 늙은 부모와의 관계를 염두에 둔다는 것이다.(133)

 

 따라서 100년 전에 카스파리가 이미 제안한 해석이 여전히 설득력을 갖는다곧 이 계명은 성인이 된 자녀들과 그들의 늙은 부모와의 관계를 염두에 둔다는 것이다.

 

독일어 원문: Es spricht deshalb immer noch alles für die Deutung, die schon vor hundert Jahren Caspari vorgeschlagen hat: Das Gebot habe das Verhältnis erwachsener Kinder zu ihren alten Eltern im Blick.

 

 인명을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Caspari_(Theologe)

 

 

 카스파리의 해석은 아래 책을 볼 것:

 

Wilhelm Caspari, Die Bedeutungen der Wortsippe כבד im Hebräischen, Leipzig 1908.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마티아스 쾨커트, 십계명, 인류 보편의 기본법, 이상원 옮김, 아르토스, 2026(1).

 

데칼로그에서 하나님의 행위가 사람의 모든 행위 앞에 놓이기 때문에 이 서언은 전체의 얼굴이 된다루돌프 스멘드.(84)

 

데칼로그에서 하나님의 행위가 사람의 모든 행위 앞에 놓이기 때문에 이 서언은 전체의 얼굴이 된다루돌프 스멘트.

 

독일어 원문: [...], die[=Präambel] «dem Ganzen das Gesicht gibt» (Rudolf Smend), weil er Gottes Tat allem menschlichen Tun und Lassen voanstellt.

 

인명을 바로잡았다.

 

https://de.wikipedia.org/wiki/Rudolf_Smend_(Theologe,_1851)

 

 

아래, 독일어 발음 사전을 볼 것:

 

Duden Aussprachewörterbuch, 2005, 731.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

마티아스 쾨커트십계명인류 보편의 기본법이상원 옮김아르토스, 2026(1).

 

오른편에는 남자로 보이는 인물이 바빌론 신전 정면 모습과 닮은 왕좌에 앉아 있다왕좌에 앉은 인물의 두 발은 세 줄의 비늘 모양 받침대 위에 놓여있다단순한 뿔 모양의 왕관이 이 인물의 강력한 신성을 두드러지게 한다.(42)

 

 오른편에는 남자로 보이는 인물이 바빌론 신전 정면 모습과 닮은 왕좌에 앉아 있다왕좌에 앉은 인물의 두 발은 세 줄의 산봉우리 모양의 비늘 받침대 위에 놓여있다4겹의 뿔 모양의 왕관이 이 인물의 강력한 신성을 두드러지게 한다.

 

독일어 원문: Rechts sitzt eine männliche Gestalt auf einem Thron, der einer babylonischen Tempelfassade gleicht. Die Füße des Thronenden ruhen auf einem Podest aus Bergschuppen in drei Reihen. Eine vierfache Hörnerkrone zeichnet die Gestalt als mächtige Gottheit aus.

 

 번역을 바로잡았다.

 

 

 독일어 단어의 차이에 주의할 것:

 

vierfach = 4중의

 

einfach = 단순한

 

 

 아래글과 그림을 볼 것:

 

Margarete Petzuch, Bergdarstellungen in Mesopotamien vom 3. bis 1. Jahrtausend v. Chr, München 2024, 88.

 

Matthias Köckert, Die Zehn Gebote, München 22013, 23.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

음흉한 sinister

 

 

<NZZ>, 2026. 2. 26.

 

https://www.nzz.ch/feuilleton/fast-alle-sind-spione-kristof-magnussons-abenteuerroman-die-reise-ans-ende-der-geschichte-ld.1926588


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기