유기농을 누가 망치는가 - 소비자를 위한 유기농 가이드북
백승우 외 지음 / 시금치 / 2013년 9월
평점 :
장바구니담기


숲노래 숲책 / 환경책 읽기 2024.4.16.

숲책 읽기 218


《유기농을 누가 망치는가》

 백승우와 네 사람

 시금치

 2013.9.5.



  《유기농을 누가 망치는가》(백승우와 네 사람, 시금치, 2013)를 읽고서 책이름을 그대로 생각해 봅니다. 누가 망치는가 하면, ‘유기농’이라는 말을 쓰는 사람이 함께 망치겠지요. ‘유기농(有機農)’은 우리말이 아닌 일본말입니다. 일본에서 논밭을 짓는 길 가운데 하나를 들여오면서, 일본말도 그대로 뻗었습니다. ‘유기농’이 아니면 ‘관행농’이라 하는데, 나란히 일본말입니다. ‘무농약’도 ‘친환경’도 우리말이 아니고, 우리말일 수도 없습니다.


  우리말은 꺼풀을 안 씌웁니다. 똥오줌으로 거름을 내어서 논밭을 지으니 ‘거름짓기’에 ‘거름살림’입니다. 투박하게 ‘똥짓기·똥살림’이라 할 만합니다. 따로 밑구멍(하수구)을 내어 똥오줌을 물에 쓸려 버리는 얼거리가 아닌, 어느 집에서나 똥오줌을 알뜰히 건사해서 다시 흙으로 달래는 길인 ‘거름짓기’예요.


  일본말 ‘농약’은 논밭을 살리는 물(약)이 아닙니다. 풀을 죽이는 물이 ‘농약’입니다. 그러니 ‘농약’이 아니라 ‘풀죽임물’이라고 이름을 붙여야 걸맞습니다. ‘비료’라는 일본말도 ‘거름’이 아닌 ‘화학물질 합성비료’이니 ‘죽음거름’이라고 이름을 붙여야 맞습니다.


  이름부터 제대로 써야, 논밭이 어떻게 돌아가는지 제대로 볼 수 있습니다. 이름에 꺼풀을 씌우거나 허울을 덮으면, 처음부터 제대로 못 볼 뿐 아니라, 자꾸 샛길로 빠지거나 엉뚱한 데에 휩쓸립니다.


  논밭을 일구니 ‘논밭꾼’입니다. ‘농부·농업인’이 아닙니다. 흙을 다루니 ‘흙꾼’입니다. 우리 스스로 어떤 길을 걸으면서 어떤 일을 짓는지 스스럼없이 밝힐 때라야, 흙도 숲도 마을도 나라도 이 별도 북돋운다고 느껴요. 그러니까, 일본말 ‘소비자’라는 꺼풀도 벗을 노릇입니다. ‘서울사람(도시인)’이라고 하면 됩니다. 논밭에서 서울로 가는 논밭살림입니다. 흙에서 거두어 서울로 보내는 푸성귀와 낟알이에요.


  “원래 농업은 광합성 작용만으로도 가능했다”는 무슨 소리인지 한참 짚어 보았습니다. 워낙 논밭은 햇볕으로 지었다는 뜻이겠지요. 말을 꼬니 꺼풀을 씌우고, 꺼풀을 씌우니 속모습을 못 보고, 속모습을 못 보고 모르니, 논밭꾼도 서울사람도 흙살림이 나아갈 즐겁고 아름다운 푸른길을 함께 놓치는구나 싶어요. 이제부터는 서울사람도 논밭일꾼도 어깨동무하면서 노래하는 길로 나아갈 길을 찾아야지 싶습니다. 손수 거두건, 사서 누리건, 손을 맞잡고서 두레를 맺는 길은 얼마든지 가까이에서 쉽게 찾을 수 있습니다.


ㅅㄴㄹ


두 팔 뻗어서 닿을락 말락 하는 데에 달린 어린 애호박에 비닐 튜브를 씌우는 노동은 정말 비인간적입니다. (54쪽)


생협 실무자들 역시 소비자들의 이기심을 자극하는 방식으로 유기농을 확산시키려는 시도를 그쳐야 한다고 생각합니다. 일반 농산물은 위험하고 친환경 농산물은 안전하다는 말은 제가 생각할 때 허구입니다. (73쪽)


원래 농업은 광합성 작용만으로도 가능했다. 태양에너지를 우리가 쓸 수 있는 어네지로 만드는 에너지 공장이 바로 농업이었다. 그런데 오늘날의 농업은 에너지 다소비 산업이 되어 버렸다. (185쪽)


+


논밭이 펼쳐진 이곳의 실제 해발고도는

→ 논밭이 있는 이곳 땅눈금은

→ 논밭이 넓은 이곳 땅높이는

28쪽


이를 결품이라고 하는데

→ 이를 모자라다고 하는데

→ 이를 빠진다고 하는데

→ 이를 없다고 하는데

47쪽


일단 시장으로 유입된 농산물은 촌각을 다투며 소비자를 향해 달려갑니다

→ 먼저 저자로 들어간 남새는 사람들한테 휙휙 달려갑니다

→ 저잣판에 들어온 들살림은 사람들한테 번개같이 달려갑니다

53쪽


친환경 채소 시장의 현주소가 이렇습니다

→ 오늘날 깨끗한 푸성귀판이 이렇습니다

→ 요즈음 들사랑 남새마당이 이렇습니다

79쪽


그것에 맞게 수변 공간을 마련해 주어야 한다

→ 이에 맞게 물가를 마련해 주어야 한다

→ 이에 맞게 둔덕을 마련해 주어야 한다

124쪽


축산물은 보통 생산과정에 대한 고려 없이 단지 맛으로 평가될 뿐이다

→ 고기붙이는 키움길을 살피지 않고 그저 맛으로 따질 뿐이다

→ 뭍고기는 자람결을 헤아리지 않고 그저 맛만 볼 뿐이다

127쪽


방사선으로 살균한 것들은 쓸 수 없다

→ 죽음빛으로 쏘이면 쓸 수 없다

→ 죽음재로 쪼이면 쓸 수 없다

129쪽


지역의 경제사회 전반이 영향을 받는다

→ 마을과 살림에 두루 퍼진다

→ 마을과 살림에 고루 스민다

141쪽


농부들이 잡곡 농사를 피하는 건 당연한 이치다

→ 논밭님이 고루알을 꺼릴 만하다

→ 흙지기가 두루알을 내칠 만하다

→ 흙일꾼이 온낟알 안 할 만하다

154쪽


존재하는 것에는 이유가 있다

→ 있는 까닭이 있다

→ 살아가는 뜻이 있다

165쪽


원래 농업은 광합성 작용만으로도 가능했다

→ 워낙 논밭은 햇볕만으로도 지었다

→ 모름지기 해바라기로 짓는 논밭이다

185쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
얄라알라 2024-04-16 10:24   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
애호박 규격화에 대한 이야기를 이 책에서 읽었던 것 같다는 어렴풋한 기억이 책 표지 보니 떠올랐습니다. 그 용어를 모르겠네요. 비닐을 씌워서 균질하게 만드는 농법...이 있었는데 .....문장을 새로 다듬어주시는 데 얼마나 심혈을 기울이셨을까요? 저는 무심코 그냥 써서 다 편하게 느꼈던 문장인데 고쳐주신 아래 문장을 보니 고쳐쓰는 게 훨씬 좋네요

숲노래 2024-04-16 10:55   좋아요 1 | URL
예전에 애호박은 저마다 생김새도 크기도 달랐는데, 아마 20년쯤 된 일인데, ‘인큐베이터 호박‘이라는 이름으로 비닐을 씌워서 꽤 비싸게 시장에 나왔습니다. 처음에는 사람들이 ‘인큐 호박‘이 ‘인공적‘이라고 여겨 꺼렸고, 값이 오지게 비쌌는데, 이제는 애호박은 마치 길둥굴어야 한다고 여기면서 ‘펑퍼짐하게 자라는 호박‘은 ‘호박이 아닌 줄‘로까지 여기고 말아요. 20년쯤 앞서 ‘인큐 호박‘은 저잣거리나 마트에서 5000원이 넘었습니다. 이제는 값이 매우 싸지요.

농업용어도 일본말이 워낙 많고, 우리말로 풀어낸 말씨가 너무 드물어, 거의 새로 짓고 엮다시피 손질해야 했어요. 한 해 넘게 걸려서 느낌글을 매듭지었네요 ^^;;

읽어 주셔서 고맙습니다 ^^
 
배가본드 11
이노우에 다케히코 지음 / 학산문화사(만화) / 2001년 9월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.4.14.

책으로 삶읽기 892


《배가본드 11》

 요시카와 에이지 글

 이노우에 타카히코 그림

 서현아 옮김

 학산문화사

 2001.9.25.



《배가본드 11》(요시카와 에이지·이노우에 타카히코/서현아 옮김, 학산문화사, 2001)를 보았다. 한달음에 죽 읽고서 한참 삭여 보았다. 대단한 칼잡이를 다룬 듯싶으나, 다시 들여다볼수록 ‘대단한 바보’가 얼마나 바보인가를 겉멋스러운 칼부림으로 낱낱이 담아내었을 뿐이로구나 싶다. 칼잡이는 칼을 실컷 휘둘러서 숱하게 쓰러뜨리고 나서도 응어리를 못 푼다. 칼이 하늘땅하고 하나라고 여기지만, 참 우스운 말이다. 칼하고 한몸이 되어서 무엇을 이루겠는가? 누구를 베어서 죽일 수는 있겠지. 그러나 아기를 낳을 수 없고, 아기를 안을 수 없고, 아이한테 살림길을 가르칠 수 없다. 칼잡이는 씨앗을 심지 않고, 풀꽃나무를 돌보지 않고, 숲하고 등진다. 칼하고 한덩이로 흐르기에 사랑을 잊거나 모른다.


ㅅㄴㄹ


“나의 검은, 천지와 하나.” (84쪽)


“천하무적이란, 한낱 말일 뿐이야.” (104쪽)


“너는 무한하지 않느냐?” (106쪽)


“미야모토 무사시에게 졌다 해서 부끄러워할 것 없습니다.” (185쪽)


+


두령의 목만 거두면

→ 꼭두메 목만 거두면

→ 꼭두 목만 거두면

54쪽


무사시에게 졌다 해서 부끄러워할 것 없습니다

→ 무사시에게 졌다 해서 부끄러울 일 없습니다

→ 무사시에게 졌다 해서 부끄럽지 않습니다

185쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
배가본드 9
이노우에 다케히코 지음 / 학산문화사(만화) / 2001년 3월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.4.14.

책으로 삶읽기 891


《배가본드 9》

 요시카와 에이지 글

 이노우에 타카히코 그림

 서현아 옮김

 학산문화사

 2001.3.25.



《배가본드 9》(요시카와 에이지·이노우에 타카히코/서현아 옮김, 학산문화사, 2001)을 읽으면 이제 갓 겨룸판으로 뛰어드는 앳된 젊은이 몸짓을 하나하나 펼쳐 보인다. 칼로 사람을 베든 넘어뜨리든 대수롭지 않다고 여기는 마음이니, 물도 불도 가리지 않는다. 누구보다 날렵하고 힘차게 칼을 휘두르고 싶은 마음이니, 언제나 거침없이 뛰어오른다. 앳된 젊은이는 멧숲이 스승이라고 내세우지만, 참말로 멧숲이 스승이라면 칼부림이 아닌 푸근히 안는 품놀림을 보여줄 노릇이다. 숲은 어느 누구한테도 칼을 안 휘두르는걸. 풀도 꽃도 나무도 어느 누구를 괴롭히거나 밟지 않는걸. 아무도 안 죽이는 길잡이한테서 배웠다면서, 정작 모든 이를 거꾸러뜨리려고 칼을 쥔다면, 처음 나선 발걸음부터 일그러졌을 테지. 허수아비 같은 이 놈 저 놈 우르르 쓰러뜨릴 수는 있되, 정작 스스로 어떤 넋인지 모르는 채 날뛰기만 하겠지.


ㅅㄴㄹ


“하늘은 비웃지 않아.” (20쪽)


“헤에? 나무 같은 건 어디든지 있잖아.” “아니. 이곳의 나무들은 모두 수령(樹齡)이 오래된 것뿐이야. 그건 이 지방이 전쟁을 겪지 않았다는 증거지. 마구잡이로 베이지 않았다는 뜻이야.” (29쪽)


“이 양쪽 끝이 뭔가 다르다는 얘긴가? 그래, 알아보겠나?” (117쪽)


“내게 유서 있는 스승 따위는 없소. 산하(山河)를 스승 삼은 야인. 귀신의 자식. 짐승으로 불리기도 했지요. 때문에 이 이상 설명할 말이 없소. 정 알고 싶다면, 검을 들고 나를 시험하는 수밖에 없을 거요.” (169쪽)


“그 실체가 의심스럽군. 이런 산골 구석의 인적 없는 도장에 자기들끼리 틀어박혀서, 거창한 도장에 모여 날마다 토론이라도 하는 건가? ‘내 검은 여기가 근사하다’, ‘아니, 그렇지 않다’하며.” (182쪽)


+


이곳의 나무들은 모두 수령(樹齡)이 오래된 것뿐이야

→ 이곳 나무는 모두 오래되었어

→ 이곳 나무는 모두 오래살았어

29쪽


내게 유서 있는 스승 따위는 없소

→ 내게 뿌리 있는 스승 따위는 없소

169쪽


산하(山河)를 스승 삼은 야인

→ 들숲을 스승 삼은 들사람

→ 숲내들을 스승 삼은 들꽃

169쪽


때문에 이 이상 설명할 말이 없소

→ 그래서 이밖에 할 말이 없소

→ 그러니 더 들려줄 말이 없소

169쪽


그 실체가 의심스럽군

→ 뿌리가 못미덥군

→ 뼈대가 믿을 수 없군

→ 바탕이 궁금하군

182쪽


이런 산골 구석의 인적 없는 도장에 자기들끼리 틀어박혀서

→ 이런 멧골구석 사람 없는 마당에 저희끼리 틀어박혀서

→ 이런 멧골구석 기척 없는 겨룸터에 저희끼리 틀어박혀서

182쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

오늘도 까칠한 숲노래 씨 책읽기


숲노래 오늘책

오늘 읽기 2024.3.19.


《요정이 있는 정원》

 코다마 유키 글·그림/강소정 옮김, 문학동네, 2021.4.15.



읍내 나래터를 들러 저잣마실을 한다. 바람이 세차다. 비구름이 흩날리면서 빗물을 뿌릴 동 말 동하다. 해가 나오다가 숨는다. 먼지떼를 쓸어내려는 듯싶다. 매나무는 꽃잎이 다 떨어졌고, 수유나무는 꽃잎이 고스란하다. 나무마다 다른 잎빛과 숨결을 헤아린다. 날마다 새삼스러운 구름결을 읽는다. 하루를 잇고, 살림을 추스른다. 《요정이 있는 정원》을 아이들하고 함께 편다. 아쉬운 꼭지도 있으나, 이만 하면 손꼽을 만큼 살림노래를 품었다고 할 수 있겠지. 그림님이 조금 더 마음을 기울여 본다면, ‘사랑타령’이 아닌 ‘사랑’으로 고스란히 스밀 만한데, 자꾸 ‘사랑’이 아닌 ‘사랑타령’으로 기울려고 한다. 왜 구태여 보임꽃(영화·연속극)을 짜내려고 할까? 그저 글·그림으로 넉넉하다. 넉넉히 아름다운 글·그림이기에 나중에 보임꽃으로 나올 수도 있다. 어느 뜰에건 빛님이 있다. 서울 한복판이건 숲이건 바다이건 어디에나 빛살이 흐른다. 빛님을 알아보려는 눈이 있고, 빛님을 등진 눈이 있다. 별은 날마다 돋지만 안 쳐다보는 사람이 수두룩하고, 아무리 매캐한 서울에서라도 별을 그리는 마음이 있다. 구름이 덮으니 “별이 없”지 않고, 하늘이 뿌옇기에 “별이 없”을 수 없다.


#小玉ユキ #ちいさこの庭


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

오늘도 까칠한 숲노래 씨 책읽기


숲노래 오늘책

오늘 읽기 2024.3.18.


《저 하늘에도 슬픔이》

 이윤복 글·이희재 그림, 청년사, 2004.4.8.



앵두나무 꽃망울이 올라오는 둘레로 제비꽃이 고개를 내민다. 바닥꽃이요 앉은꽃이며 봄맞이꽃인 제비꽃이다. 냉이꽃도 코딱지나물도 봄까지꽃도 잣나물꽃도 나란히 사랑스러이 봄꽃이다. 큰아이하고 우리 책숲을 치우고서 고흥교육청 손님을 맞는다. 2011년부터 벌써 열네 해째이지만, 고흥교육청 손님은 우리 책숲에 와서 “책을 들여다본 일”이 아예 없다. 벼슬꾼(공무원)이라지만, 이런 눈썰미나 매무새로 고흥 어린히·푸름이한테 무엇을 이바지하려는지 잘 모르겠다. 고흥교육회의 이웃님이 나란히 앉으니 벼슬꾼 목소리가 다르다. 마을과 시골과 배움길과 책숲이라는 빛씨앗을 차근차근 알아보기를 바라는 마음이다. 《저 하늘에도 슬픔이》를 되읽는다. 요즈음 어린이한테는 읽히기 어려울 수 있겠으나, 우리가 지나온 한때를 아로새긴 애틋한 삶자국이다. 가난하건 안 가난하건 이웃하고 동무를 등지면서 차디찬 우두머리한테 굽신거리던 지난자취를 고스란히 담은 글자락이라고 하겠다. 글을 남긴 이윤복 님은 그리 오래 살지 못 했단다. 조용히 흙으로 돌아갔다지. 이승에 땀을 쏟고 꿈을 싣고 사랑을 심으려고 애쓴 발자국이 모여서 마을과 보금자리와 숲을 이룬다고 본다. 자, 등허리를 펴자. 몸을 주무르면서 펴고, 밤빛을 맞이하자.


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo