숲노래 우리말


 우리 말을 죽이는 외마디 한자말

 결혼 結婚


 결혼 상대 → 꽃짝 / 사랑짝

 결혼 생활 → 사랑살이 / 꽃살림

 두 사람의 결혼을 → 두 사람 꽃가마를

 동갑내기와 결혼했다 → 한또래랑 짝을 맺었다

 졸업하자마자 결혼했다 → 마치자마자 함께살았다


  ‘결혼(結婚)’은 “남녀가 정식으로 부부 관계를 맺음”을 가리킨다고 합니다. ‘맺다·꽃맺다·꽃맺음·사이·패다’나 ‘짝맺기·짝맺다·짝짓기·짝짓다·짝이 되다’로 손봅니다. ‘같이살다·같이살기·같이살림·같이살이·같이사랑’이나 ‘같이하다·같이하기·같이꽃’로 손보고, ‘함께살다·함께살기·함께살림·함께살이·함께사랑’이나 ‘함께하다·함께하기·함께꽃’으로 손볼 만합니다. ‘꽃가마·꽃가마 타다’나 ‘꽃살림·꽃살이·꽃삶’으로 손보고, ‘사랑마당·사랑자리·사랑잔치’로 손볼 수 있어요. ‘살다·살아가다·살아오다·살아내다’나 ‘살림·살림하다·살림꽃·살림멋’으로 손보며, ‘삶·삶길·사는길·삶꽃·삶맛·삶멋’으로 손보아도 어울립니다. ‘떠나다·떠나가다·떠나오다·떠나보내다·보내다·여의다’나 ‘한솥밥·한가마밥’으로 손봅니다. ‘한집·한집님·한집안·한집꽃·한집지기’나 ‘한집살이·한집살림·한지붕·한꽃집·한꽃집안’으로 손보아도 됩니다. ㅍㄹㄴ



겨우 열서너 살만 넘기면 처녀총각이 다 되어 결혼적령기가 되고

→ 겨우 열서너 살만 넘기면 다 꽃사람이 되어 짝을 맺을 철이고

→ 겨우 열서너 살만 넘기면 다 고운님이 되어 짝을 지을 때이고

《박수 부대와 빈대떡 신사》(양성우, 일월서각, 1992) 172쪽


결혼을 축하하는 춤을 추었습니다

→ 짝맺기를 기리는 춤을 추었습니다

→ 꽃가마를 기리며 춤을 추었습니다

《흰 토끼와 검은 토끼》(가스 윌리엄스/강성자 옮김, 다산기획, 1994) 26쪽


저는 작년에 결혼을 했습니다

→ 저는 지난해 짝을 맺었습니다

《백귀야행 3》(이마 이치코/강경원 옮김, 시공사, 1999) 116쪽


어느 날 죽은 이의 결혼식을 보러 갔지요

→ 어느 날 죽은 이 꽃잔치를 보러 갔지요

《내 영혼은 오래되었으나》(허수경, 창작과비평사, 2001) 8쪽


여하튼 그들은 결혼예복을 몰래 갖춰 입고

→ 아무튼 그들은 꽃날옷을 몰래 갖춰 입고

→ 어쨌든 그들은 꽃옷을 몰래 갖춰 입고

《아내》(매릴린 옐롬/이호영 옮김, 시공사, 2003) 203쪽


눈물의 결혼식

→ 눈물밭 꽃잔치

→ 눈물빛 꽃자리

→ 눈물로 꽃마당

→ 눈물얼룩 꽃터

→ 눈물범벅 사랑길

→ 눈물가득 사랑빛

→ 눈물로 사랑잔치

《아버지, 당신은 산입니다》(안재구·안영민, 아름다운사람들, 2003) 32쪽


〈인생은 아름다워〉는 아내의 추천으로 결혼 전에 함께 봤고

→ 〈삶은 아름다워〉는 곁님이 보자고 해서 예전에 함께 봤고

→ 〈오늘은 아름다워〉는 짝지가 얘기해서 옛날에 함께 봤고

《아버지 당신은 산입니다》(안재구·안영민, 아름다운사람들, 2003) 49쪽


어른이 되어 결혼을 했고, 자식을 낳아 가정을 이루었습니다

→ 어른이 되어 짝을 맺고, 아이를 낳아 집안을 이루었습니다

《엘리자베스》(클레어 니볼라/강연숙 옮김, 느림보, 2003) 20쪽


삐뽀 씨의 결혼에 안 좋은 감정을 갖고 계셔

→ 삐뽀 씨가 짝을 맺어서 안 좋아하셔

→ 삐뽀 씨네 꽃살림을 못마땅해 하셔

《보노보노 23》(이가라시 미키오/서미경 옮김, 서울문화사, 2004) 110쪽


몇 번씩이나 사랑을 하고 결혼을 하는 연애지상주의자도 있다지만

→ 몇 판씩이나 사랑을 하고 짝을 맺는 사랑둥이도 있다지만

→ 몇 씩이나 사랑을 하고 짝을 이루는 사랑바라기도 있다지만

《세상에서 가장 아름다운 음악 2》(오자와 마리/박민아 옮김, 서울문화사, 2004) 163쪽


유니버시티 칼리지에서 학위를 마칠 예정이어서 아직 결혼에 대해 구체적인 계획이 없었다

→ 유니버시티 배움터에서 배움길을 마치려 해서 아직 꽃살림을 뚜렷이 그리지 않았다

→ 유니버시티 배움터에서 배움마당을 마치려 해서 아직 꽃살이는 생각하지 않았다

《조지 오웰 읽기의 즐거움》(박경서, 살림, 2005) 45쪽


결혼 60주년 선물로 딸들에게

→ 꽃가마 예순돌로 딸한테서

→ 꽃살이 예순돌로 딸한테서

→ 꽃삶 예순돌로 딸한테서

→ 사랑자리 예순돌로 딸한테서

→ 사랑마당 예순돌로 딸한테서

《나의 수채화 인생》(박정희, 미다스북스, 2005) 5쪽


셋 중에 하나가 왕자하고 결혼하게 될 테니까요

→ 셋 가운데 하나가 꽃돌이랑 짝을 맺을 테니까요

→ 셋 가운데 하나가 꽃님랑 함께살 테니까요

《세계 최고 공주》(우르 줄라 포츠난스키·시빌레 하인/김서정 옮김, 큰북작은북, 2006) 13쪽


사막에 쓰러진 흰 셔츠 멕시코 청년 너와 결혼하고 싶다

→ 모래벌에 쓰러진 흰적삼 멕시코 사내 너와 짝짓고 싶다

→ 모래밭에 쓰러진 흰옷 멕시코 젊은이 너와 짝맺고 싶다

《우리는 매일매일》(진은영, 문학과지성사, 2008) 91쪽


이들은 모두 결혼한 상태였는데

→ 이들은 모두 짝지은 몸인데

→ 이들은 모두 짝을 맺었는데

《고추장 담그는 아버지》(윤희진, 책과함께어린이, 2009) 30쪽


아직 결혼할 생각은 없는 것 같고

→ 아직 짝지을 생각은 없는 듯하고

→ 아직 짝맺을 생각은 없어 보이고

→ 아직 짝을 이룰 생각은 없지 싶고

《커피 한 잔 더 8》(야마카와 나오토/채다인 옮김, 세미콜론, 2012) 17쪽


물론 결혼도 전업주부도 동경하고 있지만

→ 다만 짝맺기도 살림꽃도 하고 싶지만

→ 그래 짝짓기도 살림님도 바라지만

《솔로 이야기 2》(타니카와 후미코/김진수 옮김, 대원씨아이, 2012) 96쪽


아쉬운 것은 내가 너무 일찍 결혼하면서 엄마에게 죄를 지은 것이다

→ 아쉽다면 내가 너무 일찍 짝을 맺으면서 엄마한테 잘못을 했다

→ 너무 일찍 짝꿍을 만나면서 엄마가 몹시 아쉬울 짓을 했다

《엄마와 딸》(신달자, 민음사, 2012) 20쪽


바바파파와 바바마마는 결혼했대요

→ 바바파파와 바바마마는 짝지었대요

→ 바바파파와 바바마마는 함께산대요

《바바 가족의 여름휴가》(아네트 티종·탈루스 테일러/글샘터 옮김, 빛글, 2012) 30쪽


내가 먼저 대시해서 결혼에 골인했어요

→ 내가 먼저 나서서 꽃가마를 탔어요

→ 내가 먼저 밀어붙여서 꽃길을 갔어요

《비블리아 고서당 사건수첩 1》(미카미 엔·나카노/최고은 옮김, 디앤씨미디어, 2014) 16쪽


그가 램프를 들어 올렸을 때 희미한 불빛 속에 빛나는 것은 결혼 초기에 에두아르가 그려준 내 초상화였다

→ 그가 불을 들어 올리자 갓 짝을 맺을 즈음 에두아르가 그려준 내 얼굴이 흐릿하게 빛났다 

《당신이 남겨두고 간 소녀》(조조 모예스/송은주 옮김, 살림, 2016) 16쪽


이렇게 조혼에 대한 비판이 거세지면서 결혼 연령이 늦추어지기 시작했습니다

→ 이렇게 미리꽃을 타박하면서, 짝을 맺는 나이를 늦추어 갔습니다

→ 이렇게 이른맺이를 나무라면서, 짝맺는 나이를 늦추어 갔습니다

《나의 첫 젠더 수업》(김고연주, 창비, 2017) 72쪽


왜 결혼을 안 하기로 결심한 거예요?

→ 왜 짝을 안 맺기로 다짐했어요?

→ 왜 같이살기를 안 했어요?

《상해백사정기담 3》(키미즈카 쇼/이지혜 옮김, 대원씨아이, 2018) 18쪽


우여곡절을 거쳐 결혼했다

→ 어렵사리 짝을 맺었다

→ 힘겹게 꽃가마를 탔다

《책벌레의 하극상 1부 7》(카즈키 미야·스즈카·시이나 유우/강동욱 옮김, 대원씨아이, 2019) 50쪽


어떤 인연으로 만나 결혼하게 되었는지 자세한 것은 모른다

→ 어떤 길로 만나 함께사는지 잘 모른다

→ 어떻게 만나 같이사는지 잘은 모른다

《고양이를 버리다》(무라카미 하루키/김난주 옮김, 비채, 2020) 76쪽


과거 농경사회 같으면 14∼15세쯤에 대부분 결혼을 하고

→ 예전 시골마을 같으면 14∼15살쯤에 으레 짝을 맺고

→ 지난날 시골 같으면 14∼15살쯤에 거의 짝을 짓고

《부모가 되어 가는 중입니다》(김훈태, 유유, 2020) 92쪽


2대 독자였던 아버지와 결혼해서

→ 둘째외동이던 아버지와 맺어서

《어부마님 울엄마》(박모니카, 진포, 2020) 11쪽


게이는 결혼을 못 하니까

→ 한꽃은 짝을 못 맺으니까

→ 나란이는 같이 못 사니까

《두 개의 여름》(사노 요코·다니카와 슌타로/정수윤 옮김, 창비, 2020) 86쪽


결혼해서 아이까지 만들었단 말예요

→ 짝맺어서 아이까지 낳았단 말예요

→ 같이살며 아이까지 있단 말예요

《오쿠모의 플래시백 6》(우에시바 리이치/허윤 옮김, 대원씨아이, 2021) 29쪽


결혼은 사랑해서 하는 것이 아니라 사랑에 대한 예지(豫知)로 감행된다

→ 사랑해서가 아니라 사랑을 미리 읽고서 짝을 맺는다

→ 사랑을 먼저 헤아리기에 짝을 맺는다

《서른 살 청춘표류》(김달국·김동현, 더블:엔, 2021) 134쪽


결혼하기 전엔 웬만하면 바깥세상을 아는 편이 좋아

→ 짝맺기 앞서 웬만하면 바깥살이를 알아야 해

《꿈의 파편 하》(스도 유미/조아라 옮김, AKcomics, 2022) 12쪽


나와 결혼하면 분명 백년해로할 거야

→ 나와 맺으면 반드시 꽃사랑이야

→ 나와 같이살면 꼭 사랑집이야

《정직 부동산 5》(나츠하라 타케시·오타니 아키라/김봄 옮김, 소미미디어, 2022) 163쪽


비연애, 비성관계, 비결혼, 비출산, 이 네 가지 비非, 4B를 일종의 운동으로 실현하겠다고 결심한다

→ 안 만남, 안 섞음, 안 맺음, 안 낳음, 이 네 가지 ‘안’, ‘네안’을 일으키겠다고 다짐한다

《슬기로운 좌파생활》(우석훈, 오픈하우스, 2022) 14쪽


과년한 김겨울은 취업도 결혼도 거부한 채 혼자서 뭘 해보겠다고 허우적거리게 된다

→ 무르익은 김겨울은 일도 짝짓기도 등진 채 혼자서 뭘 해보겠다고 허우적거린다

→ 나이가 찬 김겨울은 일도 짝맺기도 안 하고 혼자 뭘 해보겠다고 허우적거린다

《겨울의 언어》(김겨울, 웅진지식하우스, 2023) 19쪽


작은 임금님은 결혼을 하게 되었어요

→ 작은 임금님은 짝을 맺었어요

→ 작은 임금님은 짝꿍을 만났어요

《작은 임금님》(미우라 타로/황진희 옮김, 비룡소, 2023) 16쪽


결혼 생활을 지속하고 있다

→ 함께 살아간다

→ 함께산다

《중급 한국어》(문지혁, 민음사, 2023) 17쪽


나는 결혼한 페미니스트라는 점에서 이미 페미니즘의 반역자가 된 기분이었다

→ 나는 짝을 맺은 가시냇길이기에 이미 수수한꽃을 어긴 듯했다

《신경쇠약 직전의 여자》(이계은, 빨간소금, 2024) 27쪽


결혼과 육아의 가장 끔찍한 케이스만 모아서 지옥도처럼 전시하는

→ 가장 끔찍한 꽃가마와 아이돌보기만 모아서 불늪처럼 보여주는

→ 가장 끔찍한 함께살기와 아이돌봄만 모아서 불바다처럼 늘어놓는

《오역하는 말들》(황석희, 북다, 2025) 174쪽


속도위반 결혼이라 이제 곧

→ 앞서가며 맺느라 이제 곧

→ 이른아기로 맺어 이제 곧

《사랑스런 쿠니타마 1》(앗치 아이/문기업 옮김, 대원씨아이, 2025) 19쪽


동성애자 중에도 이성과 결혼하는 사람은 있어

→ 나란빛 가운데 다른짝과 맺는 사람은 있어

→ 한결꽃 가운데 사내랑 짝맺는 사람은 있어

《차갑고 부드러운 2》(우오즈미 아미/김진수 옮김, 대원씨아이, 2025) 164쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

[삶말/사자성어] 상상임신



 상상임신의 원인부터 해소해야 → 헛배인 까닭부터 풀어야

 상상임신 증상으로 인해 → 헛짚은 탓에 / 거짓속인 탓에

 상상임신이라고 치부하기에는 → 빈배라고 넘기기에는


상상임신(想像妊娠) : [의학] 임신을 몹시 원하는 여성이 실제로 임신한 것이 아닌데도 입덧이나 태동과 같은 임신 증상을 나타내는 일 ≒ 거짓임신



  아기를 안 배었지만 아기를 배었다고 여길 수 있습니다. 이때에는 ‘헛배·헛빛·헛생각·헛셈·헛속’이나 ‘헛일·헛짓·헛짚다·헛헛하다·헛꿈’으로 나타낼 만합니다. ‘헛것·헛되다·헛말·헛소리·헛얘기’나 ‘헛다리·헛발·헛발질·헛물·헛바람·헛심’이라 할 수 있습니다. ‘빈몸·빈속·빈배’나 ‘꿈·꿈꾸다’라 해도 되어요. ‘거짓속·거짓배’나 ‘거짓·거짓것·가짓·가짓것’이라 할 수 있고요. ㅍㄹㄴ



분명 임신인 줄 알았는데 상상임신 같네요

→ 틀림없이 밴 줄 알았는데 헛배 같네요

→ 배부른 줄 알았는데 빈몸 같네요

→ 아기가 선 줄 알았는데 꿈 같네요 

《안녕, 엄지발가락》(유진, 브로콜리숲, 2025) 53쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말


 알량한 말 바로잡기

 입하 入荷


 신상품 입하 → 새로들임 / 새들임

 수산시장에 입하되었다 → 바다저자에 들였다 / 물고기밭에 올렸다

 금일 입하하였다 → 오늘 들어왔다 / 오늘 실었다

 가능한 한 조기에 입하하도록 → 되도록 빨리 들이도록 / 되도록 일찍 쌓도록


  ‘입하(入荷)’는 “짐이나 상품 따위가 들어옴. 또는 그것을 들여옴”을 가리킨다고 합니다. ‘들어오다·들여오다·들이다’나 ‘내리다·부리다·부려쓰다·싣다·실리다’로 고쳐씁니다. ‘쌓다·쌓이다·쌓아올리다’나 ‘올리다·올려놓다·올려주다’로 고쳐쓸 수 있습니다. ㅍㄹㄴ



그에 비해 냉동은 세계각지에서 입하되고 있네

→ 그러나 얼리면 온누리에서 들이네

→ 그렇지만 얼려서 뭇나라에서 들여오네

→ 그런데 얼리면 곳곳에서 들어오네

《어시장 삼대째 18》(나베시마 마사하루·하시모토 미츠오/편집부 옮김, 조은세상, 2006) 93쪽


으아∼. 오늘은 많이 입하됐네. 검품 힘들겠다

→ 으아! 오늘은 많이 들어왔네. 살피기 힘들겠다

→ 으아! 오늘은 많이 들였네. 헤아리기 힘들겠다

《우리 집은 책방 5》(요코야마 토무/장지연 옮김, 대원씨아이, 2025) 8쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말


 알량한 말 바로잡기

 입하 立夏


 입하까지 보름간씩 → 새여름까지 보름씩


  ‘입하(立夏)’는 “이십사절기의 하나. 곡우(穀雨)와 소만(小滿) 사이에 들며, 이때부터 여름이 시작된다고 한다. 양력으로는 5월 5일경이다”처럼 풀이합니다만, ‘새여름’이나 ‘여름맞이·여름머리’로 고쳐쓸 수 있습니다. ㅍㄹㄴ



여름의 시작점인 입하를 기준으로 펼쳐지는 시간입니다

→ 여름맞이입니다

→ 여름 첫머리입니다

《사주 인사이트》(하나사주, 혜윰터, 2025) 164쪽


입하가 지날 무렵

→ 새여름 지날 무렵

→ 여름맞이 무렵

《안녕, 엄지발가락》(유진, 브로콜리숲, 2025) 128쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2562 : 휘어진 등


할머니 휘어진 등은

→ 할머니 굽은 등은

→ 구부정한 할머니는

《안녕, 엄지발가락》(유진, 브로콜리숲, 2025) 37쪽


다시 못 펼 만큼 힘으로 누를 적에 ‘휘다’라 합니다. 휘면 꺾이거나 끊기게 마련입니다. ‘팔굽혀펴기’라 하듯, 팔이나 다리는 굽히고서 폅니다. “등허리가 휘다” 같은 말은 등허리가 제자리에 돌아오지 못 할 만큼 힘들거나 버겁다는 뜻입니다. 얻어맞거나 부딪히는 바람에 다쳐서 ‘휩’니다. 이와 달리 오래도록 다루거나 쓰는 사이에 차츰 ‘굽’습니다. 할머니나 할아버지를 가리킬 적에는 “등이 휘다”가 아닌 “등이 굽다”라 써야 어울립니다. 또한 “휘어진 등”처럼 옮김말씨 ‘-지다’를 넣으면 얄궂어요. “할머니 굽은 등”이나 “구부정한 할머니”라 하면 됩니다. 국립국어원 낱말책은 여태 ‘휘다 = 굽다’로 풀이하고 ‘굽다 = 휘다’로 풀이하며 엉뚱합니다. 말뜻과 말결을 찬찬히 못 짚는 낱말책은 바로잡아야겠습니다. ㅍㄹㄴ


휘다 : 1. 꼿꼿하던 물체가 구부러지다. 또는 그 물체를 구부리다 2. 남의 의지를 꺾어 뜻을 굽히게 하다

구부리다 : 한쪽으로 구붓하게 굽히다

굽다 ㄴ : 한쪽으로 휘다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기