야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 1, 전영애 옮김, 민음사, 2023(12).

 

3권은 내용이 오로지 수집서의 학문적 사용과 연관되기 때문에 아주 좁은 범위의 사람들만이 다가갈 수 있으나 이번에 함께 인쇄했다. 그 별도 권이 여전히 베를린의 라이머 서점에 남아 있기 때문이다.(37)

 

3권은 내용이 오로지 수집서의 학문적 사용과 연관되기 때문에 아주 좁은 범위의 사람들만이 다가갈 수 있어서 이번에 함께 인쇄되지 않았다. 그 별도 권이 여전히 베를린의 라이머 서점에 남아 있기 때문이다.

 

독일어 원문: Der dritte Teil, dessen Inhalt sich lediglich auf den wissenschaftlichen Gebrauch der Sammlung bezieht und daher nur in einem viel engern Kreis Eingang finden konnte, ist diesmal nicht mit abgedruckt, weil davon noch Exemplare in der Reimerschen Buchhandlung zu Berlin vorrätig sind.

 

번역을 바로잡았다.

 

der dritte Teil, [...], ist diesmal nicht mit abgedruckt

 

= 3부는 이번에 함께 인쇄되지 않았다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

부록: 16. 세 자매

 

하느님이 아이를 뜻밖의 선물로 주어 아이는 기적의 아이 라이날드라고 불렸다.(858)

 

하느님이 아이를 뜻밖의 선물로 주어 아이는 기적의 아이 라이날트라고 불렸다.

 

독일어 원문: [...] und weil Gott das Kind so unerwartet geschenkt hatte, ward es Reinald das Wunderkind genannt.

 

인명을 바로잡았다.

 

아래, 독일어 발음사전을 볼 것:

 

Duden Das Aussprachewörterbuch, 2023, 742.

 

 

858-867쪽의 라이날드’도 모두 수정할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

헤른후트 형제단, 2024 말씀, 그리고 하루 - 2024 헤른후트 로중, 김상기홍주민 옮김, 한국디아코니아연구소, 2023(11).

 

2024111, 금요일

 

내가 그들의 반역하는 병을 고쳐 주고, 기꺼이 그들을 사랑하겠다. 호세아 14:5

 

내가 그들의 반역하는 병을 고쳐 주고, 기꺼이 그들을 사랑하겠다. 호세아 14:4

 

독일어 원문: Ich will ihre Abtrünnigkeit heilen; gerne will ich sie lieben. Hosea 14,5

 

성경 구절을 바로잡았다.

 

독일어 성경과 한국어 성경의 일부 구절은 항상 일치하지 않음.

 

번역할 때마다 확인할 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

헤르만 헤세, 데미안(세계문학전집 44), 전영애 옮김, 민음사, 2010(257).

 

여기까지 이야기한 이 모든 체험에서는 이 순간이 중요한 순간이다. 그것은 아버지의 신성함에 그어진 첫 칼자국이었다. 내 유년 생활을 떠받치고 있는, 그리고 누구든 자신이 되기 전에 깨뜨려야 하는 큰 기둥에 그어진 첫 칼자국이었다. 우리들 운명의 내면적이고 본질적인 선()은 아무도 보지 못한 이런 체험들로 이루어진다. 그런 칼자국과 균열은 다시 늘어난다. 그것들은 치료되고 잊히지만 가장 비밀스러운 방 안에서 살아 있으며 계속 피 흘린다.(26, 맞춤법 및 띄어쓰기 수정인용)

 

여기까지 이야기한 이 모든 체험에서는 이 순간이 중요하고 지속적인 것이었다. 그것은 아버지의 신성함에 그어진 첫 칼자국이었다. 내 유년 생활을 떠받치고 있는, 그리고 누구든 자신이 되기 전에 깨뜨려야 하는 큰 기둥에 그어진 첫 칼자국이었다. 우리들 운명의 내면적이고 본질적인 선()은 아무도 보지 못한 이런 체험들로 이루어진다. 그런 칼자국과 균열은 다시 아문다. 그것들은 치료되고 잊히지만 가장 비밀스러운 방 안에서 살아 있으며 계속 피 흘린다.

 

독일어 원문: Von diesem ganzen Erlebnis, soweit es bis hier erzählt ist, war dieser Augenblick das Wichtige und Bleibende. Es war ein erster Riß in die Heiligkeit des Vaters, es war ein erster Schnitt in die Pfeiler, auf denen mein Kinderleben geruht hatte, und die jeder Mensch, ehe er er selbst werden kann, zerstört haben muß. Aus diesen Erlebnissen, die niemand sieht, besteht die innere, wesentliche Linie unsres Schicksals. Solch ein Schnitt und Riß wächst wieder zu, er wird verheilt und vergessen, in der geheimsten Kammer aber lebt und blutet er weiter.

 

번역을 바로잡았다.

 

zuwachsen = 아물다

 

das Wichtige und Bleibende = 중요하고 지속적인 것


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기

슈테판 츠바이크, 체스 이야기·낯선 여인의 편지(세계문학전집 21), 김연수 옮김, 문학동네, 2020(12).

 

사실 이 시기에 황제가의 비밀급사들이 항상 가장 중요한 우편물을 눈에 띄지 않는 4층의 우리 사무실로 가져오고 가져갔다는 것을 오스트리아의 어떤 관청도 일찍이 눈치 채지 못했습니다.(41쪽, 수정 인용)

 

사실 이 시기에 황제가의 비밀급사들이 항상 가장 중요한 우편물을 눈에 띄지 않는 5층의 우리 사무실로 가져오고 가져갔다는 것을 오스트리아의 어떤 관청도 일찍이 눈치 채지 못했습니다.

 

독일어 원문: De facto hat in all diesen Jahren keine Behörde in Österreich jemals vermutet, daß die geheimen Kuriere des Kaiserhauses ihre wichtigste Post immer gerade in unserer unscheinbaren Kanzlei im vierten Stock abholten oder abgaben.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 층수에 주의할 것:

 

im vierten Stock = 5층에서

 

 

아래, 예문을 볼 것:

 

wir wohnen im ersten Stock

 

= im Stockwerk über dem Erdgeschoß

 

https://www.dwds.de/wb/Stock#2


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기