만주 아편스쿼드 9
시카코 지음, 몬마 츠카사 원작 / 대원씨아이(만화) / 2023년 11월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.5.29.

책으로 삶읽기 928


《만주 아편스쿼드 9》

 시카코 글

 몬마 츠카사 그림

 허윤 옮김

 대원씨아이

 2023.11.30.



《만주 아편스쿼드 9》(시카코·몬마 츠카사/허윤 옮김, 대원씨아이, 2023)을 읽었다. 앞선 꾸러미 못지않게 ‘사람을 죽이거나 괴롭히는 모습’을 낱낱이 그린다. 이러니 열아홉 살 밑으로는 읽지 말라고 할 텐데, 일본사람은 이런 그림을 ‘아무렇지 않게 그릴’ 뿐 아니라, ‘아무렇지 않게 본다’고 느낀다. 우리도 이런 그림결에 길들곤 한다. 이 그림꽃을 보면서 ‘일본 관동군’뿐 아니라 ‘일본 헌병’과 ‘일본 군인’이 여태 무슨 짓을 했는지 조금이라도 어림하는 사람은 얼마나 있을까? 숱한 일본 허수아비는 이 그림꽃에 차마 담지 못 할 짓을 늘 일삼았다. 그런데 일본 허수아비만 이렇지 않다. 미국도 러시아도 중국도, 우리나라도, 숱한 나라 숱한 허수아비는 나라(정부)가 시키는 대로 고분고분 따르면서 목숨을 버티려고 했다. 죽이고 죽는 수렁에 옳고 그름이 있을까? 돈을 벌어서 수렁에서 살아남는 길에 옳고 그름을 따질까? 나라(정부)가 서면, 착한 사람조차 멧숲에 숨기 어렵다. 멧숲에 조용히 깃들어 혼자서 흙을 일구며 살더라도 어느 날 불쑥 찾아와서 싸움터로 붙잡아 가기 일쑤였고, 여태 거둔 낟알과 살림을 ‘낛(세금)’이라며 모조리 빼앗기까지 했다. ‘일본 관동군’은 옛날에만 있지 않다. 저들만 사납빼기였지 않다. 총을 쥐고 칼을 쥐면서 돈을 부리는 모든 무리는 매한가지이다.


ㅅㄴㄹ


“가장 슬퍼할 사람은 바로 린이야. 영리한 아이잖아. 전부 각오하고 잡혔을 테니까.” (30쪽)


‘내 운명은 두 가지뿐. 당신과 함께 죽든가, 당신을 지키고 죽든가.’ (46쪽)


“사랑을 위해 목숨을 거는 게 아니라, 목숨을 거는 게 내 사랑이야.” (134쪽)


+


일시적인 감정으로 전황 판단을 그르쳐선 안 돼

→ 발끈하면서 싸움판을 그르쳐선 안 돼

→ 불끈하면서 판을 그르쳐선 안 돼

52쪽


한결같이 직무에 매진하는 그 모습에 고개가 숙여집니다

→ 한결같이 땀흘려 일하는 모습에 고개를 숙입니다

→ 한결같이 땀바쳐 일하니 절로 고개를 숙입니다

127쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
태양의 집 12
타아모 지음 / 대원씨아이(만화) / 2015년 11월
평점 :
절판


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.5.27.

만화책시렁 649


《태양의 집 12》

 타아모

 이지혜 옮김

 대원씨아이

 2015.12.15.



  모든 사람은 하나이니 혼자이되, 언제나 둘레 뭇사람하고 어우러지기에 함께 살아가는 나날입니다. 호젓이 살피고 스스로 생각하면서 나답게 나아가는 하루이기에, 홀가분히 헤아리고 손수 가꾸는 너를 만나는 집이에요. 우리 몸은 우리 넋이 깃든 집입니다. 우리 넋은 우리 몸을 움직이면서 삶을 누리고, 이 삶은 우리 마음으로 차곡차곡 담아서 이야기를 이룹니다. 사람도 새도 고양이도 가재도 다 다른 넋으로 다 다른 몸과 마음으로 살아가는 숨결이 흐르는 ‘집’을 누려요. 《태양의 집 12》은 ‘해집(해님 같은 집)’을 바라는 여러 사람이 어울리는 길에 맞닥뜨리는 숱한 이야기를 들려줍니다. ‘태어난 아이’이지만, 엄마한테서도 아빠한테서도 사랑을 지켜보지 못 한 아이가 있어요. 엄마랑 아빠 모두한테서 사랑을 받으면서 즐겁게 살아가고 이웃을 품던 어느 날, 그만 엄마아빠가 나란히 하늘로 떠나서 갑자기 흩어져야 한 아이들이 있어요. 한 아이는 ‘낳은 어버이’가 있지만, 둘 모두 아이한테 마음을 안 기울입니다. 세 아이는 ‘낳은 어버이’를 갑자기 잃으나, 셋 모두 ‘돌보는 이웃 어른’이 있어요. 한 아이하고 세 아이는 다른 터전에서 다르지만 같은 빛을 바라보고 싶습니다. 바로 해님을 닮고 담은 ‘사랑’입니다.


ㅅㄴㄹ


“엄마가 나를 버리고 간 지 10년이 지났어.” (28쪽)


“똑바로 바라봐야 하지만 도망치고 싶어서, 지금은 그걸 생각하는 것만으로도 벅차.” (66쪽)


“어떤 결단을 내리더라도 괜찮을 거야. 마음이 이어져 있으면 괜찮으니까.” (71쪽)


“다시 읽어 보길 잘했어. 안 그랬으면 소중한 걸 계속 몰랐을 거야.” (158쪽)


#たいようのいえ #Taamo


+


《태양의 집 12》(타아모/이지혜 옮김, 대원씨아이, 2015)


떨어진 곳에 육친이 한 명 있어

→ 떨어진 곳에 피붙이 하나 있어

→ 떨어진 곳에 살붙이 하나 있어

67쪽


가게 매상에 공헌하고 가

→ 가게에 팔고 가

→ 가게에 돈쓰고 가

75쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
기울어진 아이 스퀴텐 & 페테르스 어둠의 도시들 1
프랑수아 스퀴텐.보누아 페테르스 지음, 양영란 옮김 / 세미콜론 / 2010년 5월
평점 :
절판


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.5.27.

만화책시렁 651


《기울어진 아이》

 프랑수아 스퀴텐 글

 브누아 페테즈 그림

 정장진 옮김

 교보문고

 2000.12.22.



  2000년에 한글판이 나온 《기울어진 아이》는 오래지 않아 판이 끊겼고, 2010년에 새판이 나오지만 또 판이 끊깁니다. 2000년 12월을 떠올리며 오랜만에 다시 들추는데, 새삼스레 놀랍니다. 첫째, ‘가난뱅이’를 ‘이웃’으로 여기지 못 하는 마음인 아이는 여러 일을 겪는 내내 ‘둘레에 누가 있’는지 하나도 안 깨닫습니다. 둘째, 가난뱅이가 아닌 이들은 정치·문화·사회·과학을 거머쥐면서 ‘붕 뜬 말’로 살아갑니다. 셋째, 옮긴이는 ‘만화를 매우 깔봅’니다. 넷째, 옮긴이는 ‘이 나라에서 만화 읽는 사람을 아주 깔봅’니다. 2010년판에는 2000년판 ‘옮긴이 말’이 빠진 듯싶으나, 딱히 뉘우치는 빛은 없지 싶습니다. “‘대학교수’는 ‘저급한 문화 장르인 만화책을 옮기는 일에 어울리지 않는다”고 여기는 분은 “‘고급스런 프랑스 만화’를 ‘우리나라 사람들이 알아먹지 못 하리’라고 여기”더군요. 읽어 보지도 않은 ‘만화’를 그저 깎아내리는 마음에다가, ‘고급 프랑스 만화’를 ‘저급 한국 만화독자’가 읽어낼 수 없으리라는 마음이 섞이니, 《기울어진 아이》뿐 아니라 ‘어둠의 도시들’ 꾸러미가 잘 읽히기도 어려울 만합니다. 더 뛰어난 아이나 사람이 없고, 더 낮은 아이나 사람이 없습니다.


ㅅㄴㄹ


“아빠, 저 사람들 좀 봐요. 끔찍해요.” “왜 저런 사람들이 길거리를 활보하도록 내버려두는지 모르겠구나.” (10쪽)


“너는 이런 데 올 수가 없어. 여긴 가난뱅이들을 위한 급식소란 말이야. 서커스 하는 데가 아니야. 어서 꺼져!” (58쪽)


“내 몸이 기울어졌을 때 난 그것이 얼마나 큰 행운이었는지 미처 몰랐어요. 단지 나만 외톨이가 되었다고 생각했었으니까요. 하지만 이젠 그 덕분에 무엇을 얻게 되었는지 알아요.” “마리, 이곳을 벗어나 다른 데 가면 몸이 기운다는 것은 과학적으로 규명되어야 할 중요한 의미를 지닌 수수께끼예요.” “수수께끼라고요? 선생님은 어딜 가나 모든 것을 수수께끼로만 보고 있어요. 삶을 살 생각을 한 번도 하질 않는단 말이에요!” “살아 볼 생각을 안 한다고? 내가 고안해 낸 우주대로, 그리고 사막함정도 아무것도 아니란 말인가?” (140쪽)


+


처음 번역을 의뢰받았을 때 역자는 많이 망설이지 않을 수 없었다. 대학에서 교편을 잡고 있는 역자의 사회적 신분과 저급한 문화 장르인 만화가 어울리지 않는다는 선입견이 작용했기 때문이다. 검토해 보겠다고 일단 책을 받아들고 전체를 한 번 읽어 본 후, 역자는 다시 한 번 망설여야만 했다. 하지만 이번에는 반대되는 이유 때문이었다. 프랑스 만화를 과연 한국 독자들이 이해할 수 있을까 하는 의구심이 들었기 때문이다. (156쪽/역자의 말)


#DasschrageMadchen #FrancoisSchuiten #BenoitPeeters

#어둠의도시들 #브누아페테르스 - 세미콜론 2010.5.18.


《기울어진 아이》(프랑수아 스퀴텐·브누아 페테즈/정장진 옮김, 교보문고, 2000)


내 몸이 기울어졌을 때 난 그것이 얼마나 큰 행운이었는지 미처 몰랐어요

→ 내 몸이 기울었을 때 얼마나 큰빛인지 미처 몰랐어요

→ 내 몸이 기울었을 때 얼마나 고마운지 미처 몰랐어요

140쪽


하지만 이젠 그 덕분에 무엇을 얻게 되었는지 알아요

→ 그렇지만 이젠 그 탓에 무엇을 얻었는지 알아요

→ 그런데 이젠 그 때문에 무엇을 얻었는지 알아요

140쪽


다른 데 가면 몸이 기운다는 것은 과학적으로 규명되어야 할 중요한 의미를 지닌 수수께끼예요

→ 다른 데 가면 몸이 기운다면 똑똑히 밝혀야 할 뜻깊은 수수께끼예요

150쪽


당신도 다른 사람들도 똑같아! 그냥 중년 남자일 뿐이야!

→ 너도 다른 사람도 똑같이! 그냥 아저씨일 뿐이야!

→ 그쪽도 다른 사람도 똑같이! 그냥 겉늙었을 뿐이야!

142쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
쿠지마 노래하면 집이 파다닥 4
콘노 아키라 지음, 이은주 옮김 / 미우(대원씨아이) / 2024년 4월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.5.13.

책으로 삶읽기 927


《쿠지마 노래하면 집이 파다닥 4》

 콘노 아키라

 이은주 옮김

 미우

 2024.4.30.



《쿠지마 노래하면 집이 파다닥 4》(콘노 아키라/이은주 옮김, 미우, 2024)을 보면, 바야흐로 쿠지마를 알아가는 사람이 늘어난다. 마음을 나누는 동무가 늘고, 마음으로 마주하는 이웃이 늘며, 마음 깊이 품으려는 살림길을 이루려고 한다. 처음에는 몇몇 사람만 쿠지마를 스스럼없이 마주하고 받아들였고, 거의 모두 쿠지마 겉모습에 소스라치거나 무서워하거나 꺼렸다. 우리한테 눈이 있으니 겉모습을 안 볼 수 없다고는 하되, 눈은 겉모습만 쳐다보는 곳에 안 쓰는 줄 잊은 셈이라고 할 만하다. 곰곰이 보면 ‘속눈’이나 ‘마음눈’처럼 따로 ‘속-’하고 ‘마음-’을 덧붙인다. 이렇게 덧붙여야 할 만큼, 우리 누구나 속빛을 잘 안 보려 하고, 마음으로 만나거나 품으려는 몸짓하고 멀다는 뜻이지 싶다. “두 눈을 크게 뜨고 본다” 같은 오랜 말씨도 곱씹을 일이다. 한 눈으로 보건 두 눈으로 보건 무엇이 대수롭겠는가. 그렇지만 “눈으로도 멀쩡히 못 알아본다”는 밑뜻이다. “눈을 크게 뜨고 보더라도 좀처럼 속빛을 못 느끼거나 겉모습에 휘둘린다”는 밑뜻이기도 하다. 낯이 설기에 꺼린다면 못 배운다. 낯이 선 마을이기에 더 천천히 더 느긋이 더 가만히 돌아보는 사이에 어느덧 스며들면서 마음으로 사귄다. 모든 길과 삶과 하루를 더 마음을 기울여 본다면, 누구나 스스로 ‘참눈’을 뜨고서 ‘참살림’을 짓는 ‘참나’를 이룰 테지.


ㅅㄴㄹ


“아라타한테 완벽하게 맛있는 초콜릿을 대접하고 싶지 않아?” “끽소리도 안 나오네.” “왜 요리를 못하는 사람은 잘하지도 못하면서 멋대로 구는 거지?” “윽!” (61쪽)


“혹시 직접 만든 거야?” “응. 오늘 둘이서 만들었어.” “그렇구나. 직접 만든 초콜릿을 받는 거 처음이야. 기대된다. 고마워, 마코토.” (64쪽)


“미안해. 그냥 뭔가 형은 괜찮을 거라고, 합격할 거라고 생각해서, 형 생각은 안 하고 늘 시끄럽게 떠들고, 나만 쿠지마랑 즐겁게 놀고, 내 생각밖에 안 했어.” (101쪽)


#クジマ歌えば家ほろろ #紺野アキラ

Akira Konno


+


좋은 아침! 내가 학교 끝나고 집에 왔다가 갈게

→ 잘 잤어! 내가 끝나고 집에 와서 갈게

7쪽


그럼 5인분 좀 사다 줄래?

→ 그럼 닷몫 좀 사다 줄래?

→ 그럼 닷그릇 사다 줄래?

8쪽


쿠지마의 존재를 들켜서 처음엔 당황했지만

→ 쿠지마를 들켜서 처음엔 놀랐지만

→ 쿠지마를 들켜서 처음엔 떨떨했지만

→ 쿠지마를 들켜서 처음엔 허둥댔지만

35쪽


좋은 질문이야

→ 잘 물었어

→ 잘 말했어

50


중탕, 다 했습니다

→ 다 데웠습니다

→ 다 녹였습니다

59쪽


깜짝이야∼∼. 쿠지마를 생매장한 줄 알았네

→ 깜짝이야! 쿠지마를 산묻이한 줄 알았네

→ 깜짝이야! 쿠지마를 막묻이한 줄 알았네

84쪽


괜찮지 않은 것 같은데

→ 안 멀쩡해 보이는데

→ 안 나아 보이는데

98쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
조폭 선생님 5
코쥬코 모리모토 지음 / 대원씨아이(만화) / 2003년 9월
평점 :
품절


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.5.10.

만화책시렁 648


《조폭 선생님 5》

 모리모토 코즈에코

 장혜영 옮김

 대원씨아이

 2003.9.15.



  싸움꾼은 싸울 뿐입니다. 좋거나 나쁘지 않습니다. 노래꾼은 노래할 뿐입니다. 나쁘거나 좋지 않습니다. 잠보는 즐겁게 잘 뿐입니다. 좋거나 나쁘지 않아요. 느림보는 느리게 할 뿐입니다. 나쁠 일도 좋을 일도 없습니다. 키가 크거나 작든 모두 어버이입니다. 얼굴이 어떤 모습이건 모두 아이입니다. 목소리도 매무새도 다 다른 사람이요, 풀꽃에 나무에 짐승에 바람입니다. 《조폭 선생님》은 길잡이나 어른이나 아이 누구라도 그저 다 다르게 태어나서 살아가고 자라면서 만나고 헤어진다는 줄거리를 다룹니다. 싸움무리(조직폭력배)를 이룬 집안에서 나고자란 아가씨가 어릴 적부터 스스로 주먹힘을 갈고닦았더라도 대수롭지 않습니다. 스스로 나아가는 길일 뿐입니다. 차츰 이리저리 밀려나면서 사랑받지 못 했다고 느끼는 아이들이 우르르 몰려다니면서 싸움질을 일삼지만, 우리가 어른이라면 아직 철이 안 든 아이들을 다독이고 달랠 노릇입니다. 철이 없으면 어른 아닌 철바보입니다. 철바보 아닌 ‘철보’로 서서 ‘철지기’로 피어나기에 ‘어른’입니다. 아이들이 무엇을 배우면서 스스로 사랑씨앗을 품을 적에 아름다울는지 찾아나서기에 ‘길잡이’예요.


ㅅㄴㄹ


“네가 무슨 진짜 권투선수냐? 상대에 맞춰서 권투 같은 걸 하게.” “뭐? 뭔 소리야?” “우린 여기 스포츠를 하러 온 게 아니야. 살아남기 위해서 이기러 온 거라구.” (80쪽)


“어쨌든 좀 당황스럽군요. 난 지금까지 여자를 때린 적은 한 번도 없었는데.” … “걱정 마시죠. 얻어맞을 생각은 없으니까요.” (94, 95쪽)


“잘 봐! 저건 살인자의 눈이라구!” “그런 이유로 무조건 몰아붙이는 건 말이 안 되잖아.” (123쪽)


“진정들 해. 경찰 나리들께 작은 빚을 만들어 준 것도, 그리 나쁘진 않으니까.” (128쪽)


#森本梢子 #ごくせん


《조폭 선생님 2》(모리모토 코즈에코/장혜영 옮김, 대원씨아이, 2003)


자기 배에 품은 부동명왕 말이야

→ 우리 배에 품은 가운임금 말이야

→ 배에 품은 가운님 말이야

→ 배에 품은 굳은님 말이야

15쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo