abhalten 󰂿 거행하다, 개최하다, 집행하다

󰃚 Mochten die Studenten ihre Kneipen abhalten

· 대학생들이 그들의 술판을 벌이든

· 대학생들이 그들의 술집을 멀리하고(x)

󰃫 Mochten draußen die Höflinge und Pfaffen ihre Beratungen abhalten

· 밖에서는 대신들과 성직자들이 회담을 개최하고 있건만

· 밖에서는 대신들과 성직자들이 이미 회담을 마쳤고(x)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 1, 전영애 옮김, 민음사, 2023(12).

 

사흘 내로 나는 돈을 받아야 해.(112)

 

사흘 후에 나는 돈을 받아야 해.

 

[...] in drei Tagen muß ich mein Geld haben.

 

번역을 바로잡았다.

 

in drei Tagen = 3일 후에

 

 

아래, 114(1)의 번역을 볼 것:

 

① 그러나 사흘 후에 다시 오거라. 그러면 500을 꼭 채워 주겠다.

 

[...] aber in drei Tagen komm wieder, so sollen dir fünfhundert vollgezählt werden.

 

사흘 후 왕에게 가서 자네에게 그것을 달라고 하게.

 

[...] melde dich in drei Tagen beim König und laß dir’s aufzählen.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

야코프 그림·빌헬름 그림, 그림 동화 2, 전영애·김남희 옮김, 민음사, 2023(12).

 

집으로 가, 네 말을 지금 주지는 않겠어. 하지만 사흘 안에 너에게 가져다줄게.”(174)

 

집으로 가, 네 말을 지금 주지는 않겠어. 하지만 사흘 후에 너에게 가져다줄게.”

 

»Geh heim, dein Pferd geb’ ich dir nicht mit: in drei Tagen aber komm’ ich und bringe dir’s nach.«

 

 

사람들이 물었다. “한스, 네 말은 어디 있니?” “사흘 안에 뒤따라올 겁니다.”(174)

 

사람들이 물었다. “한스, 네 말은 어디 있니?” “사흘 후에 뒤따라올 겁니다.”

 

Sie fragten: »Hans, wo hast du dein Pferd?« »In drei Tagen wird’s nachkommen.«

 

번역을 바로잡았다.

 

in drei Tagen = 3일 후에

 

 

2158·713쪽의 번역을 볼 것:

 

트리네, 내가 지금 저 너머 마을로 가서 사흘 뒤에 돌아올 거야.

 

Trine, ich gehe jetzt über Land und komme erst in drei Tagen wieder zurück.

 

결혼식은 사흘 뒤에 열린다.

 

[...], in drei Tagen soll die Hochzeit sein.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

게르트루트 비[], 지거 쾨더, 성서의 그림들, 유명철·이호훈 옮김, 사자와어린양, 2024(10).

 

예수님이 태어나시기 전에 마리아와 요셉이 묵을 방이 없었던 것처럼, 하나님은 이 세상에서 예수님의 탄생부터 죽음까지 유토피아1로서 존재하십니다.(243)

 

예수님이 태어나시기 전에 마리아와 요셉이 묵을 방이 없었던 것처럼, 사람이 되신 하나님은 이 세상에서 탄생부터 죽음까지 유토피아1로서 존재하십니다.

 

독일어 원문: Wie vor der Geburt Jesu kein Platz in der Herberge war für Maria und Josef, so ist Gott in Menschengestalt vom Anfang bis zum Ende seines irdischen Wirkens »utopisch« (so das griechische Wort in Lk 2,7, das übersetzt wird mit »kein Platz«) in dieser Welt.

 

1 ‘유토피아는 그리스어 οὐ’(아니다)τπος’(장소)의 합성어에서 유래한 단어로, 문자 그대로 풀어 쓰면 존재하지 않는 장소를 가리킨다. 누가복음 27절에서 여관으로 번역된 κατλυματι 유토피아의 본래 뜻과 연결 지어 설명하고 있다.

 

1 ‘유토피아는 그리스어 οὐ’(아니다)τπος’(장소)의 합성어에서 유래한 단어로, 문자 그대로 풀어 쓰면 존재하지 않는 장소를 가리킨다. 누가복음 27, ‘첫아들을 낳아 강보로 싸서 구유에 뉘었으니 이는 여관에 있을 곳이 없음이러라에서 있을 곳이 없음 유토피아의 본래 뜻과 연결 지어 설명하고 있다.

 

번역과 각주를 바로잡았다.

 

 

아래, 누가복음 2:7을 볼 것:

 

[...] 이는 여관에 있을 곳이 없음이러라


[...] διότι οκ ν ατος τόπος ν τκαταλύματι.


[...] weil in der Herberge kein Platz für sie war.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

게르트루트 비[], 지거 쾨더, 성서의 그림들, 유명철·이호훈 옮김, 사자와어린양, 2024(10).

 

따듯한 환대와 진심 어린 공감은 절망적인 상황에서 벗어날 수 있게 하며, 새로운 삶의 가능성을 느끼게 합니다.(247)

 

따듯한 환대와 진심 어린 공감은 절망적인 상황에서 벗어날 수 있게 하며, 새로운 삶의 가능성이 열리는 것을 느끼게 합니다.

 

독일어 원문: Aufnehmende Zuneigung und herzliche Anteilnahme lassen spürbar werden, was allein aus auswegloser Situation befreien kann und neue Lebensmöglichkeit eröffnet: [...].

 

빠진 단어를 보완했다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기