디트리히 본회퍼, 옥중서신저항과 복종, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2022(7).

 

겨울철 몇 달 동안은 수감자들이 몇 시간씩 어둠 속에 앉아 있어야 하는 때도 있다. 간수가 게을러서 감방의 전등에 전류를 연결하지 않기 때문이다. 수감자들은 빛을 쬘 권리가 있다. 그래서 기를 내걸거나 문을 두드려서, 전류를 연결하지 않은 사실을 알리면, 간수들이 격분하며 수감자들에게 호통을 치고, 이튿날까지 전류를 연결하지 않는 때도 있었다.(129-130)

 

겨울철 몇 달 동안은 수감자들이 몇 시간씩 어둠 속에 앉아 있어야 하는 때도 있다. 간수가 게을러서 감방의 전등을 켜지 않기 때문이다. 수감자들은 밝은 조명을 누릴 권리가 있다. 그래서 기를 내걸거나 문을 두드려서, 전등을 켜지 않은 사실을 알리면, 간수들이 격분하며 수감자들에게 호통을 치고, 이튿날까지 전등을 켜지 않는 때도 있었다.

 

독일어 원문: In den Wintermonaten mußten die Gefangenen oft mehrere Stunden lang im Dunkeln sitzen, da aus Trägheit des Personals das Licht in den Zellen nicht eingeschaltet wurde. Wenn die Gefangenen, denen das Recht auf Beleuchtung zusteht, sich in solchen Fällen durch Herausstecken der Fahne oder durch Klopfen bemerkbar machten, wurden sie vom Personal wütend angeschrien und das Licht wurde bis zum nächsten Tag nicht eingeschaltet.

 

번역을 바로잡았다.

 

das Licht einschalten = 전등을 켜다

 

Beleuchtung = 조명


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 옥중서신저항과 복종, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2022(7).

 

나는 맨 위층의 가장 외진 독방으로 옮겨졌다. 특별허가 없이는 접근을 금한다는 표지판이 설치되고, 당분간은 편지 교환을 금한다는 통지를 받았다. 여타의 수감자들과 마찬가지로 하루 30분의 옥외 활동도 금한다는 통지를 받았다. 나는 교도소 규정에 따라 그 권리를 주장했다.(124)

 

나는 맨 위층의 가장 외진 독방으로 옮겨졌다. 특별허가 없이는 접근을 금한다는 표지판이 설치되고, 당분간은 편지 교환을 금한다는 통지를 받았다. 여타의 수감자들과 달리 하루 30분의 옥외 활동도 금한다는 통지를 받았다. 나는 교도소 규정에 따라 그 권리를 주장했다.

 

독일어 원문: Ich wurde in die abgelegenste Einzelzelle auf dem obersten Stock gebracht; ein Schild, welches jedem den Zutritt ohne besondere Genehmigung verbot, wurde angebracht. Es wurde mir mitgeteilt, daß mein Schriftverkehr bis auf weiteres gesperrt sei, daß ich nicht, wie alle anderen Häftlinge, eine halbe Stunde des Tages ins Freie dürfe, worauf ich der Hausordnung gemäß einen Anspruch habe.

 

번역을 바로잡았다.

 

 

아래, 56쪽과 104쪽의 번역을 볼 것:

 

저는 잘 지내고 있고 건강하며, 날마다 30분 정도 감방 밖으로 나갈 수도 있습니다.

 

Es geht mir weiter gut, ich bin gesund, darf täglich eine halbe Stunde ins Freie [...].

 

밤나무와 [피나무]가 몇 그루 서 있는 교도소 뜰에서 30분 동안 하는 운동만으로도

 

eine halbe Stunde »Bewegung« auf dem Gefängnishof, auf dem ja ein paar schöne Kastanien und Linden stehen.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 옥중서신저항과 복종, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2022(7).

 

커피는 걸러 내고 남은 앙금이었는데, 정량의 4분의 1밖에 되지 않았다.(123)

 

커피는 걸러 내고 남은 앙금이 있었는데, 그게 4분의 1이 되었다.

 

독일어 원문: Der Kaffee bestand zu einem Viertel aus Kaffeesatz.

 

번역을 바로잡았다.

 

der Kaffee bestand zu einem Viertel aus Kaffeesatz

 

= 커피는 4분의 1이 커피 찌꺼기로 이루어졌다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기

리하르트 그루노브 엮음, 칼 바르트의 신학묵상, 이신건·오성현·이길용·정용섭 옮김, 대한기독교서회, 2010(초판 2).

 

다만 이와 같은 감사의 시편을 노래한 사람은 유감스럽게도 그가 아니라 시편 작가입니다. 시편 작가가 이 노래를 짓고 부른 것은그도 당연히 하나님의 은혜를 노래하지만, 체념과 행동 속에서 그리합니다!전적으로 하나님의 놀라운 업적을 널리 알리려는 목적 때문입니다.(131)

 

다만 이와 같은 감사의 시편이 노래하는 것은 유감스럽게도 시편 작가 자신입니다. 시편 작가가 이 노래를 짓고 부른 것은그도 당연히 하나님의 은혜를 노래하지만, 그것은 표면적일 뿐 실상 자신의 금욕과 행위를 노래합니다!전적으로 하나님의 주의를 자신의 놀라운 업적으로 돌리려는 목적 때문입니다.

 

독일어 원문: Nur daß dieser Dankpsalm eben leider doch ganz und gar von dem Psalmsänger selbst natürlich unter dem Vorzeichen der Gnade Gottes, aber von ihm, von seinen löblichen Unterlassungen und Taten! handelt und offenbar zu dem Zweck gesungen wird, Gott auf dieses sein so herrlich gelungenes Werk gebührend aufmerksam zu machen.

 

번역을 바로잡았다.

 

nur daß dieser Dankpsalm eben leider doch ganz und gar von dem Psalmsänger selbst handelt

 

= 이 감사 시편은 바로 유감스럽게도 하지만 전적으로 시편 작가 자신을 다룰 뿐이다

 

[nur daß dieser Dankpsalm] zu dem Zweck gesungen wird,

 

= 이 감사 시편은 이 목적으로 불려질 뿐이다

 

Gott auf dieses sein so herrlich gelungenes Werk gebührend aufmerksam zu machen

 

= 하나님에게 이 자신의 이토록 훌륭하게 성취한 업적에 지당한 주의를 환기시키려고

 

natürlich unter dem Vorzeichen der Gnade Gottes, aber von ihm, von seinen löblichen Unterlassungen und Taten [handelt]!

 

= 물론 하나님의 은혜를 내세우면서, 그러나 자신을, 자신의 칭찬할 만한 포기들과 행위들을 (다룬다)!

 

 

감사 시편’ = ‘바리새파 사람의 기도’ = 누가복음 18장을 볼 것:

 

11 바리새파 사람이 서서 속으로 이렇게 기도드렸어요. ‘하나님, 제가 다른 사람들과 같지 않은 것을 하나님께 감사드립니다. 저는 억지로 빼앗아 가는 사람들, 불의한 사람들, 바람피우는 사람들과 같지 않습니다. 이 세금업자하고도요.

12 저는 한 주에 두 번 금식합니다. 제가 벌어들이는 것은 뭐든지 다, 10분의 1을 바칩니다.’


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 옥중서신저항과 복종, 김순현 옮김, 복 있는 사람, 2022(7).

 

오르테가 이 가세트Ortega Y Gasset역사적 위기의 본질Das Wesen geschichtlicher Krisen과 가능하면 그의 이전 책 체계로서의 역사Geschichte als System가져다주시고, 그 밖에 H. 페퍼Pfeffer대영제국과 미국Das britische Empire und die Amerika가져다주실 수 있는지요?(122)

 

오르테가 이 가세트Ortega y Gasset신간 역사적 위기의 본질Das Wesen geschichtlicher Krisen과 가능하면 그의 이전 책 체계로서의 역사Geschichte als System 구해주시고, 그 밖에 H. 페퍼Pfeffer대영제국과 미국Das britische Empire und die USA구해주실 수 있는지요?

 

독일어 원문: Könntet Ihr wohl versuchen, mir das neue Buch von Ortega y Gasset »Das Wesen geschichtlicher Krisen« und möglichst auch das vorige, »Geschichte als System«, zu beschaffen, ferner von H. Pfeffer »Das britische Empire und die USA«?

 

번역을 바로잡았다.

 

beschaffen = 구하다, 조달하다

 

https://www.dwds.de/wb/beschaffen#1


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기