프란츠 카프카, 변신(클래식 라이브러리 5), 목승숙 옮김, 아르테, 2023(4).

 

판매원 일자리를 구한 여동생은 나중에 더 나은 일자리를 구할 수 있을까 싶어서 저녁에 속기와 프랑스어를 배웠다.(101-102)

 

판매원 일자리를 구한 여동생은 나중에 더 나은 직책에 이르려고 저녁에 속기와 프랑스어를 배웠다.

 

독일어 원문: die Schwester, die eine Stellung als Verkäuferin angenommen hatte, lernte am Abend Stenographie und Französisch, um vielleicht später einmal einen besseren Posten zu erreichen.

 

번역을 바로잡았다.

 

einen besseren Posten erreichen

 

= 더 좋은 직위에 오르다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신(클래식 라이브러리 5), 목승숙 옮김, 아르테, 2023(4).

 

드물기는 했어도 1년 중 일요일과 최대 명절에 몇 차례 다 같이 산책할 때 그레고르와 원래 느리게 걷는 어머니 사이에서(98)

 

드물기는 했어도 1년 중 일요일과 최대 명절에 몇 차례 다 같이 산책할 때 원래 느리게 걷는 그레고르와 어머니 둘 사이에서

 

독일어 원문: bei den seltenen gemeinsamen Spaziergängen an ein paar Sonntagen im Jahr und an den höchsten Feiertagen zwischen Gregor und der Mutter, die schon an und für sich langsam gingen

 

번역을 바로잡았다.

 

관계대명사에 주의할 것:

 

die [= Gregor + die Mutter] gingen


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

디트리히 본회퍼, 나를 따르라, 이신건 옮김, 신앙과지성사, 2013(3).

 

여기서 예수는 자신을 내세우고 자신의 진정한 제자들과 비슷하게 놀라운 일을 행하는 일종의 악마적 신앙의 가능성을 제자들에게 드러낸다. 이런 신앙은 사랑과 기적을 행하고 심지어는 스스로 질병도 낫게 하지만, 예수를 부인하고 예수를 따르기를 거부한다.(226)

 

여기서 예수는 자신을 내세우고 자신의 진정한 제자들과 비슷하게 놀라운 일을 행하는 일종의 악마적 신앙의 가능성을 제자들에게 드러낸다. 이런 신앙은 사랑과 기적을 행하고 심지어는 스스로 거룩하게도 하지만, 예수를 부인하고 예수를 따르기를 거부한다.

 

독일어 원문: Jesus offenbart seinen Jüngern hier die Möglichkeit eines dämonischen Glaubens, der sich auf ihn beruft, der wunderbare Taten, bis zur Unkenntlichkeit den Werken der wahren Jünger Jesu ähnlich, vollbringt, Werke der Liebe, Wunder, vielleicht gar Selbstheiligung, und der doch Jesus und seine Nachfolge verleugnet.

 

번역을 바로잡았다.

 

Selbstheiligung = 스스로 거룩하게 함

 

요한복음 17:19과 아래, 글을 볼 것:

 

Ich heilige mich selbst für sie, auf dass auch sie geheiligt seien in der Wahrheit.

 

그들을 위해 내가 나 자신을 거룩하게 합니다. 그들 자신도 진리 안에서 거룩하게 되도록 하려는 것입니다.

 

Eduard Käfer, Die Rezeption der Sinaitradition im Evangelium nach Johannes, Tübingen 2019, 373.

 

 

176쪽의 번역을 볼 것:

 

그것은 율법이 비난할 수밖에 없는 무절제한 자기 성화였다.

 

Es war die gesetzlose Selbstheiligung, die vom Gesetz verworfen werden mußte.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신·단식 광대(세계문학전집 247), 이재황 옮김, 문학동네, 2024(5).

 

주의깊은 여동생은 [...] 그때부터 창 안쪽 덧문까지 열어놓았다.(106)

 

주의깊은 여동생은 [...] 그때부터 안쪽 창문까지 열어놓았다.

 

독일어 원문: [...] die aufmerksame Schwester [...], ja sogar von nun ab den inneren Fensterflügel offen ließ.

 

단어를 바로잡았다.

 

Fensterflügel창 문짝Fensterladen창 덧문을 구별할 것.

 

아래 그림을 볼 것.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기

프란츠 카프카, 변신·단식 광대(창비세계문학 78), 편영수·임홍배 옮김, 창비, 2020(3).

 

이 도시로 돌아온 지 팔일째인데 매일 저녁 집에만 있었답니다.(18)

 

이 도시로 돌아온 지 일주일째인데 매일 저녁 집에만 있었답니다.

 

독일어 원문: [...] jetzt war er doch acht Tage in der Stadt, aber jeden Abend war er zu Hause.

 

번역을 바로잡았다.

 

독일어 숙어(熟語)에 주의할 것:

 

acht Tage = eine Woche = 일주일

 

https://www.dwds.de/wb/acht


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기