숲노래 우리말

[영어] 타입type



타입(type) : 어떤 부류의 형식이나 형태. ‘모양’, ‘생김새’, ‘유형’으로 순화

type : [이름씨] 1. 형(태), 유형, 종류 2. (특정한 성격·특징 등을 지닌) 사람, 타입 3. …종류[유형]의, -식의 4. 활자, 자체(字體) [움직씨] 1. (타자기·컴퓨터로) 타자 치다[입력하다] 2. 유형[종류]을 알아내다, (유형별로) 분류하다

가지 : 1. 사물을 그 성질이나 특징에 따라 종류별로 낱낱이 헤아리는 말 2. 제기차기에서, 제기를 차기 시작해서 땅에 떨어뜨리기까지의 동안을 세는 단위

タイプ(type) : 1. 타입, 형(型) 2. 타이프. 활자. 타자 치는 일




우리 낱말책은 ‘type’을 ‘타이프’하고 ‘타입’으로 갈라서 싣습니다. 이러면서 ‘타입’은 고쳐쓸 낱말로 다루지요. ‘모습·보이다·몰골’이나 ‘갈래·가지·가닥·만하다·같은’으로 고쳐씁니다. ‘꼴·꼬라지·생김새·녘·녀석·놈·따위’나 ‘사람·그이·그놈·이놈·이이·저놈·저이’로 고쳐쓸 수 있어요. ‘나란하다·짝·쪽·칸’이나 ‘테·테두리·틀·틀거리’로도 고쳐씁니다. “이런 타입의”는 ‘이런·이러한’으로 풀어낼 만하며, “말하는 타입도 아니니까”는 “말하지도 않으니까”로 풀어낼 만합니다. “두 가지 타입”이라 하면 겹말이니 ‘타입’을 덜어냅니다. ㅍㄹㄴ



숨기는 건 아니지만 자기 입으로 말하는 타입도 아니니까

→ 숨기지는 않지만 제 입으로 말하지도 않으니까

→ 숨기지는 않지만 제 입으로 말하는 마음결도 아니니까

《장난을 잘 치는 타카기 양 2》(야마모토 소이치로/김동욱 옮김, 대원씨아이, 2016) 81쪽


예전부터 사귀는 건 이런 타입의 여자였지

→ 예전부터 이런 가시내와 사귀었지

→ 예전부터 이 같은 사람과 사귀었지

《코우다이 家 사람들 4》(모리모토 코즈에코/양여명 옮김, 삼양출판사, 2017) 65쪽


사람들과 어울리는 것을 좋아하는 타입이 아닙니다

→ 사람들과 어울리기를 좋아하지 않습니다

→ 사람들과 썩 어울리지는 않습니다

《시모어 번스타인의 말》(시모어 번스타인·앤드루 하비/장호연 옮김, 마음산책, 2017) 16쪽


남자와 여자가 대략 반반씩 흩어져 살고 있는 것처럼, 이 두 가지 타입이 적당히 나뉘어져 분포하고 있다

→ 순이와 돌이가 얼추 고르게 흩어져 살듯이, 이 두 가지로 알맞게 나뉘어 살아간다

→ 사내와 가시내가 거의 나란히 흩어져 살듯이, 이 두 모습으로 알맞게 살아간다

《요코 씨의 말 1》(사노 요코·기타무라 유카/김수현 옮김, 민음사, 2018) 94쪽


의외로 막나가는 타입이구나

→ 뜻밖에 막나가는구나

→ 뜻밖에 막나가는 아이구나

《치이는 조금 모자라》(아베 토모미/정은서 옮김, 박하, 2018) 81쪽


약한 사람에겐 초강자가 되는 타입이지

→ 여린 사람한텐 아주 센 녀석이지

→ 여린 사람한테 매우 센 놈팡이지

→ 여린 사람은 그냥 누르는 쪽이지

《히비키 2》(야나모토 미츠하루/김아미 옮김, 소미미디어, 2018) 23쪽


인기 있을 타입인가

→ 사랑받을 만한가

→ 좋아할 만한가

《나쁜 X에게 행복 있으라 5》(키시카와 미즈키/서현아 옮김, 학산문화사, 2026) 162쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2747 : 더스트 폭풍 공동체의 절반 -들의 의견 것 -는


더스트 폭풍이 지나가고 공동체의 사람들이 절반 넘게 죽자, 남은 이들의 의견이 갈리는 것을 지수는 보았다

→ 지수는 보았다. 먼지보라가 지나가고 마을사람이 토막날 만큼 죽자, 살아남은 사람이 둘로 갈렸다

→ 지수는 보았다. 먼지회오리가 지나가고 마을사람이 엄청나게 죽자, 살아남은 사람이 다들 엇갈렸다

《지구 끝의 온실》(김초엽, 자이언트북스, 2021) 288쪽


임자말은 글 사이에 안 넣습니다. “절반 넘게 죽자, + 남은 이들의 의견이 + 갈리는 것을 + 지수는 보았다”는 무늬한글이자 옮김말씨입니다. “엄청나게 죽자, + 살아남은 사람이 + 둘로 가렸다”로 손보면서, 임자말 ‘지수는’은 맨앞으로 뺍니다. 그래서 “지수는 보았다”로 첫머리를 열면서 “더스트 폭풍”은 ‘먼지보라’나 ‘먼지회오리’로 고쳐써요. 일본말씨 “공동체의 사람들이”는 ‘마을사람이’로 고쳐씁니다. ㅍㄹㄴ


더스트 : x

dust : 1. (흙)먼지 2. (가구·바닥 등에 앉는) 먼지, 티끌 3. (미세한) 가루 4. 먼지를 털다[닦다] 5. (손이나 솔로) 털어 내다 6. (고운 가루를) 뿌리다

폭풍(暴風) : 1. 매우 세차게 부는 바람 2. [지구] 풍력 계급 11의 몹시 강한 바람. 10분간의 평균 풍속이 초속 28.5~32.6미터이며, 육지에서는 건물이 크게 부서지고 바다에서는 산더미 같은 파도가 인다 = 왕바람

공동체(共同體) : 1. [사회 일반] 생활이나 행동 또는 목적 따위를 같이하는 집단 2. [사회 일반] 인간에게 본래 갖추어져 있는 본질 의사에 의하여 결합된 유기적 통일체로서의 사회 = 공동 사회

절반(折半) : 1. 하나를 반으로 가름. 또는 그렇게 가른 반 ≒ 반절·일반 2. [체육] 유도에서 내리는 판정의 하나

의견(意見) : 어떤 대상에 대하여 가지는 생각


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2663 : 너무나 새하얘 아프게 하


눈은 너무나 새하얘서 눈과 마음을 아프게 하죠

→ 눈은 새하얘서 눈도 마음도 따가워요

→ 눈은 몹시 하얘서 눈부시고 마음도 아파요

《얼음 사냥꾼》(세라핀 므뉘·마리옹 뒤발/성미경 옮김, 분홍고래, 2025) 3쪽


아주 하얗기에 ‘새-’를 붙여서 ‘새하얗다’라 합니다. “너무나 새하얘서”는 “새하얘서”나 “몹시 하얘서”로 손봅니다. 눈이 새하얗기에 눈빛에 따가울 때가 있다지요. 옮김말씨 “눈과 마음을 아프게 하죠”는 “눈도 마음도 따가워요”나 “눈부시고 마음도 아파요”로 다듬습니다. ㅍㄹㄴ


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2729 : -의 반짝임


눈의 반짝임을 보면 알 수 있습니다

→ 눈빛을 보면 알 수 있습니다

→ 반짝이는 눈을 보면 알 수 있습니다

《미와 씨 행세를 합니다 1》(아오키 유헤이/원성민 옮김, 대원씨아이, 2026) 175쪽


틀린 일본말씨인 “눈의 반짝임을 보면”입니다. “반짝이는 눈을 보면”으로 고쳐씁니다. 눈이 반짝일 적에는 눈이 빛난다는 뜻이 “눈빛을 보면”처럼 수수하게 고쳐써도 되어요. ㅍㄹㄴ


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2739 : 지금 다양한 가족의 형태 화기애애 좋을 것 같


지금은 다양한 가족의 형태가 있으니까요. 화기애애하고 참 좋을 것 같아요

→ 이제는 여러 집안이 있으니까요. 오순도순하고 즐거울 듯해요

→ 요새는 여러 집이 있으니까요. 살갑고 즐거울 듯해요

→ 요사이는 집도 다 다르니까요. 아늑하고 즐거울 듯해요

《행복은 먹고자고 기다리고 6》(미즈나기 토리/심이슬 옮김, 서울미디어코믹스, 2026) 39쪽


이제는 어제와 달리 여러 모습으로 살아갑니다. 집도 집안도 집살림도 여러 결입니다. 다 다릅니다. 오순도순 즐거운 집이 있고, 살갑고 포근한 집안이 있어요. 아늑하고 넉넉한 집살림이 있고요. 틀에 맞추어 똑같이 누르려 하지 않으면 됩니다. ㅍㄹㄴ


지금(只今) : 말하는 바로 이때

다양하다(多樣-) : 모양, 빛깔, 형태, 양식 따위가 여러 가지로 많다

가족(家族) : 주로 부부를 중심으로 한, 친족 관계에 있는 사람들의 집단

형태(形態) : 1. 사물의 생김새나 모양 2. 어떠한 구조나 전체를 이루고 있는 구성체가 일정하게 갖추고 있는 모양

화기애애(和氣靄靄) : 온화하고 화목한 분위기가 넘쳐흐르다


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기