맑음이
로아 지음, 현수 그림 / 원더박스 / 2025년 12월
평점 :
장바구니담기


느낌글을 석 달 만에 마치고서

다시 헤아려 본다.

우리는 '기억'할 일이 아니다.

우리는 '기록'할 일이다.

모든 민낯과 속낯을 '적어야(기록)' 한다.


+


숲노래 그림책 / 그림책비평 2026.3.25.

그림책시렁 1708


《맑음이》

 로아 글

 헌수 그림

 원더박스

 2025.12.8.



  전라남도 무안나루에서 사람들을 태운 날개가 잿더미(시멘트차단벽)에 부딪혀서 난데없이 펑 터진 지 이태로 접어듭니다. 2024.12.29.입니다. 179사람이 하루아침에 ‘똑같은 때’에 숨졌습니다. 그러나 우리는 ‘무안참사’ 같은 이름조차 안 쓰거나 못 씁니다. 날개를 몰던 일꾼은 온힘을 다하여 길에 잘 내려앉았으나, 그만 높고 단단한 잿더미가 가로막은 탓에 모든 땀방울은 이슬방울로 바뀌었고, 어느새 눈물방울로 바뀌었는데, 어쩐지 핏방울로 바뀌는 듯합니다. 《맑음이》는 ‘무안참사’에서 강아지 한 마리를 놓고서 슬픈 떼죽음을 보여주려는 얼거리입니다. 이렇게 보여줄 수 있구나 싶으면서도, 해야 할 말을 어쩐지 안 하거나 가린다고 느낍니다. ‘나라지기’가 없던 때에 끔찍하게 터진 일은 누가 다스려야 할까요? 누가 언제 어떻게 왜 무안이라는 바닷마을에 하늘나루를 이렇게 어설프고 허술하고 엉터리로 지었을까요? 이 어설프고 허술하고 엉터리인 무안나루에 갑작스레 ‘해외노선 취항’을 내준 벼슬아치는 누구일까요? 얼뜬 우두머리를 끌어내리고서 새롭게 나라지기를 세웠으나, 예전에 ‘세월호참사 진상규명’을 하라고 세운 나라지기는 끝내 ‘세월호참사 진상규명’을 안 한 채 떠났습니다. 그리고 우리는 까맣게 잊거나 ‘잊은 시늉’을 합니다. 2026해로 접어들어도, 지난 2025해에도 나라 곳곳에서 어처구니없이 숨진 사람과 일꾼과 어린이와 푸름이가 수두룩합니다. 바람개비(풍력발전기)가 불타서 숨지기도 합니다. 우리는 무엇을 떠올리는(기억하는) 하루일는지, 무엇을 말하고, 무엇을 바꾸고, 무엇을 가꾸고, 무엇을 나누는 오늘 이곳일는지, 처음부터 다시 바라볼 일이라고 느낍니다. 날개가 펑 터진 지 이태가 되도록 주검(뼈)이 풀밭에 뒹굴고, 자루에 담긴 채 구석에 팽개치지만 어느 누구도 값을 치르지 않는 이 민낯과 속낯을 들추고서 말할 때라야, 앞으로 이런 일이 또 없는 아름답고 밝은 새길을 가리라 봅니다.


ㅍㄹㄴ


《맑음이》(로아·헌수, 원더박스, 2025)


희망이가 손바닥을 내미는 건 기다리라는 뜻이에요

→ 꿈이가 손바닥을 내밀면 기다리라는 뜻이에요

2쪽


내가 제일 좋아하는 소시지를 주고

→ 내가 가장 좋아하는 고기떡을 주고

3쪽


나는 세상에서 가장 행복한 강아지예요

→ 나는 가장 즐거운 강아지예요

→ 나는 늘 즐거운 강아지예요

3쪽


금방 다녀올 테니까 기다리고 있어

→ 곧 다녀올 테니까 기다려

→ 얼른 다녀올 테니까 기다려

6쪽


희망이 냄새를 맡으면 그리움이 조금 작아지는 것 같아요

→ 꿈이 냄새를 맡으면 그리운 마음이 가라앉아요

→ 빛이 냄새를 맡으면 그리운 마음이 누그러들어요

9쪽


기다리는 건 내 특기니까요

→ 난 잘 기다리니까요

→ 난 늘 기다리니까요

14쪽


식구들이 나를 잊은 건 아니겠죠

→ 우리집이 나를 잊지 않겠죠

→ 집에서 나를 잊지 않겠죠

15쪽


달빛이 은은하게 방을 비춰요

→ 달빛이 가만히 비춰요

→ 달빛이 그윽히 비춰요

17쪽


희미해진 냄새를 쫓다 잠들어요

→ 흐릿한 냄새를 좇다 잠들어요

17쪽


꽃밭이 끝도 없이 펼쳐져 있어요

→ 꽃밭이 끝도 없어요

→ 꽃밭이 드넓어요

19쪽


네 머리 위에 쌓이는 눈송이로

→ 네 머리에 쌓이는 눈송이로

25쪽


이제 이건 ‘기다려’가 아니야. 지금부터는 ‘기억해’야

→ 이제는 ‘기다려’가 아니야. 이제부터는 ‘떠올려’야

→ 이제 ‘기다려’가 아니야. 이제 ‘그리워’야

28쪽


사람들의 기억 속에 더 오래 남아 있을수록 이런 가슴 아픈 일이 조금이라도 덜 일어날 것이라고 생각했기 때문입니다

→ 우리 마음에 더 오래 남을수록 이 가슴아픈 일이 더 일어나지 않으리라 봅니다

→ 우리가 마음에 더 오래 남길수록 가슴아픈 일이 더 안 일어나리라 봅니다

36쪽


글 : 숲노래·파란놀(최종규). 낱말책을 쓴다. 《풀꽃나무 들숲노래 동시 따라쓰기》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《들꽃내음 따라 걷다가 작은책집을 보았습니다》, 《우리말꽃》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《이오덕 마음 읽기》을 썼다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
눈 오는 날 - 장서리 내린 날 북극곰 꿈나무 그림책 2
엠마누엘레 베르토시 지음, 김은정 옮김, 이순원 강원도 사투리로 옮김 / 북극곰 / 2011년 10월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 / 그림책비평 2026.3.25.

그림책시렁 1754


《눈 오는 날》

 엠마누엘레 베르토시

 이순원·김은정 옮김

 북극곰

 2011.10.12.



  온누리를 포근하게 재우는 살얼음 같은 빛조각인 ‘눈’입니다. 겨울에 눈이 내리기에 이제 들숲메가 고요히 잠들면서 새봄을 앞둘 무렵까지 천천히 숨죽이면서 새빛을 속으로 가꿉니다. 눈겨울과 눈바람과 눈얼음이 있기에 봄맞이를 합니다. 눈이 오지 않는 겨울이라면 봄부터 날씨가 뒤틀리게 마련입니다. 《눈 오는 날》은 이웃나라 그림책을 서울말하고 시골말 두 갈래로 옮긴 판입니다. 우리는 ‘한나라’에 살되 서로 다른 ‘이웃마을’에 깃들게 마련이니, 이처럼 두 말씨로 여미는 그림책도 재미있습니다. 다만, 옮김말씨는 ‘우리말씨’로 가다듬어야 할 테지요. 먼저 줄거리로 다루는 ‘눈’이 무엇인지 제대로 곰삭이고서, ‘마을’을 이루는 삶이란 무엇인지 다시 살핀 다음, 온누리 뭇마을이 다 다른 철과 날과 해를 바탕으로 다 다른 말씨를 가꾼 길을 짚을 노릇입니다. 글책이건 그림책이건 ‘뜻’만 드높이려고 하면 그만 겉치레로 그칩니다. 뜻부터 드높이려 하기보다는, 속내와 속빛을 수수하게 가꾸는 길에 손쓸 일이라고 봅니다. 속으로 알차게 여물면서 겨울잠을 느긋이 누린 뒤에는 저마다 환하게 깨어나는 봄입니다. 속으로 여무는 겨울이 아닌, 목소리만 앞세우는 줄거리를 드높일 적에는 그만 쭉정이로 머뭅니다.


#Neveade #EmanueleBertossi (2008년)


ㅍㄹㄴ


+


《눈 오는 날》(엠마누엘레 베르토시/이순원·김은정 옮김, 북극곰, 2011)


내가 호호 불어서 따뜻하게 해줄게

→ 내가 호호 불면 따뜻해

→ 내가 따뜻하게 호호 불게

8쪽


여우도 마을 가까이 오면 위험하다는 걸 알고 있었어요

→ 여우도 마을 가까이 오면 아슬한 줄 알아요

→ 여우도 마을 가까이 오다 죽을 줄 알아요

12쪽


동물들의 생각이 점점 마구간에 차오르더니, 두둥실, 바깥으로 날아갔어요

→ 짐승들이 생각하는 대로 말우리에 차오르더니, 두등실 바깥으로 날아가요

19쪽


날은 이제 어두워졌어요. 그때 누군가 문을 두드리는 소리가 났어요

→ 이제 어두워요. 누가 콩콩 두드려요

→ 이제 저녁입니다. 누가 쿵쿵 두드립니다

21쪽


글 : 숲노래·파란놀(최종규). 낱말책을 쓴다. 《풀꽃나무 들숲노래 동시 따라쓰기》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《들꽃내음 따라 걷다가 작은책집을 보았습니다》, 《우리말꽃》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《이오덕 마음 읽기》을 썼다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 우리말

[영어] 디바이스device



디바이스(device) : 1. 어떤 특정한 목적을 위하여 구성한 기계적·전기적·전자적인 장치 2. [전기·전자] 전기 에너지를 다루면서도 그것을 이용하거나 소비하지 않는 장치. 개폐기, 변압기, 계전기 따위이다 3. [전기·전자] 전기 회로를 구성하는 기본적인 소자(素子). 트랜지스터, 집적 회로, 고밀도 집적 회로 따위를 이른다 4. [정보·통신] 컴퓨터 시스템 가운데 특정한 기능을 수행하는 장치를 이르는 말

device : 1. (특정 작업을 위해 고안된) 장치[기구] 2. 폭발물, 폭탄 3. (특정한 결과·효과를 낳는) 방법 4. 방책, 계책

ディバイス(device) : 1. 디바이스 2. 기기(機器). 장치 3. 의장(意匠). 도안. *デバイス라고도 씀



우리 낱말책에 영어 ‘디바이스’를 싣습니다만, 우리말로 알맞게 쓰는 길을 밝힐 노릇이라고 봅니다. 일본 낱말책은 한자말로 ‘기기’나 ‘장치’나 여러 가지로 풀이하는데, 우리로서는 ‘-개·-기·-이·길·길눈·길꽃’이나 ‘걸다·놓다·놓아두다·놔두다·두다’로 다듬을 수 있습니다. ‘달다·달리다·더하다·베다·붙다·붙이다’나 ‘쓰다·쓰이다·다루다·다룸새·다룸길’로 다듬어요. ‘깔다·깔리다·깔아놓다·깔아두다·깔아주다·깔판·깔나무’로 다듬을 만합니다. ‘연모·연장·판·판터·판자리·판마당’이나 ‘틀·틀거리·얼개·얼거리·짜임새·짜임·짜임결’로 다듬지요. ‘꼭지·섶·손잡이’나 ‘눈금·눈줄·자’로 다듬어도 어울립니다. ‘덫·덫놓기·덫짓·덫꽃·떡밥’이나 ‘밑·밑동·밑빛·밑바닥·밑바탕·밑절미’로 다듬고, ‘밑꽃·밑짜임·밑틀·밑판·밑받침·밑밭·밑밥’으로 다듬어요. ‘바탕틀·바탕짜임·바탕판’이나 ‘받치다·받침·받침판·받침나무·받나무·받쳐주다·받이’로 다듬을 수 있습니다. ㅍㄹㄴ



새로 나온 디바이스로 구체적이고 명확하게 측정할 수 있게 되었다

→ 새로 나온 눈금으로 꼼꼼하고 또렷하게 잴 수 있다

→ 새로 나온 자로 모조리 뚜렷하게 따질 수 있다

→ 새로 나온 연모로 몽땅 따박따박 가늠할 수 있다

《아주 커다란 잔에 맥주 마시기》(김은지, 아침달, 2024) 7쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

[영어] 산타·산타클로스Santa Claus



산타(←Santa Claus) : 성탄절 전날 밤 어린이의 양말에 선물을 넣고 간다는 노인. 4세기경 미라(Myra)의 주교였던 성인 니콜라스(Saint Nicholas)의 이름에서 유래한다 = 산타클로스

산타클로스(Santa Claus) : 성탄절 전날 밤 어린이의 양말에 선물을 넣고 간다는 노인. 4세기경 미라(Myra)의 주교였던 성인 니콜라스(Saint Nicholas)의 이름에서 유래한다 ≒ 산타

Santa Claus[Klaus] : 1. 산타클로스. (또는 Saint Nick) 2. (美속어) 관대한 남자

サンタクロ-ス(Santa Claus) : 산타클로스



사람이름인 ‘산타·산타클로스’는 그냥 이대로 쓰는 길이 낫다고 여길 만합니다. 또는 ‘섣달꽃’이나 ‘섣달잔치’를 기리는 사람이나 할아버지로 여긴다면, ‘섣달님·섣달꽃님·섣달지기’처럼 새롭게 나타낼 만합니다. ‘섣달할배·섣달할아버지’라 해도 되고요. ㅍㄹㄴ



혹시 산타클로스는 진짜이고, 농농의 초대장을 그에게 전해 줬을지도 모른다는, 정말 그럴지도 모른다고 생각하며 마음속의 보석함에 살며시 간직하고 뚜껑을 닫는다

→ 어쩌면 섣달님은 참말이고, 농농 모심글을 섣달님한테 건넸을지도 모른다는, 참으로 그럴지도 모른다고 여기며 마음꾸러미에 살며시 간직하고 뚜껑을 닫는다

《세상에서 가장 아름다운 음악 2》(오자와 마리/박민아 옮김, 서울문화사, 2004) 386쪽


물론 산타클로스인 줄 알고 왔습니다

→ 뭐 섣달할아버지인 줄 알고 왔습니다

→ 다만 섣달할배인 줄 알고 왔습니다

《산타클로스는 할머니》(사노 요코/이영미 옮김, 나무생각, 2008) 6쪽


산타가 머리 위를 그냥 지나쳐 버려도 아무렇지 않은 사람에게 행복 있으라

→ 섣달님이 머리 위를 그냥 지나쳐 버려도 아무렇지 않은 사람은 기쁘기를

→ 섣달지기가 머리 위를 그냥 지나쳐 버려도 아무렇지 않은 사람은 즐겁기를

《토리빵 4》(토리노 난코/이혁진 옮김, AK커뮤니케이션즈, 2011) 8쪽


난 산타클로스가 없다는 건 알고 있지만, 그보다 훨씬 멋진 선물을 주는 대단한 사람이 있다는 건 알고 있어

→ 난 섣달할배가 없는 줄 알지만, 그보다 훨씬 멋진 빛다발을 건네는 대단한 사람이 있는 줄 알아

→ 난 섣달지기가 없는 줄 알지만, 그보다 훨씬 멋진 빛살을 베푸는 대단한 사람이 있는 줄 알아

《라라라 7》(킨다이치 렌주로/장지연 옮김, 학산문화사, 2019) 117쪽


크리스마스는 산타클로스 외에도 집을 예쁘게 꾸며놓기도 하는데 되게 재미있어 보여

→ 섣달잔치는 섣달님 말고도 집을 예쁘게 꾸며놓기도 하는데 되게 재미있어 보여

《소소한 꽃 이야기》(오사다 카나/오경화 옮김, 미우, 2020) 115쪽


산타는 공부하고 있다

→ 섣달님은 배운다

→ 섣달할배는 배운다

→ 섣달꽃님은 배운다

《아주 커다란 잔에 맥주 마시기》(김은지, 아침달, 2024) 38쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

[영어] 에이티엠ATM



에이티엠(ATM) : [경제] 현금 인출 카드나 예금 통장을 사용하여 현금의 인출, 예입, 기장(記帳), 잔고 조회 따위를 자동적으로 할 수 있는 장치

에이티엠(ATM) : [군사] 전차나 장갑차를 파괴하는 데에 쓰는 소형 미사일 = 대전차 미사일

ATM : 현금 자동 입출금기(automated teller machine) (→cash machine)

エ-ティ-エム(ATM) : 現金自動預け入いれ拂い機



따로 돈터에 가지 않더라도 스스로 넣거나 찾는 칸이 있습니다. 손수 이모저모 다루거나 만지면서 돈일을 하는 칸입니다. 영어로 ‘ATM’이고 일본스런 한자말로 ‘현금자동입출금기’라 하는데, 쓰임새를 헤아려 ‘스스로칸’이나 ‘스스로판·스스로틀’처럼 새말을 엮을 수 있습니다. ‘손수칸’이나 ‘손수판·손수틀’처럼 엮어도 됩니다. 꼭 ‘돈’이라는 낱말을 넣어야 한다면 ‘돈찾이칸·돈다룸칸’이라 해도 어울립니다. ㅍㄹㄴ



도서관 ATM부스에서

→ 책숲 스스로칸에서

→ 책숲 손수칸에서

《아주 커다란 잔에 맥주 마시기》(김은지, 아침달, 2024) 62쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기