일본에서는 진작 나온 만화책인데, 2011년에 3권이 나온 뒤로 4권을 한국말로 옮기지 않다가 2014년에 이르러 드디어 4권과 5권을 옮겨 준다. 3권으로 번역이 끝나는가 하고 생각했으나, 뒷이야기까지 조금 더 만날 수 있구나 싶어 반갑다. 아무쪼록, 6권도 더 늦지 않게 한국말로 옮겨 주기를 바란다. 6권 번역이 나올 때까지 또 몇 해를 기다리지 않게 하기를 빈다. 개기일식과 함께 ‘작은사람’이 되는 섬마을 사람들 이야기가 흐르는 만화책인 《수수께끼 난자몬자》이다. 4347.9.13.흙.ㅎㄲㅅㄱ


(최종규 . 2014 - 한 줄 책읽기)



1개의 상품이 있습니다.

수수께끼 난자몬자 4
이토 시즈카 지음 / 삼양출판사(만화) / 2014년 3월
4,200원 → 3,780원(10%할인) / 마일리지 210원(5% 적립)
양탄자배송
내일 아침 7시 출근전 배송
2014년 09월 13일에 저장



1개의 상품이 있습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

사름벼리는 물뿜기를 하면서



  물이 조르르 흐르는 호스를 손에 쥔다. 가만히 쥐면 물은 조르르 흘러나오는데, 호스 끄트머리를 잘 누르거나 조이면 물줄기는 힘차게 나온다. 물줄기는 둘이나 셋으로 갈라질 수 있다. 사름벼리는 스스로 호스 끄트머리를 조이거나 바꿔 잡으면서 물줄기 흐름을 바꾼다. 4347.9.13.흙.ㅎㄲㅅㄱ


(최종규 . 2014)





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

산들보라 물통 들고 기뻐



  두 아이는 물총놀이보다 그냥 물놀이가 한결 즐겁다. 아니, 산들보라는 물총놀이보다 물놀이가 훨씬 즐겁다. 그래서 물총에 물을 채우기보다 물총 물받이에 물을 받아서 마당을 휘휘 돌아다닌다. 물받이에 입을 대고 물을 머금은 뒤 쪼르륵 뱉기도 한다. 4347.9.13.흙.ㅎㄲㅅㄱ


(최종규 . 2014)





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
모자 대소동 - 저학년 문고 3018 베틀북 리딩클럽 9
미셸 코르넥 위튀지 글, 레온 베르샤드스키 그림, 류재화 옮김 / 베틀북 / 2001년 4월
평점 :
절판





어린이책 읽는 삶 66


 

나한테는 내 모자가 즐거워

― 모자 대소동

 미셸 코르넥 위튀지 글

 레온 베르샤드스키 그림

 류재화 옮김

 베틀북 펴냄, 2001.4.15.



  내 모자는 네 모자보다 좋지 않습니다. 네 모자는 내 모자보다 좋지 않습니다. 내 옷은 네 옷보다 좋지 않습니다. 네 옷은 내 옷보다 좋지 않습니다. 내 모자는 내 몸이나 쓰임새에 맞는 모자입니다. 내 옷은 내 몸과 삶에 맞는 옷입니다. 그래서 내 모자나 옷은 나한테 쓸모가 있으며 나한테 애틋하고 나한테 새로운 이야기를 길어올리는 길동무가 됩니다. 네 모자나 옷은 내가 아닌 바로 너한테 쓸모가 있으면서 애틋하고 이야기샘이 됩니다.


  어떤 모자를 쓰기에 더 훌륭하거나 뛰어나지 않습니다. 남들이 쓰는 모자를 써야 나도 그들과 같이 되지 않습니다. 내가 남을 좇아야 하지 않고, 남이 나를 좇아야 하지 않습니다. 나는 언제나 나로 있으면서 내 삶을 누립니다. 남들이 내 삶을 따라야 하지 않을 뿐 아니라, 내가 남들 뒤꽁무니를 좇아야 할 까닭이 없습니다.



.. 미모사 부인은 하루도 빠지지 않고 창가에 놓아 둔 부인의 일본식 정원 모자에 물을 주었어요. 부인의 모자는 하나의 완전한 세상 같았지요 ..  (5쪽)



  나무는 모두 ‘나무’라는 이름으로 하나입니다. 그런데, 나무에는 참나무와 잣나무와 소나무와 밤나무처럼 저마다 다른 갈래로 묶을 수 있습니다. 다 같은 나무이면서 다 다른 나무입니다. 참나무를 보아도 떡갈나무와 신갈나무와 굴참나무가 있어요. 참나무라면 다 같은 ‘참나무’이고 ‘도토리’를 맺지만, 다 다른 참나무이면서 다 다른 도토리예요. 더 나아가, 굴참나무를 들여다보셔요. 굴참나무가 만 그루 있다고 한다면, 만 그루 굴참나무가 어떠할까요? 생김새가 똑같은 굴참나무가 있을까요? 똑같은 잎사귀가 하나라도 있을까요? 똑같은 도토리가 한 톨이라도 있을까요?


  참으로 놀랍게도, ‘같은 갈래 같은 이름’인 나무라 하더라도 생김새가 모두 다를 뿐 아니라, 한 그루에서도 잎사귀와 열매가 모두 다릅니다. 해마다 새로 내놓는 잎사귀와 열매도 모두 달라요.


  똑같은 목숨이란 없습니다. 똑같은 목숨이란 태어날 수 없습니다. 똑같은 목숨으로서 똑같은 삶을 누릴 수 없는 노릇입니다.





.. “미모사 아줌마 모자는 다른 거랑은 달라요! 그 모자에는 진짜 식물이 산다구요. 그래서 물을 주는 거예요!” ..  (5, 13쪽)



  사람들은 학교를 다니거나 회사를 다닙니다. 학교에서는 다 다른 아이들한테 다 똑같은 지식을 가르칩니다. 다 다른 아이들이 다 다른 꿈과 사랑을 키우도록 돕는 학교가 아니라, 다 다른 아이들이 다 똑같은 지식을 쌓아 다 똑같은 점수를 받도록 하는 한편, 다 똑같은 일자리를 얻어 다 똑같은 돈을 벌도록 짜맞추는 학교입니다.


  학교가 하는 노릇이 모두 똑같기 때문에, 오늘날 지구별에서는 제도권학교와 대안학교 모두 제길을 걷지 못합니다. 다 다른 아이들한테 다 다른 삶을 보여주면서 다 다른 길을 다 다른 아이들 스스로 사랑하고 꿈꾸도록 하지 않는다면, 어떤 틀로 짠 학교라 하더라도 비틀거릴밖에 없습니다.



.. 그날 밤 내내, 동글이 씨는 일본식 정원 모자 꿈을 꾸었답니다. 꿈 속에서 모자들은 산과 사막과 바다 위를 새처럼 날아다녔어요. 하늘을 가득 메우고는 아름다운 춤을 추기도 했답니다. 그러더니 바주빌 마을 위로 사뿐사뿐 내려와서 ..  (32∼33쪽)



  미셸 코르넥 위튀지 님이 글을 쓰고 레온 베르샤드스키 님이 그림을 그린 《모자 대소동》(베틀북,2001)을 읽습니다. 짧고 굵은 줄거리가 흐르는 《모자 대소동》은 아주 쉽고 단출하게 한 가지 이야기를 들려줍니다. 나한테는 내 모자가 즐겁다는 이야기 하나를 들려주어요. 어느 작은 마을에 ‘유행’처럼 ‘일본식 정원 모자’가 널리 퍼지지만, 똑같이 생긴 모자는 아닙니다. 똑같이 생길 수 없는 모자입니다. 왜냐하면, 이 모자한테는 물을 주어야 하거든요. 사랑으로 돌보면서 아껴야 하거든요. 처음에는 ‘다 똑같이’ 보일는지 모르나, 모자를 가꾸는 사람에 따라서 모자는 빛깔과 냄새와 무늬와 쓰임새가 모두 달라집니다.


  텃밭에서 일구는 남새는 텃밭을 돌보는 사람 손길에 따라 달라집니다. 꽃밭에서 키우는 꽃은 꽃밭을 가꾸는 사람 손길에 따라 바뀌어요.


  어떻게 살아갈 때에 즐거울까요? 내가 나인 줄 제대로 바라보고 느끼면서 살아갈 때에 즐겁습니다. 어떻게 살아갈 때에 아름다울까요? 내가 나인 줄 똑똑히 바라보고 깨달아 사랑할 때에 아름답습니다. 내가 내 삶을 누려야 내 이웃과 동무가 함께 즐겁습니다. 내가 내 삶을 아끼고 사랑해야 내 이웃과 동무가 서로 아름답습니다. 4347.9.13.흙.ㅎㄲㅅㄱ


(최종규 . 2014 - 어린이문학 비평)





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 


 '-의' 안 써야 우리 말이 깨끗하다

 (1192) 저의 4 : 저의 첫 도피생활


저의 첫 도피생활 때였습니다

《김근태-희망의 근거》(당대,1995) 283쪽


 저의 첫 도피생활 때

→ 제가 처음 숨어 살 때

→ 제가 처음 몸을 숨겼을 때

→ 제가 처음 숨어 지낼 때

 …



  보기글에서는 ‘저의’를 ‘제’로 고쳐쓸 수 있습니다. 이렇게 하면 “제 첫 도피생활 때였습니다”가 됩니다. 이러고 나서, ‘도피생활’까지 손보아 준다면, “제가 처음 도피하며 살 때였습니다”라든지 “제가 처음으로 숨어 살 때였습니다”로 적을 수 있어요. 4341.1.2.물/4347.9.13.흙.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

제가 처음 숨어 살던 때였습니다


‘도피생활(逃避生活)’은 “도피하며 살던”이나 “몸을 숨기고 지내던”이나 “숨어 살던”으로 다듬어 줍니다.


..



 '-의' 안 써야 우리 말이 깨끗하다

 (1322) 저의 5


저의 개인적 견해로는 디자인이 오히려 삶의 지속 가능성을 저해하고 있다고 봅니다

《조영식-인간과 디자인의 교감 빅터 파파넥》(디자인하우스,2000) 71쪽


 저의 개인적 견해로는

→ 제 생각으로는

→ 제 느낌으로는

→ 제가 보기에는

→ 제가 생각하기에는

→ 제 생각은

→ 저는

 …



  이 보기글 끝을 보니 “있다고 봅니다”로 끝맺음합니다. 앞을 보면 “저의 개인적 견해로는”이 나옵니다. “저의 개인적 견해로는 …… 있다고 봅니다”가 되는 셈인데, ‘견해’와 ‘봅니다’가 겹치기입니다. ‘저’와 ‘개인적’이 겹치기요, 이 말투도 겹치기예요. 글을 쓸 적에는 어떤 이야기를 들려주고 싶은지 잘 살펴야 합니다. 글월이 앞뒤가 잘 이어지는가를 돌아보아야 하고, 알맞고 슬기롭게 옳게 가누었는지 헤아려야 합니다. 4341.4.20.해/4347.9.13.흙.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

제 생각으로는 디자인이 오히려 삶이 곧게 흐르지 못하도록 가로막는다고 봅니다


‘개인적(個人的)’은 군말입니다. ‘견해(見解)’는 ‘생각’으로 고치고, “삶의 지속(持續) 가능성(可能性)”을 저해(沮害)하고”는 “지속 가능한 삶을 가로막고”나 “오래 이어질 삶을 가로막고”나 “한결같이 이어갈 삶을 가로막고”나 “삶이 꾸준하게 흐르지 못하도록 가로막고”로 고쳐씁니다.


..



 '-의' 안 써야 우리 말이 깨끗하다

 (1623) 저의 6


한시라도 빨리 저의 의사를 밝혀 드려야 구체적 일정을 짜는 데 착오가 없을 것 같아서 이메일을 보냅니다

《장정일-생각, 장정일 단상》(행복한책읽기,2005) 180쪽


 저의 의사를

→ 제 생각을

→ 제 뜻을

→ 제 생각이 어떠한가를

→ 제가 어떻게 할는지

 …



  내가 품는 뜻이면 ‘내가 품는 뜻’입니다. 이 말을 간추려 적으면 ‘내 뜻’입니다. 내가 하는 생각이면 ‘내가 하는 생각’입니다. 이 말을 간추리면 ‘내 생각’입니다. 네가 품는 뜻이니 ‘네가 품는 뜻’이요 ‘네 뜻’입니다. 네가 하는 생각이기에 ‘네가 하는 생각’이요 ‘네 생각’입니다.


  나라나 겨레마다 쓰는 말이 달라서, 나라나 겨레마다 말법이 다릅니다. 우리는 영어를 배우건 일본말을 배우건 독일말을 배우건 중국말을 배우건, 그 나라 이름씨와 매김씨와 어찌씨와 대이름씨를 배웁니다. 이와 마찬가지로, 우리가 한국말을 배울 적에도 우리 이름씨와 매김씨와 어찌씨와 대이름씨를 배워야 합니다.


  그런데 한국 사회에서는 한국말이나 한국 말법을 제대로 가르치지 못하는구나 싶습니다. 그렇기 때문에 잘못된 말투가 자꾸 퍼지겠지요. 잘못된 말투가 뿌리를 내리려 할 적에도 바로잡지 못하고 말아요.


  어떤 말투이든 익숙해지면 고치기 어렵습니다. 거친 말투이건 고운 말투이건 얄궂은 말투이건 사랑스러운 말투이건 버릇이 되면 그대로 뿌리를 내립니다. 생각으로는 ‘잘못인 줄 알았으니 고쳐야겠다’고 되뇌지만, 몸이 따르지 못하는 수가 잦습니다. 머리에는 지식이 담겼으나, 손이나 입이 굳어서 바뀌지 못하는 수 또한 잦습니다.


  처음 말을 배울 적에 올바르게 배울 노릇입니다. 아이들한테 처음 말을 가르칠 적에 차근차근 살피면서 갈고닦을 노릇입니다. 사람을 가르치는 일을 맡은 분들은 누구보다도 말과 글을 깊이 돌아보아야 합니다. 말을 하거나 글을 쓰며 살아가는 분들은 어느 누구보다도 말과 글을 찬찬히 배우고 거듭 배우면서 늘 새로 배워야 합니다. 4341.12.8.달/4347.9.13.흙.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

조금이라도 빨리 제 뜻을 밝혀야 낱낱 일정을 짜는 데 도움이 될 듯해서 누리편지를 보냅니다


‘한시(-時)라도’는 ‘조금이라도’로 손보고, “구체적(具體的) 일정(日程)을 짜는”은 “낱낱 일정을 짜는”이나 “어떻게 다닐지를 짜는”이나 “일정을 짜는”으로 손봅니다. “착오(錯誤)가 없을 것 같아서”는 “어려움이 없을 듯해서”나 “말썽이 없을 듯해서”나 “도움이 될 듯해서”로 다듬습니다. ‘이메일(email)’은 ‘누리편지’로 고쳐쓸 수 있습니다.


..


 '-의' 안 써야 우리 말이 깨끗하다

 (2165) 저의 7


이 모자는 저의 할머니 것이네요. 제가 간직하고 있었던 거죠

《미셸 코르넥 위튀지/류재화-모자 대소동》(베틀북,2001) 51쪽


 저의 할머니

→ 저희 할머니

→ 우리 할머니

 …



  스스로 살며시 낮추어 말하려 한다면 ‘저희’를 넣으면 됩니다. 여느 느낌으로 수수하게 말하려 한다면 ‘우리’를 넣으면 됩니다. 둘 가운데 하나입니다. 동시나 동화를 쓰는 분들은, 또 외국문학을 한국말로 옮기는 분들은, 이 대목을 더욱 잘 살필 수 있기를 바랍니다. 4347.9.13.흙.ㅎㄲㅅㄱ



* 보기글 새로 쓰기

이 모자는 우리 할머니 것이네요. 제가 간직하던 모자이지요


“간직하고 있었던”은 “간직하던”으로 손질합니다.


(최종규 . 2014 - 우리 말 살려쓰기)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기