숲노래 어제책

숨은책 248


《사정한 조선어 표준말 모음》

 조선어학회 엮음

 조선어학회

 1936



  1995년 가을날 서울 홍대앞에 있던 헌책집에서 《사정한 조선어 표준말 모음》을 보았습니다. 이런 책이 다 있구나 하고 놀라며 책자취를 보는데 알쏭합니다. 머리말에는 1936년에 내놓은 책이라 밝히는데, 책자취는 ‘朝鮮總督部’에서 ‘昭和 15년’에 찍은 책이라 나오고, ‘小學國語 九’라는 글씨까지 있습니다. 일제강점기에 조선말로 된 책을 함부로 보거나 들고 다니지 못했을 테니 바꿔치기를 한 자국일 수 있습니다. 숱한 사람들 손을 타며 몰래 보느라 낡아버린 책이기에, 두툼한 겉종이를 찾아서 뒤에 대려다 보니 얼결에 일본 교과서 책자취가 찍힌 뒷종이를 대 놓았을 수 있고요. 이러구러 바로 그때 1930년대부터 ‘중류 사회에서 쓰는 서울말’을 표준말로 삼았습니다. 여러 고장에서 쓰던 다 다른 말씨는 그만 뒷전으로 밀려야 했어요. 이 말꾸러미를 보면 ‘텃말(한국말)’은 6000이 넘고, 한자말은 고작 100 즈음입니다. 그런데 ‘비슷한말’이라든지 ‘비슷하면서 결이 다른 말’을 이무렵 왕창 잘라내는 바람에 텃말이 확 수그러들어야 했고, 오늘날에는 마치 ‘한자말이 텃말보다 더 많은’ 줄 잘못 알기까지 합니다. 값지면서 슬픈 자국이지요. ㅅㄴㄹ







댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

숲노래 어제책

숨은책 247


《氷河》

 신석정

 정음사

 1956.11.25.



  교과서에 나오는 시는 시큰둥했습니다. 이 시나 저 시나 글쓴이 이름을 가리면 누가 쓴 글인지 알기 어려웠어요. 1982∼1987년을 국민학교에서, 1988∼1993년을 중·고등학교에서 보냈으니 그무렵 교과서 시란 동시도 어른시도 틀박이였겠지요. 요즈음 교과서에 나오는 시도 어쩐지 예전하고 다르면서 닮은 틀박이입니다. 모든 글은 글쓴이 목소리인데, 어디에서 비롯하는 목소리인가를 좀 들여다보면 좋겠어요. 글멋을 부리는 소리인지, 몸은 집콕이거나 술자리에 있으면서 입으로만 부르짖는 소리인지를 봐야 하지 않을까요. 《氷河》를 퍽 자주 만났습니다. 그때마다 ‘교과서에 이름이 오른 시를 쓴 분’치고 마음을 건드리는 글은 없다고 여기며 고개를 돌렸어요. 이러던 어느 날 어느 헌책집에서 책집지기님이 “다른 분은 이런 고서를 좋아하는데 왜 종규 씨는 쳐다보지도 않아요?” 하면서 “그래도 이분 시는 좋아요.” 하고 말씀합니다. “시가 좋다면 구경해 볼게요.” 하고 집어들어 폅니다. 얼추 한 시간쯤 서서 읽고는 주머니를 털어서 장만합니다. 교과서에 나온 시가 왜 재미없는가 알았어요. 교과서 엮은이는 아름다이 타오르는 시를 안 실었더군요. ㅅㄴㄹ





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

숲노래 어제책

숨은책 246


《韓國鳥類名彙》

 남태경 엮음

 국립서울대학교 문리과대학 동물학교실

 1950.1.



  살림돈을 조금 모은다 싶으면 어김없이 책값에 들였습니다. 어쩐지 다른 데에는 쓸 만하지 않다고 여겼습니다. 신문돌림이란 몸으로 살 적에, 출판사에서 달삯 받고 사전을 지을 적에, 제 살림돈은 모둠돈 모으기하고 책값으로 다 나갔습니다. 오늘 만난 오랜책을 건사하자는 마음 하나에다가, 앞으로 이 오랜책이 빛이 나도록 하자면 스스로 목돈을 품어야겠다고 느꼈어요. 1999년 가을이었나, 어린이 세밀화도감을 펴내는 분이 ‘한국조류명휘’란 책이름을 문득 읊기에 “그 책 헌책집에 가면 있던데요?” 하고 얘기하고서 이튿날 바로 사 드렸습니다. 이태 뒤에 사전지음이로 일하며 사전편찬실에 이 책을 하나 두어야겠다 싶어 헌책집 두 곳쯤 돌며 《韓國鳥類名彙》를 새로 장만했습니다. 이때에는 남돈으로 사서 남한테 주었지요. 2005년 6월 2일, 서울 연세대 맞은켠 헌책집에서 다시 이 책을 만나 품에 간수합니다. 그 뒤 두멧시골에 깃들며 헌책집마실이 뜸하면서 더는 만나지 못하는데, ‘찾을 수 없는 책은 없다’고 여깁니다. 찾으려는 마음이라면 몇 해이고 다리품을 팔면 다 만나요. 무엇보다도 오랜책이 아름다이 빛나는 숨결인 줄 알면 만나지요. ㅅㄴㄹ





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
생쥐와 고래 뒹굴며 읽는 책 1
윌리엄 스타이그 글 그림, 이상경 옮김 / 다산기획 / 1994년 11월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책

그림책시렁 220


《생쥐와 고래》

 윌리엄 스타이그

 이상경 옮김

 다산기획

 1994.9.10.



  어른한테 말을 놓는 어린이가 있으면 어느 분은 버릇없거나 건방지다고 하지만, 어린이로서는 몸나이 아닌 마음빛을 바라보면서 스스럼없이 말을 걸어 이야기꽃을 피우려는 셈이라고 느낍니다. 아기하고 할머니는 동무가 될 만하고, 할아버지하고 푸름이는 벗이 되어요. 또래여야 동무이거나 벗이지 않습니다. 언제 어디에서나 마음빛이 대수롭습니다. 마음으로 만나서 사랑으로 피어나는 숨결일 적에 비로소 쓰는 말이 ‘동무·벗’이니까요. 《생쥐와 고래》에 둘이 나옵니다. 둘은 아이일 수 있고, 어른일 수 있어요. 덩치가 있기에 어른이 아니요, 몸집이 작아서 아이가 아닙니다. 둘은 다른 터에서 다른 눈빛으로 하루를 짓고 살림을 가꾸며 꿈을 그리는 노래님입니다. 새롭게 길을 나서는 아이는 바다에서 그만 길을 잃습니다. 바다를 두루 돌며 노래하던 아이는 문득 알아보고는 길잃은이를 도웁니다. 둘은 바다하고 뭍으로 갈라서기 앞서 한마음으로 오늘 이곳에서 활짝 웃으며 노닙니다. 너는 나한테 어떤 숨빛인가요. 나는 너한테 어떤 숨소리인가요. 우리가 함께 있는 곳에는 어떤 꽃이 피는가요. 작으면서 너른 이 별에 상냥한 마음이 고요히 만나 반짝입니다. ㅅㄴㄹ





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
속 깊은 그림책 4
다비드 칼리 지음, 세르주 블로크 그림, 안수연 옮김 / 문학동네 / 2008년 7월
평점 :
장바구니담기




숲노래 그림책

그림책시렁 242


《적》

 다비드 칼리 글

 세르주 블로크 그림

 안명 옮김

 문학동네

 2008.7.25.



  우리 있는 두 손은 다르게 움직이면서 하나로 힘을 냅니다. 우리 몸을 움직이는 두 다리는 다르게 움직이면서 이 몸을 거뜬히 옮겨요. 우리 두 눈은 서로 맞은쪽을 쳐다보지만 머리에 한 가지 빛으로 스며듭니다. 왼손이 힘들면 오른손을 쓰면 되어요. 왼다리가 아프면 오른다리를 더 쓰면 되고, 왼눈이 다치면 오른눈으로 바라보면 되겠지요. 《적》은 이쪽하고 저쪽 사이에 흐르는 두려운 마음하고 설레는 마음을 짚습니다. 이쪽이든 저쪽이든 가슴에 보람을 번쩍번쩍 붙인 이들은 ‘이쪽을 지켜야 한다’는 말로 이쪽 사람을 길들입니다. 이쪽을 지키려면 저쪽을 무너뜨리거나 쳐내야 한다고 다그치지요. 어깨동무하거는 길이 아니라, ‘저쪽보다 더 센 전쟁무기’를 만드는 데에 돈하고 힘을 써요. ‘이쪽에서 저쪽을 돕는 길’이라든지 ‘저쪽이 이쪽을 이바지하는 길’은 헤아리지 않는 우두머리입니다. 오늘날 온누리 정치판은 이와 같아요. 스스로 넉넉한 살림을 둘레에 나누기보다 ‘우리 밥그릇(경제성장)’이 첫째입니다. 이쪽저쪽 우두머리 모두 전쟁무기를 치울 뜻이 없어요. 누가 전쟁무기를 치워야 할까요. 서로 참낯을 언제 볼까요. 고개를 들어 봐요. ㅅㄴㄹ





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo