숲노래 어제책 2021.4.1.

숨은책 513


《新編 童謠繪本 1》

 倉田友雄 엮음

 トッパン

 1952.4.20.



  2008년에 큰아이를 낳고, 2011년에 작은아이를 낳습니다. 저한테 찾아온 두 아이는 삶을 송두리째 바꾸는 걸음마였습니다. 사내란 몸이기에 젖을 물리지 못할 뿐, 젖물리기를 뺀 모든 일을 맡아서 했어요. 아이를 돌보는 숱한 살림 가운데 하나는 노래입니다. 아이는 어버이가 들려주는 포근한 말에 즐거운 노래에 따스한 눈빛에 넉넉한 품에 슬기로운 마음에 환한 넋을 물려받으면서 자라요. 짝꿍이 없이 혼자 살 적에도 어린이책은 곁에 두었고 어린이노래는 늘 듣고 익혀서 불렀어요. 그동안 익힌 어린이노래를 우리 아이한테 들려주고, 새로 어린이노래를 더 익혀서 아이들하고 불렀어요. 날마다 한나절 남짓 노래를 불렀어요. 잠자리나 빨래를 하거나 밥을 하면서도, 자전거에 아이들을 태우고 다니면서나, 버스를 타고 마실을 갈 적이나 으레 노래를 부르며 다독였어요. 《新編 童謠繪本 1》는 1952년에 나온 노래책입니다. 어린이가 즐길 노래를 추리고 그림을 보드라이 곁들입니다. 이웃나라에서는 어린이를 헤아린 책이 골고루 있습니다. 일본뿐 아니라 다른 나라도 매한가지예요. 1952년이면 아직 싸움수렁에서 앓는 터라 어린이를 돌볼 겨를이 없었을는지 모르는데, 오늘은 어떤가요? 어린이한테 맑고 밝게 노래를 들려주는 어른인가요?


ㅅㄴㄹ






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

숲노래 어제책 2021.4.1.

숨은책 512


《황홀한 사람》

 아리요시 사와꼬 글

 백구령·김정숙 옮김

 흑룡강조선민족출판사

 1984.6.



  열린배움터를 다니려고 인천하고 서울을 전철로 오가던 1994년 첫무렵까지 읽은 한글책은 모두 남녘에서 나왔습니다. 서울엔 헌책집이 참으로 많아요. 웬만한 골목이나 배움터 곁에는 으레 헌책집이 있기에 동무를 만나러 서울 곳곳을 다니면서 꼬박꼬박 책집마실부터 했습니다. 요새 나온 책부터 아스라이 먼 예전에 나온 책에다가 이웃나라 책을 두루 만나던 어느 날 ‘한글은 한글인데 낯선 말씨’가 가득한 책을 만납니다. 연변이나 흑룡강처럼 중국 한켠에서 한겨레마을(조선족자치주)을 이룬 곳에서 펴낸 책입니다. 《황홀한 사람》을 헌책집에서 만나며 새삼스러웠는데, 글님이 쓴 《소설 복합오염》을 읽었기 때문에 바로 알아보았어요. 책은 낯설지만 글님 이름은 낯익거든요. 《황홀한 사람》은 남녘에서 1996년에 살짝 나왔다가 사라진 적 있고, 2021년에 다시 태어납니다. 언뜻 보면 해묵은 이야기일 터이나, 곰곰이 보면 오늘날에도 새롭게 새길 만해요. 삶을, 나이를, 몸을, 손길을 말이지요. 1984년 흑룡강조선민족출판사는 ‘구럭·먹새’ 같은 낱말을 쓰고, 2021년 남녘 펴낸곳은 ‘쇼핑백·식성’ 같은 낱말을 씁니다. 둘은 같은 줄거리이나 다른 말씨입니다. 남북녘이 어깨동무를 하자면 서로 다른 말씨부터 만나야지 싶습니다.


ㅅㄴㄹ









댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

숲노래 오늘책

오늘 읽기 2021.3.27.


《세상이 보이는 한자》

 장인용 글·오승민 그림, 책과함께어린이, 2020.12.29.



쏟아지는 비를 보다가 낮잠이 든다. 쏟아지는 비는 또 우리 마을을 깨끗하게 씻어 주는구나 싶다. 일산에서 아이들 이모·이모부·할머니·할아버지·동생들이 찾아왔다. 다같이 부엌이며 마루에 앉아 빗소리를 듣는다. 우리는 늘 듣는 빗소리라서 ‘그저 좋구나’ 하고 생각하는데 “도시에서는 비가 와도 빗소리를 들을 수 없어.” 하고들 이야기한다. 가만 보니 그렇다. 큰고장에서는 비가 오면 길이 막힌다든지 옷이 젖는다든지 툴툴거리는 목소리가 높다. 큰고장에서는 눈이 와도 길이 막힌다든지 딴소리가 가득하다. 눈비가 무슨 노릇을 하는지 헤아리지 않고, 풀꽃나무가 어떤 몫인지 살피지 않는다. 바람이며 별은 왜 우리한테 찾아오는가를 돌아볼 겨를도 없겠지. 《세상이 보이는 한자》는 어린이가 한자를 무턱대고 외우기보다는 밑길을 생각하도록 이끌려는 책이지 싶은데, 어제하고 오늘을 잇는 넋까지는 못 다루는구나 싶다. 한자만 삶을 담거나 그릴까? 우리말도 삶을 똑같이 담으면서 그린다. 한자만 흙·물·풀을 많이 그릴까? 어느 나라 말이든 다 똑같다. 삶자락을 바라보면 모두 읽을 수 있다. 숲을 마주하면 모조리 알아낼 수 있다. 마음을 틔워 바람을 마시면 누구나 빛나는 숨결로 피어날 만하다. ㅅㄴㄹ




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 오늘책

오늘 읽기 2021.3.26.


《전당포 시노부의 보석상자 10》

 니노미야 토모코 글·그림/장혜영 옮김, 대원씨아이, 2020.9.15.



뒤꼍 작은 뽕나무를 옮기기로 한다. 뒤꼍 들딸기·텃노랑민들레도 몇 포기 옮긴다. 삽하고 호미를 써서 뿌리를 살살 캔다. 옆마당으로 옮기는 이 아이들이 부디 즐거이 뿌리를 내리면 좋겠다. 옮겨심고서 자전거를 달려 막걸리를 사와서 부어 준다. 우리 보금자리가 푸른집이 되기를 빈다. 우리 삶자리는 푸른숲으로 피어나기를 빈다. 우리 일자리랑 놀이자리는 언제나 푸른꽃이 되어 이 별에 푸른빛으로 퍼지기를 꿈꾼다. 《전당포 시노부의 보석상자 10》을 읽으니 앞선 아홉걸음보다 조금 낫다. 어쩐지 아홉걸음까지는 이리저리 헤매는 티가 났다면, 열걸음은 차분히 줄거리를 잡는달까. 열한걸음은 어떨까? 더 장만해서 읽을까, 아니면 이쯤에서 덮을까. 문득 돌아보니 니노미야 토모코 님 그림꽃책을 스무 해쯤 읽었다. 처음에는 《주식회사 천재패밀리》를 만났으며, 이윽고 《그린》이 찾아왔다. 한글판은 아마 다 읽었지 싶은데, 줄거리하고 얼거리가 늘 어슷비슷 맞물린다. 이녁 책이 나쁘다고 생각한 적은 없되, 왠지 쳇바퀴 같달까. 딱 어느 만큼 그리는 틀을 넘어서지 않는다. 손에 쥐어 읽을 수 있으나 굳이 아이들한테 물려줄 만한가 물어보면 “거기까지는 아닌 듯하네요” 하는 말이 저절로 나온다. ㅅㄴㄹ




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 오늘책

오늘 읽기 2021.3.24.


《우리 집이 더 높아!》

 지안나 마리노 글·그림/공경희 옮김, 개암나무, 2013.3.3.



집을 새로 짓는 옆집에서 커다란 돌을 차곡차곡 쌓는다. 단단하게 밑을 받치려는 뜻일 텐데 쿵쿵 울린다. 고흥살이 열한 해를 돌아보면, 마을에서 쿵쿵 울리는 일을 할 적에 어느 누구도 미리 알려주거나 얼마나 이런 일을 한다고 밝힌 적이 없다. 면소재지에서는 쓰레기를 태우지 말라고 날마다 떠들지만 정작 마을을 돌면서 살피는 일은 없다. 벼슬아치는 ‘마을방송을 하루에 몇 판씩 했다’고 밝힐 테지만 정작 마을사람은 다들 무엇이든 다 태워서 매캐한 기운이 날린다. 《우리 집이 더 높아!》가 새삼스럽다. 햇볕도 바람도 풀꽃나무도 같이 나누는 별이요 마을일 텐데, ‘우리 집이 더 높’으면 뭐가 좋을까. 네가 높은 꼴을 못 보겠다는 마음보라기보다, 함께 즐기면서 아름다울 길은 생각조차 못하는 채 길드는 삶인 셈이지 싶다. 벼슬꾼하고 장사꾼은 으레 되살림(재생사업)이니 예쁨(도시미화)이니 떠들지만, 하나같이 뒷주머니를 차려는 속셈이었다고 느낀다. 더 높이 쌓는 잿빛집으로 서울이나 시골이 아름다울까? 아니다. 누구나 마당을 누리고 해바람비에 풀꽃나무를 맞이할 수 있어야 아름다운 삶터가 되겠지. 자전거 타는 맨손이 시원하다. 봄이 깊어 간다. 봄볕하고 봄바람이 스며들어야 비로소 집이다. ㅅㄴㄹ




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo