에밀 위대한 문어 비룡소의 그림동화 288
토미 웅게러 지음, 김영진 옮김 / 비룡소 / 2021년 3월
평점 :
절판


숲노래 그림책 2021.8.23.

그림책시렁 751


《에밀, 위대한 문어》

 토미 웅거러

 김영진 옮김

 비룡소

 2021.3.19.



  바다에서 살아가는 문어를 먹을거리로만 바라본다면, 우리는 문어하고 마음을 못 나눌 뿐 아니라, 말을 섞지 못하고, 문어가 누리는 삶을 조금도 못 헤아리기 마련입니다. 문어가 무척 똑똑하고 개구지며 아름다워서 놀라는 분이 제법 있습니다만, 온누리 모든 숨결은 저마다 똑똑하고 개구지며 아름답습니다. 들풀 한 포기가 안 똑똑하다고 여긴다면 그야말로 멋모르는 생각입니다. 개미나 모기가 놀이를 하고 장난을 치며 개구진 줄 모른다면 참으로 멋없는 생각입니다. 우리는 ‘사람눈’이라서 둘레 숨결을 못 알아보거나 얄궂게 바라보지 않아요. “‘사람눈’을 잃고서 스스로 쳇바퀴에 갇힌 채 나라(정부)에서 시키는 대로 휩쓸리는 오늘을 보내는 종(노예)”이 되기에 뭇숨결을 품는 눈빛이 없기 마련입니다. 《에밀, 위대한 문어》를 읽으며 옮김말부터 영 엉성하고 서툴어 얄궂구나 싶었고, ‘문어는 그저 문어’일 뿐인데 “훌륭한 문어”로 여기는 줄거리도 탐탁하지 않습니다. 문어가 사람처럼 굴거나 사람 곁에서 사람이 하는 여러 가지를 뛰어나게 해내야 비로소 ‘훌륭’하거나 ‘대단’할까요? 문어는 오직 문어이기에 훌륭하고 아름다워요. 사람은 오직 사람이기에 훌륭하고 아름답습니다. 문어에 앞서 사람이 뭔지 볼 노릇입니다.


ㅅㄴㄹ






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 책숲

책숲하루 2021.8.22. 매크로


― 말꽃 짓는 책숲 숲노래 (국어사전 짓는 서재도서관)

 : 우리말 배움터 + 책살림터 + 숲놀이터



  2021년 3월, 한꺼번에(매크로) 손질하는 글쇠가 잘못 먹혀서 《손질말 꾸러미》를 ㅇ부터 ㅎ까지 통째로 바로잡아야 했습니다. ㄱㄴㄷ대로 글손질을 하고 추스르는 데에도 품이 꽤 드는데, 잘못 먹힌 곳을 하나씩 바로잡는 데에 다섯 달이 들었네요. 그래도 다섯 달 만에 드디어 잘못 먹힌 곳을 다 찾아내어 바로잡았으니 한숨을 돌립니다.


  지난 다섯 달 동안 “언제 다 찾아낼는지 모르나, 차근차근 찾아서 바로잡다 보면 끝나겠지.” 하고 생각했어요. 이제 좀 홀가분히 《손질말 꾸러미》를 보듬으면 될 테고, 지난 한 달 동안 미룬 글꾸러미 하나를 붙잡자고 생각합니다. 어린이한테 우리말 이야기를 새롭게 들려주는 책을 쓰기로 했으나, ‘잘못 먹힌 곳 바로잡기’라는 골머리가 지끈거려서 느긋이 풀어내지 못했어요.


  엊그제 전주마실을 하며 〈잘 익은 언어들〉에 들렀다가 《보리 초등 국어 바로쓰기 사전》을 죽 보면서 혀를 찼습니다. 처음부터 끝까지 뜻풀이나 붙임말이 영 엉성하고 겹말·돌림풀이로 가득하더군요. 모처럼 우리말꽃(국어사전)이 새로 나오더라도 이런 엉성한 엮음새라면 사람들이 외려 낱말책을 안 읽고 등지겠구나 싶어요. 지난봄에 나온 《우리말 어감 사전》도 말빛·말결·말느낌을 찬찬히 짚으면서 가르는 길이 아닌, 글쓴이가 좋아하는 한자말을 죽 늘어놓고서 뜬구름을 잡는구나 싶어, 이런 책 탓에 더더욱 사람들이 낱말책을 멀리하겠네 싶었습니다.


  여느 책도 섣불리 쓰거나 엮으면 안 될 노릇이지만, 말꽃·낱말책이라면 더더욱 함부로 쓰거나 엮으면 안 될 노릇입니다. 모든 낱말은 우리가 생각을 다스리고 마음을 짓는 바탕인 터라, 슬기로우면서 참하게 말빛을 바라보면서 즐거운 사랑을 심는 씨앗을 헤아리지 않을 적에는, 언제나 사람들이 사슬이며 굴레에 스스로 갇히도록 넌지시 내모는 끔찍한 불씨가 되기 마련입니다.


ㅅㄴㄹ


* 새로운 우리말꽃(국어사전) 짓는 일에 길동무 하기

http://blog.naver.com/hbooklove/220188525158


* ‘말꽃 짓는 책숲, 숲노래’ 지기(최종규)가 쓴 책을 즐거이 장만해 주셔도 새로운 우리말꽃(국어사전)을 짓는 길을 아름답게 도울 수 있습니다


+ + 


<보리 초등 국어 바로쓰기 사전>이

왜 어떻게 엉성한가 하는 이야기는

며칠 뒤에 다른 글에 낱낱이 적겠습니다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

숲노래 어제책 2021.8.22.

숨은책 535


《手工敎育學原論》

 鈴木定次 글

 同文館

 1928.9.25.



  1923년, 서울에 ‘조선총독부 도서관’이 섭니다. 우리나라 첫 책숲(도서관)은 아니나, 우리 삶터를 다룬 책을 알맞게 갈래를 지어서 두루 건사하기로는 처음이라고 할 만합니다. 총칼을 앞세우던 일본이 물러간 1945년 9월에 이곳은 ‘국립도서관’으로 바뀌고, 이윽고 ‘국립중앙도서관’이 됩니다. 일본사람이 건사했던 숱한 책을 얼결에 우리가 챙기면서 ‘나라책숲’을 가꾼 셈입니다. 그때 우리 책숲지기(도서관 사서)는 일본책을 어떻게 했을까요? 보기 싫어서 버렸을까요, 우리 삶터를 일굴 밑자락으로 삼으려 했을까요? 《手工敎育學原論》은 “朝鮮總督府圖書 記號 I.丙 六, 番號 251”이란 이름글을 새겼는데, 손살림을 아이한테 가르치는 길을 찬찬히 밝힌 책입니다. 나라책숲 이름글은 없으나 ‘朝鮮總督府圖書館’이라 찍힌 붉은 이름글에 ‘消’라는 글씨를 덧씌웠고, 곳곳에 ‘政府 圖書課 1947.10.14.’라는 이름글을 따로 찍습니다. 1945년 8월 뒤로 버림받을 뻔하다가 살아남았으나, 이제는 내버린 책이 되어 헌책집에 깃들었고, 2021년 8월에 서울 〈숨어있는 책〉에서 만났습니다. 마지막까지 머물 자리가 있기에 아스라한 자취를 돌아봅니다. 그들은, 또 우리는 어린이한테 무엇을 가르치거나 보여주면서 책을 여미는 마음일까요.


ㅅㄴㄹ










댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
나는 신기한 박물관에 출근한다 2
사와라 토모 지음, 나민형 옮김 / 시리얼(학산문화사) / 2019년 10월
평점 :
장바구니담기


숲노래 푸른책/숲노래 만화책 2021.8.22.

살림숲이라는 자리


《나는 신기한 박물관에 출근한다 2》

 사와라 토모

 나민형 옮김

 시리얼

 2019.10.25.



  《나는 신기한 박물관에 출근한다 2》(사와라 토모/나민형 옮김, 시리얼, 2019)을 읽으며 우리나라 살림숲(박물관)은 어떠하려나 헤아립니다. 저는 우리나라 살림숲은 안 찾아갑니다. 볼거리가 없다고도 할 만하지만, 집(건물)만 덩그러니 크고 속살(전시물)은 후줄근하기 일쑤예요. 무엇보다도 이 나라를 이루는 수수한 사람들이 지은 여느 살림살이는 거의 안 쳐다봅니다.


  곰곰이 보면 책숲(도서관)도 비슷합니다. 나라책숲(국립중앙도서관)은 얼마나 수수한 사람들 이야기에 눈길을 두거나 마음을 기울일까요? 수수한 살림말로 일군 수수한 살림노래를 나라책숲은 얼마나 건사할까요?


  덩치가 커다란 살림숲이나 책숲이 있어도 나쁘지는 않습니다. 더 많이 건사하는 커다란 살림숲이나 책숲도 있을 노릇입니다. 그러나 모든 고장에 조촐한 살림집을 알맞게 손질해서 마을 한켠 아늑하고 즐거운 살림숲하고 책숲부터 있을 노릇입니다.


  그림꽃책은 ‘살림숲(박물관)’ 가운데 ‘푸른살림숲(자연박물관)’이 맡은 일을 들려줍니다. 마을 어린씨·푸른씨·어른한테 숲하고 마을하고 삶이 얽힌 고리를 보여주고 들려주는 푸른살림숲일 뿐 아니라, 늘 숲을 돌아보고 이웃이자 동무가 되어 푸른 눈빛과 숨결을 건사하는 마음으로 나아가는 길을 보여주지요. 벼슬자리(공무원)로 들어가는 살림숲이 아닌, 우리가 이 별에서 발을 디디며 살아가는 곳이 어떻게 얽히면서 함께 빛나는가를 생각하고 느끼고 배워서 사람답게 하루를 짓는가 하는 실마리를 얼핏 밝히는 살림숲입니다.


  살림살이를 보듬는 살림숲이 있다면, 스스로 보금자리를 보듬는 보금숲입니다. 우리 살림집은 새롭게 “오늘을 보여주고 어제를 되새기며 모레를 그리는 삶터”예요. 이런저런 부스러기(정보·지식)를 외우도록 한다면 살림숲도 배움터도 아닙니다. 오늘·어제·모레를 잇고 엮는 실마리를 어린씨랑 푸른씨가 새롭게 바라보면서 찾도록 북돋울 살림숲이자 배움터입니다. 배움수렁(입시지옥)을 없애지 않는 나라(정부)한테 뭘 바라겠습니까만, 벼슬꾼을 쳐다보지 말고 우리 스스로 어린씨하고 푸른씨한테 물려주고 돌볼 수수한 오늘 살림을 바라보고 가꾸기를 바랍니다.


ㅅㄴㄹ


“올빼미를 사육할 때 최대 사인은 아사야.” (14쪽)


“아니, 우는 건 긴장이 풀려서야! 여기를 자기 구역이라고 정한 것 같아.” “그럼 소쩍이도 박물관의 일원이네요.” (22쪽)


“셀 수 없을 만큼 많은 수의 고래들이 밖으로 나오지 못한 채 일본의 모래사장에 잠들어 있는 거야.” (59쪽)


“그럼 제가 선생님 연구를 도울게요! 그리고 만약 나루토 선생님이 해결 못 하면 제가 이어서 할게요! 뭐, 그건 문어 다음이 되겠지만.” (106쪽)


“하나 더. 빠뜨릴 수 없는 게 밤하늘이야. 하늘에 별이 가득 떠 있거든! 맑게 갠 밤에 갑판에서 뒹구는 건 최고지!” (143쪽)


“밤에 건너는 새는 별을 보고 날거든. 소쩍이도 자기가 어디에 있고 어디로 가야 하는지 보고 있는 거야.” (165쪽)


“저렇게 신비한 일이 바로 근처에서 매년 일어나고 있었다니.” “인간이 살았을 때보다 훨씬 먼 옛날 태곳적 시대부터 세계의 산에서 반복되어 왔던 일이야.” “그걸 저는 몇 십 년이나 모르고 살아왔군요.” (186쪽)


#早良朋 #へんなものみっけ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 쓰고 “말꽃 짓는 책숲(사전 짓는 서재도서관)”을 꾸린다. 1992년부터 이 길을 걸었고, 쓴 책으로 《곁책》, 《쉬운 말이 평화》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》, 《우리말 동시 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《시골에서 도서관 하는 즐거움》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《시골에서 책 읽는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《숲에서 살려낸 우리말》, 《10대와 통하는 새롭게 살려낸 우리말》, 《10대와 통하는 우리말 바로쓰기》 들이 있다.





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
먹고 자는 마르타 1
타카오 진구 지음 / 대원씨아이(만화) / 2016년 4월
평점 :
절판


숲노래 푸른책/숲노래 만화책 2021.8.22.

넌 어느 나라 사람?


《먹고 자는 마르타 1》

 타카오 진구

 문기업 옮김

 대원씨아이

 2016.4.30.



  《먹고 자는 마르타 1》(타카오 진구/문기업 옮김, 대원씨아이, 2016)를 읽고서 헤아리니, 이 그림꽃책은 우리말로 다섯걸음까지 나오고 그칩니다. 일본에서는 열넉걸음으로 매듭을 짓고, 뒷이야기가 여섯걸음 더 있습니다. 모두 스무걸음으로 ‘일본을 사랑하는 포르투갈 아가씨’ 이야기를 들려줍니다.


  우리나라에서 ‘이 나라를 사랑하는 이웃사람’이 있어요. 이분들은 이녁이 사랑하는 나라에서 태어난 글이며 책이며 숨결이며 숲이며 마을이며 살림을 찬찬히 바라보면서 받아들이려고 합니다. 이러면서 이녁이 나고자란 나라에서 누린 글이며 책이며 숨결이며 숲이며 마을이며 살림을 가만히 엮습니다. 둘이 어우러질 길을 즐거이 찾아나서요.


  흔히 “어느 나라 사람”인지 묻습니다. 또 “어느 고장 사람”인지 물어요. “어느 마을 사람”인가까지 묻기도 하고, “몇 살인 사람”마저 물어요. 어느 나라나 고장이나 마을에서 나고자라면서 몇 살을 누리는 대목을 살펴야 그이가 이웃이거나 동무인가를 알 만할까요? 이 나라를 사랑하는 사람은 제 나라를 바탕으로 이웃나라를 들여다봅니다. 이웃나라를 모르는 사람은 어쩌면 이웃나라뿐 아니라 제 나라조차 어떤 숨결이요 숲인지 모르곤 합니다.


  어떤 눈으로 바라보는가요? 어떤 손길로 하루를 짓는가요? 어떤 낱말을 골라서 생각을 가다듬고 마음을 기울이는가요?


  “우리나라 사람”이라지만 정작 “우리말다운 우리말”을 제대로 보거나 익히거나 살피면서 마음을 가꾸고 생각날개를 펴면서 이야기밭을 일구는 사람은 뜻밖에 드뭅니다. 우리는 어느 나라 사람이요, 어느 별 사람이며, 어느 보금자리에서 누구랑 살아가는 사람일까요?


ㅅㄴㄹ


“언니, 외국인이야?” “응, 포르투갈이라는 나라에서 왔어.” “거짓말. 영어도 안 쓰면서.” “일본어를 공부했거든.” “미끼 안 끼웠어?” “끼웠지. 바칼라우.” “아하하하, 그게 뭐야?” (24쪽)


‘배고픔을 잊기 위해서는 잠을 자는 게 최고지만, 아무래도 한계인 듯합니다.’ (31쪽)


‘근처에 맛있는 빵집이 있으면 그것만으로도 행복해집니다. 게다가 이 가게는 식빵의 가장자리를 싸게 팝니다.’ (43쪽)


‘껍질, 버리긴 아까운데. ‘아깝다’라는 말은 참 울림이 좋아.’ (45쪽)


‘일본의 여름은 포르투갈보다 훨씬 덥습니다. 매미 울음소리도 포르투갈보다 커서 깜짝 놀랐습니다. 벌레가 우는 소리에서 정취를 느끼는 일본인을 이해하기 어렵다는 유학생 친구도 많았습니다. 하지만 저는 왠지 이해할 수 있을 것 같습니다. 오늘처럼 바람이 없는 조용한 밤에, 눈을 감고 귀를 기울이면 신기하게도 마음이 편안해지거든요.’ (53쪽)


“‘먹고 자는 마르타’! 딱 좋네! 느긋한 먹보인 아가씨에게 어울리는 이름이야! 우리 증손자한테도 아가씨처럼 멋진 이름을 붙여 주고 싶구먼!” (98쪽)


#くーねるまるた 

#高尾じんぐ


※ 글쓴이
숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 쓰고 “말꽃 짓는 책숲(사전 짓는 서재도서관)”을 꾸린다. 1992년부터 이 길을 걸었고, 쓴 책으로 《곁책》, 《쉬운 말이 평화》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》, 《우리말 동시 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《시골에서 도서관 하는 즐거움》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《시골에서 책 읽는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《숲에서 살려낸 우리말》, 《10대와 통하는 새롭게 살려낸 우리말》, 《10대와 통하는 우리말 바로쓰기》 들이 있다.





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo