숲노래 오늘책

오늘 읽기 2021.8.25.


《나의 왕국》

 키티 크라우더/나선희 옮김, 책빛, 2021.6.30.



하루 만에 다시 비가 쏟아진다. 오늘은 모처럼 ‘우르릉비’이다. 우르릉우르릉 소리가 멀리 들리다가 가까이 깃든다. 번쩍 하면서 벼락이 치더니 땅이 울린다. 집이 가볍게 흔들린다. 얼마나 가까이 떨어졌기에 집도 땅도 나무도 흔들 만할까. 아침에도 낮에도 우르릉비가 퍼붓더니 밤에는 풀노래잔치로 바뀐다. 감쪽같다. 밤에는 별까지 본다. 하룻새 춤추는 날씨가 대단하다. 《나의 왕국》은 무척 뜻있고 재미있으며 살가이 나온 책이라고 느끼지만, 옮김말이 매우 아쉽다. 어린이책을 옮기는 분은 어린이한테 ‘이야기밥’뿐 아니라 ‘말밥’을 나눈다고 생각할 노릇이다. 알찬 이야기만 들려줄 어린이책이 아니라, 아름답고 사랑스레 가다듬은 말을 함께 들려줄 어린이책이다. 요즈음 숱한 글님하고 그림님하고 옮김님은 ‘이야기’에는 꽤 마음을 쓰지만, 정작 ‘말’에는 도무지 마음을 안 쓰거나 못 쓴다. 낱말을 하나하나 가려서 쓰기를 빈다. 아이한테 즐거울 “우리 나라”가 무엇인가를 생각하고, 아이한테 반가울 “우리 집”이 어떤 빛이요 그림인가를 헤아리기를 빈다. 길은 참 쉽다. 쉽게 쓰면 될 노릇이니 쉽다. 어렵게 쓰는 길이야말로 어렵지 않을까? 쉽게 쓰고 쉽게 나누고 쉽게 하루를 노래하기에 비로소 수수하게 쉬며 숲이 된다.


ㅅㄴㄹ




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(8)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 오늘책

오늘 읽기 2021.8.24.


《고양이 게스트하우스 한국어》

 권창섭 글, 창비, 2021.7.25.



빨래를 하도록 갠 아침이로구나. 비오는 날은 비내음이 반갑고, 해나는 날은 햇볕이 기쁘다. 비만 내처 오든 해만 내리 쬐든 언제나 고맙다. 땀을 뻘뻘 흘려도, 오들오들 떨어도 그야말로 사랑스럽다. 비가 안 그친다고 짜증을 낼 까닭이 없고, 해만 쨍쨍하다고 투덜거릴 일이 없다. 모든 날씨는 우리 마음이자 살림이고 얼굴이다. 고스란히 받아들여서 하루를 누린다. 《고양이 게스트하우스 한국어》를 읽으며 머리가 어지러웠지만, 책을 덮을 즈음 스르르 풀었다. 요즈막 ‘나이 적은’ 분은 이렇게 글을 쓰는구나. 나도 그 나이 즈음 그렇게 글을 썼을까? 글쎄, 글을 쓸 적에는 글장난을 치고 싶지 않다. 그저 글을 쓸 뿐이다. 펼치려는 이야기에 마음을 기울이면서 살림을 꾸리면, 나다운 글결은 어느새 피어나기 마련이다. ‘젊은’ 분이건 ‘나이 적은’ 분이건, 살림을 짓고 아이를 돌보고 이웃·동무를 사랑하고 풀꽃나무를 고이 품고 하늘빛하고 해바람비를 물씬 머금는 하루를 즐기면서 문득 글을 펴면 어떨까. 장난이 아닌 놀이를 한다면 사뭇 다르겠지. ‘나이 많’거나 ‘어른’이란 이름인 이들이 억누른 탓에 놀이가 사라졌다고 하지 말자. 우리 스스로 놀아야 놀이가 된다. 놀이하지 않고 자란 사람들이 쓰는 글은 어슷비슷하다.


ㅅㄴㄹ




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(9)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 오늘책

오늘 읽기 2021.8.23.


《보리 초등 국어 바로쓰기 사전》

 남영신 엮음, 보리, 2021.7.28.



책숲 꽃종이를 부친다. 등짐 가득 짊어지고 읍내 우체국을 다녀온다. 집으로 돌아오니 곧 비가 쏟아진다. 늦여름비는 바깥일을 보고 올 동안 살짝 멎어 주었구나. 지난 8월 20일에 전주마실을 하면서 《보리 초등 국어 바로쓰기 사전》을 보았다. 마을책집에서 아무 곳이나 펼쳐서 뜻풀이를 보았고, 책집에 온 손님하고 함께 읽으면서 틀리거나 어긋나거나 엉뚱한 뜻풀이를 수두룩하게 짚었다. 첫 쪽부터 끝 쪽까지 살피면 얼추 낱말책(사전) 한 자락 부피만큼 틀리거나 어긋나거나 엉뚱한 뜻풀이를 보겠구나 싶다. 그런데 틀리거나 어긋나거나 엉뚱한 뜻풀이만 말썽이지 않다. 뜻풀이로 넣은 글 얼개가 우리말답지 않다. “바로쓰기 사전”이라면 말씨부터 우리말답게 가누거나 다스리거나 손질할 노릇일 텐데. 


“가 : 1. 문장의 주어임을 나타내는 말 4. 문장의 보어임을 나타내는 말”


“-의 + 임을”은 ‘옮김말씨+일본말씨’이다. 이 뜻풀이는 적어도 “문장에서 주어라고 나타내는 말”처럼 토씨를 바로잡아야지. 더 손질한다면 “글에서 임자말(주어)이라고 나타내는 말”처럼 적을 만하다. “문장의 보어”로 적은 뜻풀이도 얄궂다. 엮은이한테는 ‘보어(補語)’가 입에 익구나 싶으나, 어린이한테 이런 말을 써야 하나? ‘덧말·보탬말·붙임말’로 고쳐쓸 노릇이다.


가까스로 : 1. 애를 써서 겨우. 매우 어렵게 2. 겨우 빠듯하게

가꾸다 : 1. 식물 따위를 보살펴서 기르다 2. 보기 좋게 만들거나 보살피다 3. 생각이나 희망 따위를 소중히 키우다

가늠 : 1. 목표나 기준에 맞고 안 맞음을 헤아림 2. 어림잡아 헤아림

가르다 : 1. 하나를 몇 부분으로 나누다 2. 공기나 물을 양쪽으로 나누며 움직이다 5. 잘잘못을 따져서 구분하다

가리다 2 : 1. 여럿 가운데서 하나를 구별하여 고르다 2. 잘잘못이나 좋은 것과 나쁜 것 따위를 따져서 분간하다 3. 낯선 사람을 구별하여 싫어하다 5. 싫은 음식을 물리치고 좋아하는 음식만 골라서 먹다

움츠리다 : 몸이나 몸의 일부를 몹시 오그리어 작아지게 하다

어울리다 : 1. 여럿이 서로 잘 조화되어 자연스럽게 보이다

선하다 : 잊히지 않고 눈앞에 생생하게 보이는 듯하다

선하다(善-) : 올바르고 착하다

섣부르다 : 일처리 솜씨가 어설프고 탐탁하지 못하다

빼다 : 1. 전체에서 제외하거나 덜어 내다 2. 살, 기운 따위를 줄이거나 없애다

대하다(對-) : 1. 마주 향하다 2. 상대하다 2. 대상이나 상대로 삼다

덜다 : 1. 걱정이나 슬픔 따위를 줄이다. 적어지게 하다 2. 얼마를 떼어 내다


몇 가지 뜻풀이만 조금 옮겨 본다. ‘가까스로 = 겨우’로 풀이하면 ‘겨우’는 뭘까? “겨우 빠듯하게”라 풀이하는데 ‘빠듯하다’는 뭘까? ‘가꾸다 = 보살피다·기르다·키우다’로 풀이하는데 ‘보살피다기르다·키우다’는 무엇이고, 서로 어떻게 다른 말일까? ‘가늠 = 헤아리다·어림잡다’로 풀이하면 세 낱말은 무엇이 어떻게 다를까? ‘가르다 = 나누다·구분’으로 풀이하면 세 낱말은 무엇일까? ‘구분’은 ‘가르다·나누다’를 옮긴 한자말일 텐데, 이런 뜻풀이를 어린이뿐 아니라 어른이 봐도 아리송할 뿐이다. ‘가리다 = 구별·고르다·분간’으로 풀이하면 뒤죽박죽이 된다. 한자말 ‘구별·분간’은 또 어떻게 풀이하려고? 돌림·겹말풀이에 갇힌다. ‘움츠리다 = 오그리다’로 풀이하면 ‘오그리다’는 뭘까? ‘어울리다 = 잘 조화되다’로 풀이하면 ‘조화’는 뭘까?


그렇다고 《보리 초등 국어 바로쓰기 사전》만 뜻풀이가 엉성하지 않다. 《보리 초등 국어사전》도 똑같이 엉성하고, 국립국어원 《표준국어대사전》도 나란히 엉성하다. 국립국어원 낱말책은 ‘조화’를 “서로 잘 어울림”으로 풀이하고, ‘어울림’을 “서로 잘 조화됨”으로 풀이한다. 우리나라 거의 모든 낱말책이 이렇게 뜻풀이를 서로 베낀다. 틀린 뜻풀이를, 겹말·돌림풀이에 갇힌 뜻풀이를 여태 안 고친다. 언제 고치려나? 아니, 고칠 마음이나 눈길이 있는가?


‘선하다 = 생생하다’로 풀이하면 ‘생생하다’는 뭘까? 한자말 ‘선하다(善-) = 올바르고 착하다’라니, ‘올바르다’하고 ‘착하다’는 뭘까? ‘옳다’하고 ‘바르다’까지 짚으면 더 끔찍할 듯하다. ‘섣부르다 = 어설프다·탐탁하지 못하다’로 풀이하면 ‘어설프다’는 어찌 될까? ‘탐탁하다’는 또? ‘빼다’를 한자말 ‘제외’로 풀이하다가 우리말 ‘덜다·줄이다·없애다’로 풀이하면, 이 두 가지 우리말은? 아니나 다를까, ‘덜다’를 ‘줄이다·떼다’로 풀이하면서 빙글빙글 돌아간다. 외마디 한자말 ‘대하다(對-) = 마주 향하다’로 풀이하면 ‘마주’하고 ‘향하다’는 뭘까? ‘대하다 = 상대하다’이기도 하다면 ‘상대하다’는 또 뭘까?


어린이한테 낱말을 더 많이 보여주려고 너무 애쓰지 않기를 바란다. 낱말을 열 가지만 짚어 주더라도 뜻풀이를 찬찬히 다듬을 노릇이다. 비슷하면서 다른 낱말을 또렷이 갈라서 제대로 보여줄 노릇이다. 그리고, 한자말을 우리말로 풀이하는 버릇하고, 우리말을 한자말로 풀이하는 버릇을 제발 걷어내자. 언제까지 이런 바보스런 굴레를 붙잡을 셈인가. 여느 책이라면 숱한 한자말을 그냥 쓰더라도 우리 낱말책이라면, ‘국어사전’이라면 우리말로만 뜻풀이를 하고 보기글을 붙일 줄 알아야지 싶다. 또한 글결도 우리말답게 손질해야지 싶다. 낱말책이 우리말 쓰임새를 반듯하고 번듯하게 밝히지 않으면 무슨 쓰임새요 쓸모가 되겠는가.


ㅅㄴㄹ













댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 말빛 2021.8.28.

오늘말. 대견하다


열 살이던 1984년에 어린배움터 너른터(운동장)에 천막을 펴고 하루를 묵었어요. 어린이 스스로 하룻밤을 나도록 한또래(한 학년)씩 갈라 천막도 치고 손수 밥도 해먹도록 했는데, 한밤에 올려다본 하늘에 별이 무척 밝았습니다. 시골만큼은 아니어도 웬만한 별자리는 짚었습니다. 밤에 바라보는 별은 수수할는지 모르나, 눈을 반짝이면서 어깨펴는 길을 스스로 품도록 이끈다고 생각했어요. 낮에는 해가 반갑고 밤에는 별이 고마워요. 낮에는 풀꽃이 눈부시고 밤에는 새까만 별내음이 빛납니다. 해가 저물면 으레 고개를 들어 하늘을 보며 걸었어요. “얘야, 하늘만 보며 걸으면 넘어지겠어.” 하는 핀잔도 흘려넘깁니다. 이러던 어느 날 별똥이 눈앞에서 훅 길고 하얗게 금을 그으며 날아요. 둘레에 있던 사람들은 하늘을 안 보더군요. 혼자 만난 별똥별입니다. 문득 기뻐 눈물이 흘러요. “이렇게 아름답구나.” 보람이나 자랑이라 여길 만하지 않겠지만 스스로 대견했어요. 이름띠를 하거나 뻐길 일이 아니지만 마음은 봄날이 되어 좋았습니다. 뭇어른은 왜 낮꽃이나 밤별을 잊을까요? 삶자리에서 저마다 가만히 꽃도 별도 되기에 슬기로이 헤아린다고 느껴요.


ㅅㄴㄹ


뭇뜻·뭇마음·뭇생각·뭇슬기·뜻·마음·생각·보다·여기다·바라보다·헤아리다 ← 중론(衆論), 중지(衆志)


이름·이름값·보람·자랑·열매·뻐기다·뽐내다·어깨펴다·대견하다·고맙다·반갑다·기쁘다·즐겁다·좋다·눈부시다·아름답다·빛나다·봄·봄날·봄철·어깨띠·팔띠·이름띠 ← 영광, 영예


떠돌이별·맴돌이별·별 ← 행성, 혹성(惑星), 유성(流星)


별똥·별똥별 ← 유성(流星), 운석


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 말빛 2021.8.28.

오늘말. 제씻이


똑같은 사람이 없다면 똑같이 생각하는 사람도 없다는 뜻입니다. 손그림하고 눈조리개도 다 다를 테지만, 말씨하고 목소리하고 매무새도 다 달라요. 누구나 혼잣힘으로 일어섭니다. 곁에서 거들기도 하고, 밖에서 배우기도 하고, 바람을 타고서 떠오르기도 하지만, 스스로 생각하는 힘이 있어야 비로소 피어나요. 쉬운 실타래도 어려운 실마리도 스스로 풀어냅니다. 스스로길이거나 혼길일 텐데 이 길은 외롭거나 쓸쓸하지 않아요. 이제부터 날아오를 꿈을 온마음에 품고서 통통 뜁니다. 꿈을 바라보며 걷기에 즐겁고, 꿈을 잊기에 두렵거나 걱정스럽습니다. 들풀은 들에서 자라며 들에서 배웁니다. 숲꽃은 숲에서 피며 숲에서 배워요. 들빛으로 가다듬고 숲빛으로 씻습니다. 들바람으로 솟으며 숲바람으로 일렁일렁 춤춰요. 저 오름바람을 함께 탈까요. 이 냇바람에 같이 올라앉아 널뛰기를 해볼까요. 하루는 언제나 살림길이면서 사랑길이요 배움길이지 싶습니다. 제 손으로 짓고 가꾸다가, 제 손으로 돌보고 씻습니다. 우리 손으로 여미고 품다가, 우리 손으로 보듬고 나눕니다. 햇볕이 좋아 해바라기를 하고, 구름이 좋아 껑충 뛰어올라 한 송이를 잡아채며 놉니다.


ㅅㄴㄹ


눈조리개 ← 홍채(虹彩)


오름바람·오르다·올라가다·떠오르다·뛰다·뛰어오르다·껑충·날다·날아오르다·널뛰다·솟다·솟구치다·치솟다·부쩍·일다·좋다·채다·피다·피어나다·피는길 ← 상승, 상승세, 상승곡선, 상승기류


바깥배움·밖배움·바깥에서 배우다·밖에서 배우다·들배움·들에서 배우다·들을 배우다·들배움길 ← 야외수업, 야외학습


스스로씻기·스스로풀기·스스로하기·스스로길·스스로힘·제힘·혼힘·혼잣힘·제길·혼길·혼잣길·제씻이·혼씻이·혼잣씻이·숲씻이·숲풀이 ← 자정작용


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기