책방뎐 - 위로와 공감의 책방, 잘 익은 언어들 이야기|2021년 출판콘텐츠 창작지원사업 선정작
이지선 지음 / 오르골 / 2021년 11월
평점 :
장바구니담기


숲노래 책숲마실 2021.12.23.


책집지기를 읽다

4 전주 〈잘 익은 언어들〉과 《책방뎐》



  시골에는 “책집이 없다”고 말할 만합니다. 곁배움책(참고서)을 다루고, 몇 가지 달책을 들여놓고, 잘난책(베스트셀러)을 조금 놓는 책집은 있습니다만, 이 세 가지를 밀쳐내고서 마을살림을 북돋우고자 마음을 기울이는 책집은 드뭅니다. 이 세 가지를 밀쳐내면 장사가 안 된다고도 하지만, 이 세 가지에 기대어 돈을 번다면, 책을 책이라 말하지 못하는 나날을 부채질할 테지요.


  스무 살을 넘어 비로소 가림몫(투표권)을 얻는데, 나고자란 인천이란 고장에서 밀어줄 만한 사람을 아무도 못 봤습니다. 둘레에서는 “덜 나쁜 사람을 뽑으면 돼.” 하고 말하는데, “좋은 사람”조차 아닌 “덜 나쁜 사람”을 뽑으라니, 덜 나쁘건 많이 나쁘건 끔찍하게 나쁘건 똑같이 “나쁜 사람”을 뽑는 셈 아닐까요?


  앞에서는 깨끗한 척하고 훌륭한 척하며 바른말을 하는 척하지만, 정작 뒷돈을 챙기고 뒷짓을 일삼은 사람들이 나라지기·나라일꾼으로 가득가득합니다. 이쪽이든 저쪽이든 그쪽이든 매한가지입니다. 나라일(정치·행정)이란 ‘심부름꾼’이 아닌 ‘법을 내세워 뒷돈 후리기’일는지 몰라요.


  인천에서 태어나 자라다가 서울로 떠나고, 서울을 떠나 충주 멧골에서 살다가, 인천으로 돌아갔다가, 이제 모든 큰고장을 등지고 전남 고흥에서 살아가는 몸으로 돌아보면, 어느 곳이건 마음이 시커먼 이들이 차지하더군요. 시커먼 이들을 안 보고 싶어 책만 파면서 살아가자니 책마을에도 시커먼 이들이 잔뜩 있습니다. 아무래도 책조차 덮고 고요히 숲에 깃들어야 파란하늘에 하얀별을 보리라 생각합니다.


  이렇게 끙끙대며 마을책집을 그럭저럭 다니던 어느 날 전주 〈잘 익은 언어들〉 이야기를 이웃님한테서 들었고, 2019년 12월 8일에 첫걸음을 했습니다. “잘 익은”이란 이름은 책집지기 스스로 “덜 익은” 숨결인 줄 안다는 뜻입니다. “덜 익은” 줄 알아서 “잘 익은” 길을 바라는 사랑을 이름에 담았다는 얘기예요.


  가만히 보면 모든 막짓놈은 스스로 덜 익은 줄 모르는 채 잘난질을 일삼아요. 스스로 덜 익은 줄 알아 “잘 익은” 길을 바라보는 눈빛이 터럭만큼이라도 있다면, 나라지기·나라일꾼이 엉터리일 까닭이 없어요. 잘 익고픈 꿈을 키우는 하루를 갈무리한 《책방뎐》은 마땅히 “덜 익은” 책입니다. 다만, “덜 익은” 책이기에 첫걸음을 내딛고, 차근차근 무르익는 하루를 지으려는 마음을 폅니다. 노래하고 춤추고 수다꽃을 짓노라면, 시나브로 잘 익은 마을빛이 씨앗으로 퍼지겠지요.


《책방뎐》(이지선 글, 오르골, 2021.11.22.)


“잉, 전주의 거시기 책방지기는 팔고 싶은 책을 쫙 깔아놓고선, 사람들 오라고 춤도 추고 그런디야!” (17쪽)


“아니, 이 먼 곳까지 자전거를 타고 오셨어요? 어찌 이리 불편한 선택을 하셨던 말입니까?” “여기까지 오는 길을 여행한다 생각했어요.” (135쪽)


남들이 ‘책방으로 먹고살기 힘들 거야’라고 여기는 그 관념을 넘어서고 싶다. (205쪽)


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 쓰고 “말꽃 짓는 책숲(사전 짓는 서재도서관)”을 꾸린다. 1992년부터 이 길을 걸었고, 쓴 책으로 《곁책》, 《쉬운 말이 평화》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》, 《우리말 동시 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《시골에서 도서관 하는 즐거움》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《시골에서 책 읽는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《숲에서 살려낸 우리말》, 《10대와 통하는 새롭게 살려낸 우리말》, 《10대와 통하는 우리말 바로쓰기》 들이 있다.




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
고양이 해결사 깜냥 1 - 아파트의 평화를 지켜라! 고양이 해결사 깜냥 1
홍민정 지음, 김재희 그림 / 창비 / 2020년 3월
평점 :
장바구니담기


숲노래 책읽기 2021.12.23.

읽었습니다 75



  문득 생각해 보니, 지난날 우리나라 어린이책은 으레 시골아이가 노는 모습, 시골아이가 서울로 가서 겪는 고단한 나날, 서울아이가 쳇바퀴에 갇힌 채 헤매는 삶을 으레 담았습니다. 오늘날 우리나라 어린이책은 으레 서울아이가 잿빛집(아파트)에서 부대끼는 모습, 배움터(학교)에서 괴롭거나 따돌리는 굴레, 가끔 바람쐬러 시골로 놀러가는 삶을 으레 담아요. ‘아파트의 평화를 지켜라’를 내건 《고양이 해결사 깜냥 1》를 읽고서, 이 책이 앞으로 쉰 해쯤 뒤에 태어나 자랄 아이한테는 어떻게 읽히려나 어림해 봅니다. 우리는 쉰 해 뒤에도 서울에 얽매여 잿빛집에 스스로 가둔 하루를 보낼까요? 땅을 밟지 않고도 먹고 입고 잘 수 있는 삶이기에, 해바람비 없이 비닐집·유리집에 가둔 ‘스마트팜’에서 값싸게 사다 먹으며 ‘비건’도 되겠지요. 고양이가 고양이스럽지 않고 사람처럼 구는 줄거리란, 생각날개가 아닌, 서울살이(도시생활) 틀에 아이들 마음을 가두는 장삿길이로구나 싶습니다.


《고양이 해결사 깜냥 1》(홍민정 글·김재희 그림, 창비, 2020.3.27.)


ㅅㄴㄹ






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
돼지 학교에 간 늑대
마리오 라모스 글.그림, 채지민 옮김 / 거인 / 2011년 9월
평점 :
품절


숲노래 어린이책 2021.12.23.

맑은책시렁 260


《돼지 학교에 간 늑대》

 마리오 라모스

 채지민 옮김

 거인

 2011.8.30.



  《돼지 학교에 간 늑대》(마리오 라모스/채지민 옮김, 거인, 2011)는 우리 삶터에서 ‘돼지·늑대’를 바라보는 뒤틀린 눈길을 뒤집어서 줄거리를 엮습니다. 돼지를 숲짐승 아닌 고깃살로 여기는 눈길에, 삶자리를 빼앗기고 쫓겨난 늑대를 그저 사납다고 여기는 눈길로는, ‘돼지·늑대’가 어떤 숨결인지 제대로 읽거나 알거나 만날 수 없습니다.


  어린이책 《돼지 학교에 간 늑대》에서는 동무나 이웃을 툭하면 괴롭히는 ‘사납빼기 돼지 셋’하고 ‘마음이 여리고 착한 늑대 하나’에다가 ‘사납빼기 돼지 셋을 끔찍히 싫어하는 돼지 하나’, 이렇게 다섯 아이가 어우러집니다. 겉모습(돼지·늑대)으로 속모습을 알 수 있을까요? 겉모습만으로 속모습을 따질 수 있을까요?


  겉눈이 아닌 속눈으로 보고 만날 적에 비로소 동무나 이웃입니다. 속눈을 닫고서 겉눈으로 겉치레나 겉껍데기만 훑는다면 동무나 이웃이 아니에요. 말이 오간다고 해서 이야기이지 않습니다. 마음을 담고 생각을 실어 사랑으로 가려고 하는 말일 적에 비로소 이야기입니다.


  한글로 옮겼기에 글이지 않습니다. 스스로 하루를 오롯이 헤아리면서 사랑으로 짓는 마음을 옮길 적에 비로소 글입니다.


ㅅㄴㄹ


“약간 겁먹은 것 같아.” 제라르가 혼잣말을 했어요. “지저분해 보여.” 엔젤리크도 말했어요. “냄새날 것 같아.” 맥심도 중얼거렸어요. (10쪽)


“왜 모든 아이들은 학교에 가잖아. 그리고 즐거운 쉬는 시간도 있고!” 판판이 말했어요. “나는 무서워.” 루이스가 고개를 돌리며 말했어요. “학교가 무섭니?” 판판이 물었어요. (38쪽)


판판은 집에 가기 전에 루이스의 귀에 조용히 속삭였어요. “나에게 좋은 생각이 있어. 그 나쁜 돼지들을 골탕먹일 방법 말이야!” (44쪽)





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
수어 - 손으로 만든 표정의 말들 딴딴 시리즈 1
이미화 지음 / 인디고(글담) / 2021년 8월
평점 :
장바구니담기


숲노래 책읽기 2021.12.23.

읽었습니다 74



  손말을 들려주는 책이라고 여겨 《수어》를 장만했으나, 정작 손말을 이야기하지는 않습니다. 손말을 배우기 앞서까지 ‘손말을 쓰는 이웃’을 미처 헤아리지 못한 글님 모습을 돌아보다가, 손말을 배우는 동안 생각이 조금 바뀐 줄거리로 맺습니다. 얇게 엮은 책이라 더 못 담았다고도 하겠지만, 이보다는 ‘손으로 나누는 말’을 깊거나 넓게 생각하지 않았구나 싶습니다. 한자말 ‘聾人 = 귀먹다(聾) + 사람(人)’인 줄 얼마나 알까요? 한자를 써야 이웃을 아낀다고 생각한다면 크게 잘못입니다. 마음으로 살필 적에 어떤 이름을 붙여야 어깨동무인 줄 알 테지요. 손말을 쓰는 사람은 ‘손말님’입니다. ‘장애인(청각 장애)’이 아닙니다. ‘비장애인·장애인’이란 이름부터 스스로 사람을 가르는 굴레입니다. 나랑 너는 이웃이거나 동무입니다. 나라(사회·정부)가 아닌 마을이라는 터에서 서로 느긋이 만나는 길을 생각한다면, 손말 이야기가 확 달랐겠지요. 책을 억지로 써내야 하지 않습니다.


《수어》(이미화 글, 인디고, 2021.8.1.)


ㅅㄴㄹ






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 어제책 2021.12.22.

숨은책 601


《씨앗의 희망》

 헨리 데이빗 소로우 글

 애비게일 로러 그림

 이한중 옮김

 갈라파고스

 2004.5.18.



  전라남도 두멧시골에서 살며 부릉이(자가용)를 안 거느리기에, 늘 걷거나 자전거를 타거나 시골버스를 탑니다. 걸으며 면소재지·읍내를 지나가든, 시골버스를 타든, 이때에 스치는 숱한 시골 어린이·푸름이 입에서 끔찍하다 싶은 막말·거친말이 끝없이 쏟아집니다. 시골버스 일꾼(버스기사)은 이따금 “이 xx들아, 좀 조용히 못 해!” 하고 윽박지르더군요. 시골아이나 시골어른이나 똑같아요. 상냥말이 없습니다. 《씨앗의 희망》은 소로우 님이 쓴 “씨앗이 퍼지다(the Dispersion of Seeds)”를 옮긴 책입니다. 씨앗은 참말로 퍼집니다. 바람을 타고, 풀벌레나 숲짐승이나 새가 옮겨서, 또 사람이 손바닥에 얹어 새터에 심으면서 퍼져요. ‘말씨·글씨’라는 우리말처럼, 우리나라 옛사람은 말이든 글이든 늘 ‘씨(씨앗)’로 여겼습니다. “(씨를) 뿌린 대로 거둔다” 같은 옛말처럼, 아무 말이나 안 하도록, 언제나 사랑으로 말하도록, 어른부터 스스로 가다듬고 아이한테 사랑을 물려주려고 했어요. 이런 삶길을 우리는 언제부터 잊다가 잃었을까요? 흔히 소로우 님 《월든》을 많이 읽지만, 저는 《씨앗의 희망》이야말로 곁책으로 삼을 노릇이라고 생각합니다. 씨앗이 풀꽃나무요, 풀꽃나무가 숲이요, 숲이 사람이며, 사람이 사랑이에요.


#theDispersionofSeeds #HenryDavidThoreau


ㅅㄴㄹ










댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기