머리 자르러 왔습니다 3
타카하시 신 지음 / 대원씨아이(만화) / 2021년 10월
평점 :
장바구니담기


숲노래 만화책/숲노래 푸른책 2022.2.4.

만화책시렁 399


《머리 자르러 왔습니다 3》

 타카하시 신

 정은 옮김

 대원씨아이

 2021.11.15.



  서울·큰고장을 떠나 시골·두메·숲·바다를 안으며 살아가려 하는 사람한테 대뜸 “왜 이런 구석으로 와? 이런 밑바닥 말고 서울에서 버티면 되지 않아?” 하고 묻는 분이 꽤 많습니다. 이렇게 묻는 분으로서는 ‘서울을 골라서 살아가는 길’뿐 아니라 ‘시골을 골라서 살아가는 길’이 있다는 생각이 아예 없어요. 그도 그럴 까닭이 마을·배움터·나라 모두 ‘서울로 가야 뜻을 이룬다(성공)’고 여깁니다. 돈이 되고 이름을 팔고 힘을 쥐는 틀이 아닌, 삶을 바라고 살림을 가꾸고 사랑을 나누는 길을 고른다고 할 적에는 “자네 돈 많은가? 배부른가 보이?” 하고 핀잔하거나 비웃는 분도 많아요. 이런 말을 들을 적마다 빙그레 웃으며 “전 배가 안 고픈걸요. 하루 한끼만 먹고 곧잘 굶으며 즐거워요.” 하고 대꾸합니다. 《머리 자르러 왔습니다 3》을 읽으며 뒷걸음을 기다립니다. 석걸음에 이른 그림꽃은 ‘외딴섬’이라는 곳에 ‘아버지랑 아들’만 외딴집에 깃들어 구멍난 지붕을 안 고치면서 별바라기를 하며 ‘서울(도쿄)하고 사뭇 다른 하루’를 누리는 살림을 보여줍니다. 두 사람은 ‘똑같이 갇힌 틀’에서 ‘어버이랑 아이’ 사이인데에도 말을 나눌 틈이 없는 삶을 바라지 않아요. 느긋이 바다를 품는 하늘빛으로 살기를 바랍니다.



“시부야의 스크럼블 교차로에서 다들 물고기처럼 용케도 부딪히지 않고 걷고 있더라고. 이 섬은 나를 모르는 사람이 없는 곳인데, 도쿄는 나를 모르는 사람밖에 없는 곳이라, 뭔가 이상한 기분이었어. 난, 그 사람의 파도가 바다만큼 무섭다고 생각했지.” (51쪽)


“머리 스타일 같은 거 어찌 되든 상관없다는 사람도 있지. 뭐, 어찌 되든 상관없긴 해. 문제는 그 사람의 속이야. 하지만 사람의 속은 누구에게도 보이지 않아. 그리고 속알맹이는 자기 자신에게 제일 안 보이지. 머리를 스스로 자를 수 없는 것과 마찬가지로.” (133쪽)


“그 녀석, 말을 못 해. 말을 꺼내는 데 엄청 용기가 필요한 것 같더라. 하지만 언제나 무지무지 눈을 빛내면서 즐거운 듯 웃지. 내가 그저 일방적으로 얘기하는 것뿐인데도, 난 자신에 대해 얘기를 하는 타입이 아닌데.” (142쪽)





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
쓰레기 용사 2
로켓상회 지음, 나카시마723 그림 / 대원씨아이(만화) / 2021년 5월
평점 :
품절


숲노래 만화책 2022.2.4.

만화책시렁 409


《쓰레기 용사 2》

 로켓상회 글

 나카시마723 그림

 오경화 옮김

 대원씨아이

 2021.5.31.



  섣불리 ‘쓰레기 = 나쁜것’으로 여기지만, ‘쓰레기’는 오늘날에서야 ‘나쁘다’고 여길 뿐입니다. ‘시래기’라는 밥살림도 있고, ‘쓰레기’는 우리가 “쓰고서 남아 흙으로 돌아가는 살림”이에요. 겨울 어귀에 시들기에 겨우내 바스라지면서 새흙으로 돌아가고 봄에 돋는 새싹을 북돋아요. 《쓰레기 용사 2》을 읽으며 곰곰이 생각합니다. 스스로 ‘하찮다’고 여기면서 붙이는 “쓰레기 씩씩님(용사)”이라는 이름이라는데, 밑바닥이라는 곳에서 살아가거나 일을 하기에 ‘쓰레기’라면, 바로 이 밑바닥이 있기에 가운자리나 윗자리가 있기 마련입니다. 뿌리가 없이 줄기나 가지나 잎이나 꽃이 없어요. 밑바탕을 이루는 너른 사람들이 손에 손을 잡고서 힘을 내니, 바야흐로 더욱 넓고 깊이 꿈을 펴면서 삶을 이룹니다. ‘청소부’를 ‘미화원’으로 이름을 바꾸고, 또 어떻게 바꾼다고 하는데, 이름을 바꾼들 일감은 바뀌지 않아요. ‘이름바꾸기’가 나쁘지 않되, ‘이름을 바라보는 우리 눈’부터 바꾸어야 할 노릇이라고 생각합니다. 이름을 바라보는 우리 눈길이 그대로라면, 아무리 아름답거나 사랑스러워 보이는 이름을 붙이더라도 따돌리는 짓이나 괴롭히는 말씨나 하찮게 다루는 몸짓은 고스란히 이을 테니까요.


ㅅㄴㄹ


‘용사는 살인의 프로지, 구세주가 아니다. 임무도 아닌데, 저런 패거리와 싸우는 건 바보나 하는 짓이다. 애당초, 정말로 타인이 말리러 끼어들어야 하는 상황인가? 합의 하에 저러고 있을 가능성은?’ (47쪽)


“방금 그 해설은 저의 헌신에 대한 특별강의입니까!” (185쪽)


“사부는 왜 용사가 되어야겠다고 생각했습니까?” (191쪽)






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
The North American Indian: The Complete Portfolios (Hardcover)
Curtis, Edward Sheriff / TASCHEN / 2015년 3월
평점 :
장바구니담기


숲노래 사진책 2022.2.4.

사진책시렁 96


《the North American Indian》

 Edwrad S.Curtis

 Taschen

 2016.



  2011년에 《북아메리카 인디언》이란 이름으로 에드워드 커티스(1868∼1952) 님 책이 우리말로 나온 적 있습니다. 그동안 이녁 빛꽃을 훔쳐서 쓴 사람은 많되, 이녁 이름을 제대로 밝혀서 책이 나오기는 처음입니다. 비록 한글판은 빛결이 다 망그라졌어도 반가웠습니다. 다섯 해 뒤인 2016년에 《the North American Indian》이 나옵니다. 타셴(Taschen)은 이녁 책을 처음 내놓지는 않았습니다. 새판으로 내놓았어요. 기꺼이 장만했고, 한글판하고 맞대어 보았어요. 목돈이 들더라도 에드워드 커티스 님이 담은 북미 텃사람 삶자취는 영어판으로 장만하는 길이 슬기로우리라 생각합니다. 이녁 빛꽃을 훔쳐서 쓴 사람도 빛결을 하나도 못 살리기 일쑤였는데, 아무래도 흙빛을 도무지 모르는 탓이지 싶습니다. 한겨레도 북미 텃사람도, 또 북미에서 텃사람 삶터를 빼앗아 땅을 일구려던 흰사람도, 지난날에는 나란히 ‘살빛 = 흙빛’이요 ‘흙빛 = 숲빛’이라 할 만했습니다. ‘텃사람(토박이) = 흙사람’이란 뜻입니다. ‘흙사람 = 숲사람·들사람’이란 소리입니다. 흙·숲·들을 읽고 바람·해·눈비를 읽으면서 풀꽃나무를 읽어야, 비로소 보는 빛이 있습니다.


ㅅㄴㄹ





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
The Grizzly Bear Family Book (Paperback, Reprint, Translation)
Michio Hoshino / North South Books / 1997년 3월
평점 :
품절


숲노래 사진책 2022.2.4.

사진책시렁 95


《The Grizzly Bear Family Book》

 Michio Hoshino

 Karen Colligan Tayor 옮김

 Picture Book Studio

 1993.



  호시노 미치오(1952∼1996) 님은 한창 빛꽃을 선보이고 글꽃을 남길 만할 무렵 숨을 거둡니다. 들리는 말대로 받아들이기는 쉽지 않습니다. 언제나 곰 곁에서 찍고 쉬고 살고 어울리던 사람인걸요. 《Grizzly》(平凡社, 1985)를 내놓기까지 조용조용 눈바람하고 하나되는 나날을 보냈고, 1990년에 ‘기무라 이헤이 사진상’을 받기도 했으며, 《The Grizzly Bear Family Book》처럼 이웃나라에서 옮겨 펴내기까지 했습니다. 불곰을 불곰으로 그대로 받아들여서 담아내고 이웃이자 동무로 사귄 이녁이되, 불곰만 담지 않았어요. 불곰이 살아가는 터전을 봄여름가을겨울에 따라서 담고, 불곰 곁에서 오래오래 어울린 사람들하고 마을하고 숲을 나란히 담았습니다. 그리고 불곰이 바라보았을 낮하늘하고 밤하늘을 고스란히 담았지요. 숱한 사람들이 찰칵이를 손에 쥘 적에 놓치는데, ‘불곰만’ 찍어야 불곰을 보여주지 않습니다. ‘아기만’ 찍어야 아기를 알 만하지 않아요. 불곰이 사냥하는 헤엄이도, 불곰이 향긋하게 맡는 꽃도, 불곰이 뒹구는 들판이며 터전도, 별무지개(오로라)도, 숲마을이며 바닷빛을 고스란히 어우르기에 비로소 빛꽃(빛나는 꽃)입니다.


ㅅㄴㄹ

#星野道夫 #Grizzly





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

숲노래 사진책 2022.2.4.

사진책시렁 92


《영산강》

 김지연

 류가헌

 2021.10.1.



  우리 둘레에는 늘 냇물이 흐릅니다. 가까이에서건 멀리에서건 땅밑에서건 물줄기가 포근히 감싸기에 마을이 서고 숲이 푸르며 바다가 빛납니다. 바다는 비가 되어 새삼스레 냇물로 스미고, 이 냇물은 들을 굽이굽이 거쳐서 다시 바다로 뻗어요. 제가 태어나서 자란 마을에서는 싱그러이 흐르는 냇물이 없었습니다. ‘제일제당’이란 이름인 뚝딱터에서 날마다 흰김을 엄청나게 뿜었고, 이곳 옆 개울은 늘 무지갯빛이거나 짙풀빛이었으며 코를 찌르는 고약한 냄새가 풍겼습니다. 어릴 적에 동무랑 놀던 골목하고 마을은 모조리 삽날에 사라지고 잿빛집(아파트)으로 바뀌었는데, 뚝딱터는 여태 그대로 있되 고약한 냄새를 풍기는 개울은 잿빛으로 뚜껑을 덮었더군요. 《영산강》은 김지연 님이 곁에서 지켜보고 사랑하는 냇물이 오늘날 어떻게 달라졌는가를 차근차근 디디면서 느낀 대로 담아냅니다. 지난날에 참 아름다이 흐르던 냇물이라는 마음이기에 빛그림 하나마다 이 생각을 물씬 담으려고 하셨네 싶어요. 모든 물줄기는 사람도 누리되, 풀꽃나무가 함께 누리고, 숲짐승이 나란히 누립니다. 다같이 누리며 아끼는 마음을 사람 스스로 잊으면 물빛은 곧 뿌옇습니다.


ㅅㄴㄹ


책값이 좀 많이 비쌌다.

크기를 줄이고 단출하게 여미어

사람들이 조금 더 수월히 다가서도록

내놓으면 나았을 텐데 하고 생각했다.

더구나 비매품이라니.





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기