나와 태양의 배 온그림책 5
나카반 지음, 이은주 옮김 / 봄볕 / 2021년 12월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 2022.4.16.

그림책시렁 945


《나와 태양의 배》

 나카반

 이은주 옮김

 봄볕

 2021.12.7.



  아이는 언제 어디에서나 꿈을 먹으며 자란다고 합니다만, 오늘 우리 어른들이 아이들한테 무슨 짓을 시키는가 하고 돌아보면, 아이가 아이답게 자라지 못하도록 가두거나 억누르는구나 싶어요. 아이가 ‘꿈을 먹으며 스스로 자라’도록 곁에서 지켜보며 사랑하는 어버이·어른은 얼마나 있을까요? 아이한테 ‘교육·학습’을 일찍부터 밀어붙이며 닦달하는 어버이·어른이 가득하지 않나요? 아이를 가르쳐야 하지 않습니다. 아이를 사랑할 노릇입니다. 아이가 부스러지(지식)를 머리에 담지 않도록 마음으로 사랑을 나누면서 꿈씨앗을 생각으로 키우도록 함께 살림을 지으며 노래할 하루여야지 싶습니다. 《나와 태양의 배》는 냇물에 배를 띄워 시원시원 나아가며 가슴을 활짝 펴는 아이 이야기를 들려줍니다. “태양의 배”라고 이름을 붙였습니다만, “해님 배”나 “햇살 배”나 “햇빛 배”로 손질해야 어울리겠다고 느껴요. 책을 펴면 ‘눈부신 태양의 빛(18쪽)’이나 ‘나의 태양의 배(21쪽)’나 ‘포근한 햇살(24쪽)’이나 ‘누군가가 손을 흔들어 주네(25쪽)’ 같은 글자락이 보이는데, ‘눈부신 햇살’과 ‘내 해님 배·우리 햇살 배’와 ‘포근한 햇볕’과 ‘누가 손을 흔들어 주네’처럼 바로잡아야겠어요. 모두 틀린글입니다.


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 쓰고 “말꽃 짓는 책숲”을 꾸리는 사람. 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼다. blog.naver.com/hbooklove






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
밤 기차 여행
로버트 버레이 지음, 웬델 마이너 그림, 민유리 옮김 / 키위북스(어린이) / 2020년 1월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 2022.4.15.

그림책시렁 944


《밤 기차 여행》

 로버트 버레이 글

 웬델 마이너 그림

 민유리 옮김

 키위북스

 2020.1.20.



  고흥이란 시골에서 사노라니 어디를 가든 멉니다. 집부터 읍내를 다녀오는 길도 가깝지 않습니다. 하루에 일고여덟 판쯤 지나가는 시골버스를 한참 기다리게 마련이고, 집으로 돌아오는 시골버스도 한참 기다리지요. 다른 고장을 다녀올라 치면 으레 하루이틀을 묵고, 아침에 길을 나서도 낮이 기울거나 해질녘에 닿습니다. “밤 기차”나 “밤 버스”를 으레 타요. 《밤 기차 여행》을 가만히 넘기다가 어린 나날을 떠올립니다. 아직 빠른길이 몇 없던 지난날에는 인천에서 당진을 오가는 시외버스도 까마득했습니다. 인천부터 가는 버스가 드무니 서울까지 전철로 가고서, 다시 버스를 타는데 서울만 가면 부릉이가 끔찍하도록 많아서 그저 질렸습니다. 당진에서 서울을 거쳐 인천으로 돌아가는 밤길은 늘 막혔고, 미닫이를 살짝 열고서 별을 헤아리다가 빨간 십자가가 얼마나 많은가 세곤 했습니다. 돌고도는 까마득한 길을 거쳐서 드디어 집에 닿으면 아버지도 어머니도 언니도 벌렁 드러눕습니다. 언제나 먼저 샘솟는 말은 “아! 살았다!”입니다. 그렇지만 저는 부릉이를 몰 마음은 없습니다. 한 사람이라도 덜 몰아야 길이 넉넉하다기보다는, 굳이 빨리 다니고 싶지 않습니다. 고요하고 호젓한 보금자리에 숲이 짙어 멧새가 노래하기를 바라요.


ㅅㄴㄹ

#NightTrain #RobertBurleigh #WendellMinor


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 쓰고 “말꽃 짓는 책숲”을 꾸리는 사람. 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
어리석은 판사 네버랜드 Picture Books 세계의 걸작 그림책 154
마고 제마크 그림, 하브 제마크 글, 장미란 옮김 / 시공주니어 / 2004년 3월
평점 :
품절


숲노래 그림책 2022.4.15.

그림책시렁 899


《어리석은 판사》

 허부 제마크 글

 마고 제마크 그림

 장미란 옮김

 시공주니어

 2004.3.15.



  그림책 《어리석은 판사》를 처음에는 그럭저럭 재미있다고 여기며 지나갔습니다. 2004년에는 아이가 없었거든요. 게다가 ‘시공사’가 옮긴 책이고요. 2022년에 열두 살 아이랑 같이 읽고 나서 책이름을 들여다보니 “The Judge”입니다. 속으로 “뭐야? 책이름을 속였잖아!” 소리가 절로 튀어나왔습니다. 글을 쓰고 그린 분은 틀림없이 ‘그냥 판사’ 이야기를 다루었습니다. 그러나 옮겨 펴낸 곳은 ‘어리석은 판사’처럼 이름을 바꾸면서, 마치 “어리석은 사람 하나가 판사를 맡으면 이렇다” 쪽으로 줄거리를 틀어버린 셈입니다. 곰곰이 보면 ‘어리석은 사람이 판사를 맡으면’ 얼마나 둘레를 괴롭히고 마구 억누르는가를 보여주기도 합니다. 전재국 씨 아버지 전두환 씨가 한 짓이거든요. 그런데 ‘그냥 판사’로 찬찬히 보면 “판사·지식인·벼슬자리란 이름을 내세우는 이들이 얼마나 허깨비요 삶(사회)을 모르거나 등돌리는가” 하는 이야기를 넌지시 비춥니다. 이 그림책 《The Judge》는 ‘판사’라는 이름으로 ‘법뿐 아니라 글을 만지작거리는 모든 웃사내(예전에는 웃사내만, 요새는 웃가시내도 똑같이)’가 부리는 바보짓에 스스로 걸려넘어지면서 골로 갈 수밖에 없다는 이야기를 익살을 곁들여 상냥하게 들려줍니다.


ㅅㄴㄹ

#TheJudge #HarveZemach #MargotZemach


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 쓰고 “말꽃 짓는 책숲”을 꾸리는 사람. 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼다. blog.naver.com/hbooklove






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 오늘책

오늘 읽기 2022.4.2.


《카지카》

 토리야마 아키라 글·그림/오경화 옮김, 서울미디어코믹스, 2022.1.30.



어제 큰아이랑 읍내를 다녀오면서 버스나루에 놓고 떡이랑 빵을 그대로 놓고 왔다. 큰아이가 모처럼 읍내 빵집에서 빵을 고르셨는데 상자째 놓고 오다니! 이튿날인 오늘 다시 읍내를 다녀올 일이 있어 나왔으나 우리가 짐을 놓고 온 자리에는 아무것도 없다. 잘 되었다. 먹을거리가 하루를 넘기면 곰팡이가 피지 않겠나. 누가 가져가서 즐거이 누렸기를 빈다. 오늘 드디어 《곁책》에 이은 《곁말》 꾸러미(원고)를 매듭짓고 애벌글를 추슬러서 펴냄터로 보낸다. 숨을 돌린다. 요새 둘레에서는 벚꽃을 본다면서 왁자지껄할 텐데, 우리 집에서는 모과꽃을 기쁘게 맞이한다. 그래, 4월로 들어서는 이맘때는 모과꽃이지. 거리마다 모과꽃이 잔치를 이루면 얼마나 아름다울까? 모과잎도 훑어서 ‘모과잎물(모과차)’을 우린다. 모과꽃이나 모과잎으로 잎물을 마셔 보면 다들 깜짝 놀란다. 모과알만 쓰는 줄 알았다고들 하지. 가벼이 일렁이는 바람하고 봄볕 사이로 새잎이 돋는다. 《카지카》는 토리야마 아키라 그림꽃 가운데 딱 하나 ‘푸름이한테 읽힐 만한’ 눈금이라고 느낀다. 이이는 왜 진작 이렇게 안 그렸을까? 얄딱구리한 그림은 좀 집어치우고, 오직 줄거리에 마음을 기울이면 이만큼 잘 그릴 수 있는데 말이다.


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 쓰고 “말꽃 짓는 책숲”을 꾸리는 사람. 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 오늘책

오늘 읽기 2022.4.1.


《작은 풀꽃의 이름은》

 나가오 레이코 글·그림/강방화 옮김, 웅진주니어, 2019.2.25.



큰아이하고 읍내마실을 가려고 시골버스를 기다린다. “어, 여기에도 흰민들레 있네?” 큰아이 말에 쳐다보니, 우리가 선 곁에 조그맣게 피었다. 2011년에 처음 이 마을에 깃들고 몇 해쯤 마을 할매는 자루 가득 흰민들레를 캐서 내다팔았다. 그때는 읍내 저잣거리에서 흰민들레를 봄나물로 쉽게 보았으나, 이제는 싹 사라졌고, 무엇보다 마을에서 흰민들레가 거의 자취를 감추었다. 할매들 호미질에 못 살아남기도 했고, 논둑이며 도랑을 온통 잿빛(시멘트)으로 덮느라 엄청 죽었고, 흰민들레가 자랄 만한 빈터에 커다란 헛간이 갑자기 들어서기도 했다. 옆에서 꼬르르르 소리가 나서 고개를 돌리니 고라니가 논을 가로지른다. ‘고라니’는 ‘송곳니’ 때문에 붙은 이름이라 말하는 분도 있으나, 오늘로 열아홉 해째 고라니를 만날 적마다 ‘고르르 꼬르르’ 같은 울음소리를 먼저 들었다. 곰곰이 생각하면 ‘고라라’거린다고도 할 만하다. 《작은 풀꽃의 이름은》은 무척 아름답다. 그저 아름답다. 다만 옮김말은 바보같다. 아름책을 왜 바보스럽게 옮겼을까? 무엇보다 이 책은 ‘잣나물’을 다루는데, 일본 풀이름인 ‘별꽃’을 그냥 쓰고 만다. 얼마나 서운한지. 옮긴이(번역가)도 엮는이(편집자)도 서울서만 사니 이런 일이 불거진다.


#ざっそうの名前 

#ぼくの草のなまえ

#長尾玲子


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 쓰고 “말꽃 짓는 책숲”을 꾸리는 사람. 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo