숲노래 우리말 2022.6.29.

오늘말. 안 사기


다 다른 풀은 다 다르게 자라서 다 다르게 꽃을 피웁니다. 한 갈래로 여기는 풀이라 해도 똑같은 날 똑같이 자라거나 올라오지는 않습니다. 같은 갈래인 풀이어도 꽃이 저마다 다르고 꽃내음도 모두 달라요. 모든 풀을 고루 헤아린다면 향긋풀 아닌 풀이 없는 줄 깨닫습니다. 무엇은 좋고 무엇은 나쁘다고 금을 긋기에 풀빛을 잊거나 놓쳐요. 들꽃을 들님으로 바라보는 눈이 있다면, 이웃을 우리 둘레에서 저마다 다르게 살아가는 사람들로 상냥하게 마주하겠지요. 길꽃 한 송이를 투박하면서 곱게 쳐다보지 않는 마음이라면, 등지거나 내치거나 쳐내는 몸짓이라면, 그만 수수한 우리 모습을 도리도리하거나 고개돌리기를 하고 말아요. 굳이 뭘 사야 하지 않습니다. 안 사기를 해도 즐거워요. 돈으로 사들이는 살림살이가 아닌, 씀씀이를 끊고서 스스로 짓는 살림살이로 나아간다면 아름답지요. 마음부터 달래기로 해요. 싫음도 시샘도 녹이면서 기쁨이며 보람을 찾기로 해요. 더위라면 목을 축이면서 천천히 걸어요. 추위라면 몸을 덥히면서 뚜벅뚜벅 걸어요. 들판을 푸르게 덮어 싱그러이 일렁이는 풀꽃빛을 품는 풀사람으로서 오늘 하루를 사랑해 봐요.


ㅅㄴㄹ


향긋풀 ← 허브, 향초(香草/향기식물), 약초, 약용식물, 약풀, 방초(芳草)


손사래·도리도리·고개돌리기·고개젓다·안 사기·사지 않다·내치다·등지다·등돌리다·멀리하다·끊다·그만두다·끝내다·자르다·딱자르다 ← 불매운동


구경꾼·구경하다·보다·바라보다·쳐다보다·눈·귀·눈귀·눈길·사람·사람들·이웃·우리·들꽃·들님·들사람·풀님·풀사람·길꽃·시골꽃·투박하다·수수하다 ← 관중(觀衆)


축이다·마시다·씻다·풀다·털다·벗다·채우다·녹이다·눅이다·달래다·다독이다·생기다·얻다·개운하다 ← 해갈(解渴)


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말 2022.6.29.

오늘말. 온눈


바라볼 수 없는 사람은 없습니다만, 뛰어난 남처럼 꿰뚫지 못한다고 여기는 마음이 자라면서 그만 흔히 알 만한 길을 못 보는구나 싶어요. 깨닫지 못할 사람은 없는데, 빼어난 남이 아닌 수수하거나 모자란 나는 안 된다고 지레 생각하면서 어느새 온눈도 속눈도 스스로 잃는구나 싶습니다. 갈고닦는 온눈길이 있고, 문득 알아차리는 속눈길이 있습니다. 타고나야 밝은눈이지 않습니다. 찬찬히 헤아리면서 하나하나 알아갑니다. 저 새를 볼까요? 이 풀벌레를 보면 어떤가요? 가만히 새바라기를 해요. 물끄러미 하늘바라기를 하면서 하루를 누려요. 멀리보기를 하려고 먼길만 살피다가는 곁을 쉽게 놓칩니다. 단단한 쇠붓으로 새겨야만 오래가지 않아요. 물감붓으로 부드러이 그려도 마음에 아로새길 만합니다. 아마 나무칼보다 쇠칼이 단단할는지 모르는데, 단단하기에 더 좋거나 낫거나 세지 않습니다. 그저 쓰임새가 다를 뿐입니다. 환하게 깨우치고 싶다면 마음부터 느긋하게 풀어놓으면 돼요. 서두르거나 조이지 말고, 느슨하게 내려놓으면서 바라봅니다. 노려보거나 겨냥하기보다는 따사롭고 상냥한 눈길로 고요히 바라볼 적에 마음읽기도 속읽기도 합니다.


ㅅㄴㄹ


꿰다·꿰뚫다·꿰뚫어보다·꿰차다·다 알다·모두 알다·흔히 알다·마음읽기·속읽기·속풀이·먼눈·멀리보기·속눈·속눈길·온눈·온눈길·밝다·밝은눈·환하다 ← 천리안(千里眼)


나무칼 ← 목검


새바라기·새보기·새찾기·새구경·새를 보다·새를 찾다·새를 살피다·들새바라기·들새보기·들새찾기·들새구경·들새를 보다·들새를 찾다·들새를 살피다 ← 탐조(探鳥), 버드워칭


쇠붓·새김붓·새김칼 ← 철필(鐵筆)


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
우리는 책의 파도에 몸을 맡긴 채 - 속초 동아서점 김영건 에세이
김영건 지음 / 어크로스 / 2022년 6월
평점 :
장바구니담기


숲노래 책읽기 2022.6.28.

읽었습니다 147



  책은, 책을 읽는 사람이 쓸 노릇입니다. 그리고, 책을 다루는 사람이 쓸 일입니다. 누가 흙을 일구면서 남새를 거두어야 할까요? 흙을 곁에 두면서 살림을 하는 사람이 흙짓기(농사)를 해야겠지요. 잿빛집(아파트)에서 사는 사람이 흙짓기를 할 수 없습니다. 어떤 씨앗도 잿빛더미(시멘트) 틈에서는 안 자라거든요. 아기 똥오줌기저귀를 갈 줄 아는 사람이 길잡이(교사)를 해야겠지요. 이웃을 사랑하는 사람이 나라지기·고을지기를 해야 할 테고요. 속초 〈동아서점〉 지기님이 새로 낸 《우리는 책의 파도에 몸을 맡긴 채》를 마을책집에서 읽었습니다. 처음엔 사려고 집었다가, 다 읽고 내려놓고는 다른 책을 샀습니다. “눈길 위에서 휘청이며 걷던”처럼 멋부리는 말이 춤추고, “그 단어가 본래의 의미 이상의, 뒤따라올 조치를 요구하는 일종의 강압적인 언어라는 것을 모르지 않았다” 같은 말을 쓰며 별빛아이 마음을 굳이 안 읽는 줄거리를 보다가 덮었어요. 멋과 힘을 빼면 책이 보일 텐데요.


《우리는 책의 파도에 몸을 맡긴 채》(김영건 글, 어크로스, 2022.6.10.)

.

.

눈길 위에서 휘청이며 걷던 → 눈길에서 휘청이며 걷던

: “눈길에서 걸을” 수 있을 뿐이다. “눈길 위”는 하늘인데 날아야겠지.


그 단어가 본래의 의미 이상의, 뒤따라올 조치를 요구하는 일종의 강압적인 언어라는 것을 모르지 않았다

→ 그 말이 그분한테 억지로 시키는 말인 줄 모르지 않았다

→ 그 말이 그분더러 나가라는 소리인 줄 모르지 않았다

→ 그 말이 아이를 조용히 시키라는 뜻인 줄 모르지 않았다

→ 그 말이 아이를 조용히 시키든 나가란 뜻인 줄 모르지 않았다


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove


매우 짙게 아쉽다.

그저 아쉽다.

아쉽고 또 아쉽다.

다음에 책을 새로 내실 적에는

그야말로 멋과 힘을 다 빼고

그저 책집지기와 살림돌이란 눈빛으로

책을 수수하게 바라보며

수수하게 쓰시기를 바라면서.


교보문고 책광고가 안 떴으면

느낌글을 안 쓰고 지나갔을 텐데

교보 책광고를 보고 나니

느낌글을 안 쓸 수가 없네.





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
어린이와 그림책 - 그림책을 선택하는 바른 지혜 행복한 육아 2
마쯔이 다다시 지음, 이상금 옮김 / 샘터사 / 2012년 7월
평점 :
품절


숲노래 아름책/숲노래 책읽기 2022.6.28.

[내 사랑 1000권] 누가 읽을 책인가


《어린이와 그림책》

 마쯔이 다다시 글/이상금 옮김, 샘터, 1990.6.15.



  어느새 ‘그림책 테라피·그림책 테라피스트’ 같은 말이 부쩍 퍼집니다. 2022년을 지나 2030년에 이르러도 이 이름이 퍼질는지, 아니면 그무렵에는 다른 영어나 일본스런 한자말을 쓸는지 알 길은 없습니다만, 한 가지는 뚜렷하게 말할 만합니다. ‘테라피·테라피스트’는 조금도 어린이를 안 헤아리는 말씨입니다.


  어린이한테 ‘화집’을 읽힌다는 사람은 없습니다만, 그림을 그리는 일을 ‘그림님·그림지기·그림꾼’처럼 말하는 어른은 거의 안 보입니다. ‘화가·그림작가’나 ‘일러스트’라는 말에서 맴돕니다.


  2022년으로 보자면 이제 ‘아동문학’이라 말하는 어른은 드뭅니다만, 2010년에 이르도록 ‘어린이문학’이란 이름이 낯설다는 어른이 훨씬 많았습니다. 2000년이나 1990년에는 ‘어린이문학’이란 이름을 쓰면 “글을 쓰는 사람으로서 이름값이 떨어진다”고 밝힌 어른(동화작가)이 수두룩했습니다.


  그런데 ‘문학’이나 ‘동시·동화’는 우리말일까요? 이 일본스런 한자말을 말끔히 털어내어 어린이랑 어깨동무하는 ‘글꽃’이며 ‘노래꽃’을 일구려는 생각을 조금씩 싹틔우려는 어른은 몇 사람쯤 있을까요?


  1990년에 우리말로 나온 《어린이와 그림책》은 글님(마츠이 다다시松居直まつい ただし)이 1970∼80년 무렵에 선보인 글 몇을 추려서 옮겼습니다. 우리로서는 한참 늦은 책이라 할 만하지만, 1990년조차 ‘어린이와 그림책’을 나란히 살피는 어른은 거의 없었습니다. 2000년을 넘어서도 드물었고, 2010년에 조금 퍼졌다고 할 만합니다. 누리새뜸(인터넷신문) 〈오마이뉴스〉에 그림책 이야기를 글(기사)로 띄우면 그곳 엮는이(편집자)는 “애들 책을 기사로 싣기가 힘들다”고 껄끄러워하거나 손사래를 치기 일쑤였습니다.


  그들이 말하는 ‘애들 책’은 뭘까요? 그들은 나이를 먹어 어른이란 옷을 입기 앞서까지 ‘애들’이지 않았나요? 그들은 아이를 낳아 돌보면서도 “그런 수준 낮은 애들 책”이라는 생각을 안 버렸을까요, 아니면 조금이라도 바꿨을까요?


  마츠이 다다시 님은 “‘명작 그림책’이란 것은 ‘원작이 명작인 그림책’이란 의미지, 그 자체의 그림책은 사이비 책이라고 해도 좋을 것입니다. 어린이들에게 그림책을 마련해 주시려거든, 우선 이 명작 그림책을 버리는 일부터 시작하시기 바랍니다(42쪽).” 하고 똑똑히 밝힙니다. 우리가 어른이라면 아이한테 ‘명작·걸작·고전·위인전·학습지’가 아닌 오롯이 ‘사랑’을 들려주고 속삭일 노릇입니다. 무엇보다 그림책하고 어린이책은 ‘어른부터 스스로 읽으며 배우는 책’입니다.


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(6)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 740 : 비교적 안정적인 새 출발



비교적(比較的) : 1. 일정한 수준이나 보통 정도보다 꽤 2. 다른 것과 견주어서 판단하는

안정적(安定的) : 바뀌어 달라지지 아니하고 일정한 상태를 유지하게 되는

출발(出發) : 1. 목적지를 향하여 나아감 2. 어떤 일을 시작함



‘-적’을 붙인 “비교적 안정적인”인 무엇을 가리킬까요? 이 같은 일본말씨가 아니라면 우리 삶이나 생각이나 모습을 나타낼 수 없는지 궁금합니다. “안정적인 새 출발을”은 ‘-ㄴ’으로 잇는데, 이는 옮김말씨입니다. 우리말씨라면 ‘-으로’를 넣어야 알맞습니다. 새길을 걱정없이 간다고도 하겠고, 살림돈이 제법 넉넉하다고도 하겠으며, 꽤 포근하거나 아늑히 첫길을 간다고도 할 수 있습니다. ㅅㄴㄹ



비교적 안정적인 새 출발을 할 수 있었다

→ 꽤 넉넉히 새길을 갈 수 있었다

→ 제법 아늑히 새살림을 열 수 있었다

《주디스 커》(조안나 캐리/이순영 옮김, 북극곰, 2020) 30쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기