숲노래 어제책

숨은책 110


《따봉 개구쟁이 4》

 청림·정광식 엮음

 도서출판 동림

 1990.9.25.



  훔쳐서라도 책을 내면, 이 나라에 이바지할까요? 제값을 안 치르고서 슬쩍 베끼거나 훔쳐서 내는 책으로 돈을 벌면, 우리 살림에 이바지할까요? 《따봉 개구쟁이》는 ‘도라에몽’을 훔친 판입니다. ‘도라에몽 훔침책’은 여러 판이 나왔습니다. 어린배움터 곁 글붓집(문방구)에서 값싸게 불티나게 팔렸어요. 그림님 ‘후지코 후지오’ 님은 이녁 그림꽃을 여러 나라에서 훔침책으로 내는 줄 익히 알았다는데, ‘그림삯(저작권)을 바라지 않을 테니, 이웃나라 어린이가 제대로 나오는 그림꽃을 볼 수 있도록 해주기’를 바랐습니다. 베트남을 비롯해 여러 나라에서는 ‘도라에몽’을 마음껏 펴낼 뿐 아니라 제대로 읽힌다고 합니다. 그러나 우리나라는 일본에서 나온 여러 살림살이랑 책을 훔쳤어요. 일본이 총칼을 앞세워 우리나라를 짓밟은 탓이라고도 하지만, 일본책뿐 아니라 온누리 모든 나라 책을 몰래 낸 우리나라예요. ‘열화당 사진문고’는 ‘프랑스 포켓 포쉐’를 훔친 판입니다. 예전 어린이는 《따봉 개구쟁이》를 비롯한 훔침책(해적판)을 보고 자라며 감쪽같이 속았습니다. 눈먼 속임짓을 꾀한 어른들은 무엇을 바라보았을까요? 이 나라 어른은 아이들한테 어떤 생각씨·살림씨·사랑씨를 심을 마음일까요?


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove











댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

숲노래 우리말꽃 / 숲노래 말넋

말꽃삶 7 도무지



  우리는 낱말책을 뒤적이면서 우리말을 얼마나 잘 살피고 즐겁게 배워서 슬기롭게 쓸 만할까요? 다음은 국립국어원 《표준국어대사전》 뜻풀이입니다. 이 엉성한 뜻풀이를 바로잡기를 바란다고 열 해 넘게 따졌으나, (2022년에도) 도무지 바뀔 낌새가 없습니다. 이 뜻풀이는 어른이 보는 낱말책뿐 아니라 어린이가 보는 낱말책에도 고스란히 나옵니다.


휘다 : 1. 꼿꼿하던 물체가 구부러지다. 또는 그 물체를 구부리다 2. 남의 의지를 꺾어 뜻을 굽히게 하다

굽다 : 한쪽으로 휘다


  우리말 ‘휘다’하고 ‘굽다’는 비슷하되 다른 낱말입니다. 둘은 같은말이 아니기에 ‘휘다 = 굽다’로 풀이하고서 ‘굽다 = 휘다’로 풀이하면 엉터리입니다. 이른바 돌림풀이(순환정의)예요. ‘밝다·환하다·맑다’ 세 낱말 뜻풀이도 살펴보기로 하겠습니다.


밝다 : 1. 밤이 지나고 환해지며 새날이 오다 2. 불빛 따위가 환하다 3. 빛깔의 느낌이 환하고 산뜻하다 4. ……

환하다 : 1. 빛이 비치어 맑고 밝다 2. 앞이 탁 트여 넓고 시원스럽다 3. 무슨 일의 조리나 속내가 또렷하다 4. 얼굴이 말쑥하고 잘생겨 보기에 시원스럽다 5. 표정이나 성격이 구김살 없이 밝다 6. 빛깔이 밝고 맑다 7. ……

맑다 : 1. 잡스럽고 탁한 것이 섞이지 아니하다 2. 구름이나 안개가 끼지 아니하여 햇빛이 밝다 3. 소리 따위가 가볍고 또랑또랑하여 듣기에 상쾌하다 4. 정신이 흐리지 아니하고 또렷하다 5. 살림이 넉넉하지 못하고 박하다


  우리말 ‘밝다’를 ‘환하다’로 풀이하는데, ‘환하다’는 ‘맑다 + 밝다’로 풀이합니다. ‘맑다’는 ‘밝다’로 풀이하지요. 이 뜻풀이도 돌림풀이입니다. 숫제 말뜻을 어림할 수 없는 터무니없는 얼개입니다.


  사람들이 흔히 쓰는 수수하고 쉬운 낱말부터 옳게 풀이하지 않고서 팔짱을 끼는 국립국어원 벼슬아치(공무원)라고 할 텐데, 통 말이 안 되는 뜻풀이를 그저 등돌리는 꼴이지요.


  그나저나 ‘도무지’는 뭘까요? 이 우리말은 무슨 뜻일까요? 국립국어원 낱말책에서 살펴보겠습니다.


도무지 : 1. 아무리 해도 ≒ 도시·도통 2. 이러니저러니 할 것 없이 아주 ≒ 도시·도통

도통(都統) : 1. 모두 합한 셈 = 도합 2. 아무리 해도 = 도무지 3. 이러니저러니 할 것 없이 아주 = 도무지

도합(都合) : 모두 합한 셈. ‘모두’, ‘합계’로 순화 ≒ 도총(都總)·도통(都統)

도시(都是) : 1. 아무리 해도 = 도무지 2. 이러니저러니 할 것 없이 아주 = 도무지


  2016년까지 국립국어원 《표준국어대사전》은 ‘도통(都統)’이란 한자말을 “1. = 도합 2. = 도무지”로 풀이했으나, 2022년에는 조금 손질했더군요. 네, 국립국어원은 이처럼 한자말 뜻풀이는 곧잘 손질하더군요. 이와 달리 수수하고 쉬운 우리말은 영 손질할 낌새가 안 보입니다.


  한자로 엮은 말 ‘도통·도시·도합’이 있다면, 그저 우리말인 ‘도무지’가 있어요. 국립국어원은 ‘도무지’를 두 가지로 풀이하면서 한자말 ‘도시·도통’ 같은 비슷한말이 있다고 붙이는데, 굳이 ‘도시·도통’을 써야 할 까닭이 없고, 알려주어야 할 까닭마저 없습니다.


  우리말 ‘도무지’하고 비슷한말은 한자말만 있을 수 없어요. 비슷하면서 다른 숱한 우리말을 찬찬히 들어야 우리말을 우리말답게 쓸 만하다고 봅니다.


도무지

숫제·영·통

모두·모조리·몽땅·다·죄다

싹·아주

좀처럼·좀체·죽어도

티끌만큼도·터럭만큼도·눈꼽만큼도·손톱만큼도

조금도·하나도

쉬·쉬이·쉽게

아무리·암만·아무래도

어쩐지·어째

짜장·참말·참말로

제아무리·제딴·제딴에는


  한자말 ‘도시·도통’은 이런 여러 우리말로 알맞게 손질할 만합니다. 아니, 우리는 한자말 ‘도시·도통’이 없어도 이처럼 온갖 우리말을 때와 곳에 맞추어 즐겁게 썼어요.


  숫제 모를 일이라지만, 이제부터 우리말을 하나씩 익혀 가기를 바랍니다. 영 어려울는지 모르나, 차근차근 익히려 하면 어느새 눈을 환하게 뜰 만합니다. 통 아리송할 뿐이라면, 서두르지 말고 느긋이 헤아리면서 혀에 얹고 손에 놓다 보면 시나브로 스며서 넉넉히 쓸 수 있습니다.


  낱말책을 모두 외워야 하지 않아요. 낱말을 모조리 외우더라도 우리말을 우리말답게 쓰지는 않습니다. 이 말이건 저 말이건, 다 삶에서 태어나거 살림에서 비롯한 말입니다. 스스로 차곡차곡 삶을 가꾸고 살림을 다스리노라면, 처음부터 몽땅 알 수는 없더라도, 끝끝내 죄다 알지 못할 수 있어도, 마음을 밝게 틔우는 말빛을 알아채게 마련입니다.


  얄궂은 말씨를 싹 쓸어도 좋고, 아주 털어내려고 힘써도 좋습니다. 그러나 좀처럼 안 될 수 있어요. 이럴 적에는 어린이를 생각해 봐요. 넘어져도 다시 일어나서 걷고 달리는 어린이처럼, 우리말을 우리말답게 쓰는 길은 죽도록 애쓰는 길이 아닌, 활짝 웃으면서 조금씩 빛내는 길입니다.


  억지로 하면 쉬운 일도 어쩐지 어렵습니다. 삶으로 녹여내거나 풀어내면 암만 높은 울타리라 하더라도 어느새 넘습니다. 짜장 삶꽃으로 피어나는 삶말입니다. 참말로 모든 말은 꽃처럼 피어나서 우리 넋을 파란하늘과 푸른들처럼 감싸는 빛줄기라고 하겠습니다.


  아직 티끌만큼만 알아도 돼요. 눈꼽만큼만 알아도 모자라지 않습니다. 제아무리 뛰어난 글바치라고 해서 우리말을 훌륭하게 쓰지는 않습니다. 글을 쓴 적이 없거나 책을 읽은 적조차 없는 수수한 할머니 할아버지가 여느 때에 쓰는 말을 가만히 듣고 새겨 봐요. 밥을 짓고 옷을 짓고 집을 짓던 투박한 손길로 골골샅샅 저마다 슬기로이 사랑을 펴며 짓던 오랜 우리말인 ‘사투리’를 떠올려요. 먼먼 옛날에 다 다른 고장에서 멀리 떨어져 살던 사람들이 스스로 지은 말이 사투리입니다.


  임금님이 지어서 외우도록 시킨 말이 아닙니다. 똑똑한 사람이 지어서 알려준 말이 아닙니다. 글씨를 쓸 줄 모르던 수수한 순이돌이가 스스로 지은 말인 사투리입니다. 삶을 담고 살림을 얹고 사랑을 실은 말이 바로 사투리입니다.


  중국을 섬긴 일이 없고, 옆나라를 노린 일도 없는 수수한 사람들은 언제나 스스로 삶·살림·사랑을 지으면서 말을 지었으니, 우리 사투리란 어질면서 착하고 참다우면서 어깨동무(평화·평등)를 바란 말이라고 하겠습니다.


  둘레에서 여러 가지 한자말을 범벅처럼 쓰더라도 굳이 아랑곳하지는 않기를 바랍니다. 나라 곳곳에 갖은 영어가 너울거리더라도 딱히 쳐다보지는 않기를 바라요. 우리 마음을 우리 스스로 말 한 마디로 얹으면 넉넉합니다. ‘도무지’ 한 마디를 바탕으로 ‘숫제·영·통’을, ‘싹·아주·모두’를, ‘아무리·암만·하나도·참말로·어째’를 차근차근 짚으면서 말빛을 가꿀 수 있기를 바랍니다.


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말


 알량한 말 바로잡기

 보도 報道


 보도 기사 → 나온 글 / 실린 글

 보도를 접하다 → 이야기를 듣다

 신문 보도를 읽다 → 새뜸글을 읽다

 항상 보도의 내용이 정확하다 → 항상 똑바로 싣는다

 신문에 보도된 사건 → 새뜸에 난 일

 그의 발언이 보도되어 물의를 일으켰다 → 그이 말이 나와 말썽을 일으켰다

 그 사건을 보도하다 → 그 일을 다루다 / 그 일을 알리다


  ‘보도(報道)’는 “대중 전달 매체를 통하여 일반 사람들에게 새로운 소식을 알림. 또는 그 소식 ≒ 보”를 가리킨다고 합니다. ‘글·글쓰기’나 ‘나다·내놓다·내다’나 ‘다루다·담다’로 고쳐씁니다. ‘보내다·띄우다·붙이다’나 ‘걸다·내걸다·싣다’로 고쳐쓰고, ‘알리다·올리다·들려주다·드러내다’로 고쳐쓸 만해요. ‘쓰다·적다·펴다·펴내다’나 ‘말하다·밝히다·얘기하다·이야기하다’로 고쳐써도 어울립니다. ㅅㄴㄹ



보도가 영남벨트로 집중되는 것도 일장일단이 있다

→ 글이 영남 쪽에 몰리는 일도 좋으면서 나쁘다

→ 영남 이야기로 쏠리면 좋으면서도 아쉽다

→ 영남만 다루면 썩 좋지만은 않다

《힘내라 진달래》(노회찬, 사회평론, 2004) 21쪽


하지만 보도되는 건 단편적인 정보뿐

→ 그러나 짤막한 얘기만 흐를 뿐

→ 그렇지만 토막 이야기만 나돌 뿐

→ 그러나 자잘한 얘기만 나올 뿐

《커피 한 잔 더 8》(야마카와 나오토/채다인 옮김, 세미콜론, 2012) 32쪽


진실이 밝혀졌는데 정정하거나 관련 내용을 보도하지 않은 것은

→ 참이 밝혀졌는데 바로잡거나 이 얘기를 싣지 않은 까닭은

→ 참모습이 밝혀졌는데 고치거나 이 얘기를 안 다룬 까닭은

《민중언론학의 논리》(손석춘, 철수와영희, 2015) 97쪽


여러 미디어들이 대거 이를 보도했고

→ 여러 곳이 한꺼번에 이를 다루었고

→ 여러 새뜸이 잔뜩 이를 다루었고

《탈향과 귀향 사이에서》(허쉐펑/김도경 옮김, 돌베개, 2017) 121쪽


특히 뉴스 및 시사평론과 같은 보도 프로그램에서 일상적 사투리란 더욱더 용납되지 않는 것이었다

→ 더욱이 새얘기나 바깥얘기 같은 자리에서 여느 사투리란 더욱더 안 받아들였다

→ 게다가 새이야기나 나라얘기란 데에서 흔한 사투리란 더욱더 안 받아들였다

《방언의 발견》(정승철, 창비, 2018) 212쪽


진실을 보도하지 않는다는 사실을

→ 참을 다루지 않는 줄

→ 속내를 들려주지 않는 줄

→ 민낯을 드러내지 않는 줄

《친애하는 미스터 최》(사노 요코·최정호/요시카와 나기 옮김, 남해의봄날, 2019) 54쪽


보도 가치도 없는 행사는 어찌나 잦았는지

→ 쓸 값어치도 없는 판은 어찌나 잦은지

→ 실을 값도 없는 자리는 어찌나 잦은지

→ 적을 까닭도 없는 잔치는 어찌나 잦은지

《자주 부끄럽고 가끔 행복했습니다》(김성호, 포르체, 2023) 49쪽


문제는 모든 언론이 진실을 보도한다고 선언한다고 해서 실제로 진실이 보도되는 것이 아니라는 데 있습니다

→ 모든 새뜸이 참을 싣는다고 외친다고 해서 정작 참을 싣지는 않아 얄궂습니다

→ 새뜸마다 참길을 다룬다고 밝힌다고 해서 막상 참을 다루지는 않아 고약합니다

《10대와 통하는 미디어》(손석춘, 철수와영희, 2023) 81쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
우리 집 팔아요!
알리스 브리에르-아케 지음, 바루 그림, 이희정 옮김 / 한울림어린이(한울림) / 2018년 11월
평점 :
절판


숲노래 그림책 2023.2.1.

그림책시렁 1108


《우리 집 팔아요!》

 알리스 브리에르 아케 글

 바루 그림

 이희정 옮김

 한울림어린이

 2018.11.22.



  아이는 집 곳곳을 꾸밉니다. 그림도 그리고 글씨도 새기고 키재기 눈금도 긋고, 가랑잎도 놓고 꽃송이도 옮깁니다. 밖에서 놀며 주머니 가득 챙긴(?) 흙모래도 곳곳에 흩뿌리고, 맨발로 뛰논 발자국을 마루에 척척 남깁니다. 아이들 손때가 물씬 묻어나는 집입니다. 아이가 없는 집이라면 그림도 글씨도 흙모래도 발자국도 없게 마련입니다. 《우리 집 팔아요!》를 곰곰이 읽습니다. 틀림없이 ‘헌집을 내놓고서 새집으로 옮기려는 마음’을 들려주는 그림책인데, 아이가 이야기하는 ‘팔려고 내놓는 우리 집’에는 ‘우리 이야기가 잔뜩’ 흐릅니다. 아이는 손빛이 남은 집을 내놓고 싶을까요? 새롭게 가는 집이 더 낫다고 여길까요? 오래오래 이 집에서 이야기꽃을 지피면서 도란도란 소꿉놀이에 소꿉살림을 짓고 싶지는 않을까요? 오늘날 잿집(아파트)은 ‘집’이기보다는 ‘돈(재산·부동산)’입니다. 아무리 잿집을 여럿 거느리더라도 어느 해가 흐르면 와르르 밀어서 새로 올립니다. 잿집에는 아이들 자취도 이야기도 남기 어려워요. 이제라도 보금자리라는 터전을 새롭게 바라볼 노릇이라고 여겨요. 아이들이 손수 가꿀 마당이며 텃밭이 있어야 ‘집’입니다.


ㅅㄴㄹ

#OnDemnage #AllceBriereHaquet #StephaneBarroux


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
골프천재 탄도 Xi 3
노부히로 사카타.반조 다이치 지음 / 대원씨아이(만화) / 2001년 9월
평점 :
절판


숲노래 만화책 2023.2.1.

책으로 삶읽기 772


《골프천재 탄도 xi 3》

 노부히로 사카타 글

 다이치 반조 그림

 김혜정 옮김

 대원씨아이

 2001.10.2.



《골프천재 탄도 xi 3》(노부히로 사카타·다이치 반조/김혜정 옮김, 대원씨아이, 2001)을 읽었다. 골프이건 배구이건 배드민턴이건 모두 매한가지이다. 온마음으로 바라보면서 배우려 하는 이들은 가싯길이란 없다. 얼핏 가싯길처럼 보이지만 이들로서는 ‘새롭게 배우는 하루’일 뿐이다. 그런데 왜 한글판에는 ‘골프천재’란 뚱딴지 이름을 붙였을까? 정 뭘 붙이고 싶다면 “탄도야, 가자!”나 “탄도야, 쳐라!”쯤이 어울릴 텐데. 이 그림꽃에 나오는 아이 ‘탄도’는 ‘천재’가 아니라 ‘온마음(진심)’인 아이일 뿐이다.


ㅅㄴㄹ


“아냐, 넌 걸려들 거야. 넌 그런 녀석이니까. 하지만 한 가지 기억해 둬! 그럴 때, 상대가 그런 수법을 쓸 때는, 사실은 너를 두려워하기 때문이라는 것을.” (80쪽)


“당신 무슨 꿍꿍이요?” “응? 아무것도, 그냥 돈은 많고 심심하니까.” (121쪽)


“선생님은 누구보다도 생각이 깊은 분이셔. 난 게임하는 데만 정신이 팔려서, 선생님의 가르침을 잊고 있었어.” (137쪽)


※ 글쓴이
숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo