숲노래 우리말

[삶말/사자성어] 이하생략



 이하생략을 하겠다 → 그만 하겠다 / 마무리하겠다

 그다음은 이하생략이다 → 그다음은 줄인다 / 그다음은 자른다

 할 말은 많으나 이하생략 → 할 말은 많으나 이만


이하생략 : x

이하(以下) : 1. 수량이나 정도가 일정한 기준보다 더 적거나 모자람. 기준이 수량으로 제시될 경우에는, 그 수량이 범위에 포함되면서 그 아래인 경우를 가리킨다 2. 순서나 위치가 일정한 기준보다 뒤거나 아래

생략(省略) : 전체에서 일부를 줄이거나 뺌 ≒ 약(略)·약생(略省)



  일본말씨 ‘以下省略(いかしょうりゃく)’을 그대로 따온 ‘이하생략’입니다. 우리말로는 ‘줄임·줄이다·자르다’나 ‘이만·그럼·그만’이나 “이만 줄임·이만 마침·이만 끝”으로 고쳐씁니다. ‘여기까지·이쯤·이쯤은·이쯤으로’나 ‘끝·끛꽃·끝내기·끝마치다·끝맺다’로 고쳐쓸 만하고, ‘마무리·마침·마치다·마침꽃’이나 ‘매듭·매듭짓다·맺다·맺음·맺기’로 고쳐쓸 수 있습니다. ‘살살·설설·슬슬’이나 ‘뭐·아무튼·어쨌든·어쨌거나’로 고쳐써도 어울려요. ㅅㄴㄹ



당신 같은 아름다운 사람이 날린 공에, 이하 생략…….

→ 그대 같은 아름다운 사람이 날린 공에, 이만 줄임

→ 그대 같은 아름다운 사람이 날린 공에, 아무튼

《시끌별 녀석들 3》(타카하시 루미코/이승원 옮김, 서울미디어코믹스, 2022) 302쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말


 알량한 말 바로잡기

 복잡 複雜


 복잡하게 얽힌 이해관계 → 까다롭게 얽힌 길미

 생각이 복잡하다 → 생각이 어지럽다

 마음이 복잡하다 → 마음이 싱숭생숭

 일이 점점 복잡하게 꼬였다 → 일이 자꾸 꼬였다

 절차가 까다롭고 복잡하다 → 길이 까다롭다

 거리에 사람들이 복잡하다 → 거리에 사람들로 북적인다

 복잡하고 어수선하다 → 어수선하다


  ‘복잡(複雜)’은 “1. 일이나 감정 따위가 갈피를 잡기 어려울 만큼 여러 가지가 얽혀 있음 2. 복작거리어 혼잡스러움”을 가리킨다고 합니다. 그런데 우리말 ‘복작거리다’를 한자말로 ‘혼란’이라 하니 겹말풀이입니다. ‘어려울 만큼 여러 가지가 얽혀’라는 뜻풀이는 겹겹말입니다. 그저 우리말로 “갈피를 못 잡다·고개를 갸우뚱하다”나 ‘가득하다·그득하다·길다·여러·여러 가지’나 ‘꼬이다·끓다·득시글·드글드글·늘어서다·바글바글·부글부글’이나 ‘복작거리다·북적이다·북새통·부산스럽다·붐비다’로 고쳐씁니다. ‘까다롭다·귀찮다·번거롭다·성가시다·어렵다·힘겹다·힘들다’나 ‘글쎄·싱숭생숭·아리송하다·알쏭달쏭·야릇하다’로 고쳐쓰고, ‘뒹굴다·나뒹굴다·엉망·엉망진창’으로 고쳐쓰지요. ‘아우성·어지럽다·얽다·얼크러지다·얼히고설키다’나 ‘와글와글·와르르·와그르르·우글우글·우르르·웅성거리다’나 ‘엉클어지다·엉키다·헝클어지다·흘러넘치다’로 고쳐씁니다. ‘너저분하다·넘실대다·넘치다·물결치다·발디딜 틈 없다’나 ‘뒤덮다·덮다·뒤엉키다·뒤죽박죽’으로 고쳐쓰고, ‘덩굴·덩굴지다·넝쿨·넝쿨지다·넌출·넌출지다’나 ‘수런거리다·수선스럽다·시끄럽다·시끌시끌·어수선하다’로 고쳐쓰며, ‘좔좔·차고 넘치다·철철·콩켜팥켜’나 ‘헤매다·헷갈리다’로 고쳐쓰면 되어요. ㅅㄴㄹ



이쪽도 복잡한 모자관계로 고민하고 있다구

→ 이쪽도 어이아들이 어지러워 걱정이라구

→ 이쪽도 어미랑 아들이 헷갈려 힘들다구

《시끌별 녀석들 8》(타카하시 루미코/장은아 옮김, 서울문화사, 2001) 80쪽


국내외적으로 복잡하게 얽힌 난제를 해결해야 했던

→ 나라안팎으로 얽힌 실타래를 풀어야 했던

→ 이래저래 어지러운 타래를 풀어야 했던

→ 여러모로 얽힌 일을 풀어야 했던

《조선시대 예학연구》(이범직, 국학자료원, 2004) 296쪽


한국의 성(성씨)이 더욱 복잡한 이유는 천한 성 일곱 개 혹은 다섯 개를 만들었기 때문입니다

→ 배달나라 씨(이름)가 더욱 어지러운 까닭은 낮은 씨 일곱이나 다섯을 세웠기 때문입니다

→ 한겨레 씨(이름씨)가 더욱 넝쿨진 까닭은 못난 씨 일곱이나 다섯을 두었기 때문입니다

《역사의 교차로에서》(김달수·진순신·시바 료타로/이근우 옮김, 책과함께, 2004) 74쪽


인간사의 복잡다기한 여러 측면에 전면적으로 참여하는 것이 진정한 인간이 되기 위한 유일한 길임을

→ 얽히고설킨 온갖 사람살이에 파고드는 길이 참사람이 되는 한길인 줄

→ 어수선한 온갖 사람살이에 깊이 뛰어들 적에 참사람이 되는 줄

《바보 만들기》(존 테일러 개토/김기협 옮김, 민들레, 2005) 71쪽


나는 복잡한 것을 싫어하여 어제 승리의 축배를 올리는 데 참석하지 못했었네

→ 나는 북적대면 싫어하여 어제 이겨서 기쁨술을 올리는 데 가지 못했네

→ 나는 복닥대면 싫어하여 어제 이겨서 흐뭇술을 올리는 데 끼지 못했네

《소크라테스의 변명·향역》(플라톤/왕학수 옮김, 신원문화사, 2006) 112쪽


복잡함이 모두 생략된 웃음 하나로

→ 어지러움을 모두 지운 웃음 하나로

→ 어수선을 모두 없앤 웃음 하나로

《그 사이에 대해 생각할 때》(강미정, 문학의전당, 2008) 55쪽


복잡한 마을을 벗어나자

→ 어지럼 마을을 벗어나자

→ 북적댄 마을을 벗어나자

《느영 나영 제주》(조지욱·김동성, 나는별, 2015) 21쪽


복잡한 시대에 보기 드물게 박이정(博而精)한 사람이다

→ 어지러운 때에 보기 드물게 뭇눈길인 사람이다

→ 어수선한 때에 보기 드물게 두루보는 사람이다

《박원순이 걷는 길》(박원순·임대식, 한길사, 2015) 57쪽


우주의 상상하기도 힘든 광대함과 소립자들의 경이로운 복잡성을 마주할 때

→ 그리기도 힘들도록 넓은 누리와 놀랍도록 가득한 알갱이를 마주할 때

《무신론자의 시대》(피터 왓슨/정지인 옮김, 책과함께, 2016) 723쪽


복잡하다는 것을 시사한다

→ 북새통인 줄 보여준다

→ 어지럽다고 알려준다

《세계제국사》(제인 버뱅크·프레더릭 쿠퍼/이재만 옮김, 책과함께, 2016) 14쪽


일상의 말과는 상관없는 언어로 복잡하게 꼬인 문제의 출제로 이어지며

→ 흔히 쓰는 말과는 동떨어진 말로 잔뜩 꼬인 문제를 내며

→ 거의 안 써 삶과 동떨어진 말로 비비 꼰 문제를 내며

→ 삶하고 동떨어진 말로 어지러이 꼬아 놓은 문제를 내며

→ 삶이 없는 말로 어수선하게 꼰 문제를 내며

→ 삶이 안 흐르는 말로 마구 꼬아 놓은 문제를 내며

《저도 과학은 어렵습니다만》(이정모, 바틀비, 2018) 105쪽


도시화한 복잡한 현대 사회에서는 그런 기회가 자주 주어지는 게 아니니

→ 북적이는 오늘날에는 그런 자리가 자주 있지 않으니

→ 북새통인 오늘날에는 그런 틈이 자주 있지 않으니

《사계절 밥상》(박연, 고래가숨쉬는도서관, 2020) 5쪽


훨씬 더 복잡다단하다

→ 훨씬 더 까다롭다

→ 훨씬 더 어렵다

《언어의 탄생》(빌 브라이슨/박중서 옮김, 다산북스, 2021) 23쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
어느 병사의 전선 일기 - 제1차 세계대전의 기록 1914 지양청소년 과학.인문 시리즈 4
바루 지음, 이성엽 옮김 / 지양사 / 2022년 7월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 2023.3.2.

그림책시렁 1182


《어느 병사의 전선일기, 제1차 세계대전의 기록 1914》

 바루

 이성엽 옮김

 지양사

 2022.7.9.



  싸움(전쟁)이 무엇인지 모르던 어린 나날을 살 무렵에는 으레 ‘싸움거리(총칼·전투기·탱크·잠수함·항공모함·대포·우주선·미사일……)’를 날마다 뻔질나게 그림으로 끄적이며 놀았습니다. 나라(정부)에서는 총칼(전쟁무기)을 자랑할 뿐 아니라, 남북으로 갈린 한겨레가 서로 총칼을 드높여 맞서야 한다고 길들였어요. 요새는 거의 사라진 듯싶은 ‘반공웅변·반공독후감·반공포스터’를 1982∼87년 여섯 해 동안 다달이 했습니다. 요새 이런 짓을 어린배움터에서 안 한다고 하더라도 “지난날 안 했다”고 할 수 없고, 지난날 이런 짓을 아이들한테 길들인 이(교사·공무원·정부·지식인·작가·기자)들 가운데 뉘우친 놈을 아직 못 봤습니다. 김훈 같은 글바치조차 ‘뉘우침 아닌 자랑’으로 떠벌이는 판이거든요. 《어느 병사의 전선일기, 제1차 세계대전의 기록 1914》는 프랑스하고 독일이 ‘나라싸움(국가분쟁)’으로 붙어야 하던 무렵, 그저 수수하게 살아가던 어느 프랑스사람이 싸울아비(군인)로 끌려가서 어떤 하루를 겪어야 했고, 어떤 죽음을 지켜보다가 ‘아마 이이 스스로도 죽고 말았을’ 삶길을 조용히 보여줍니다. 우리는 싸움(전쟁)이 뭔지 참 모릅니다. 싸움터(군대)에 안 간 탓보다도 사랑(평화)을 모르는 탓이 훨씬 커요.


ㅅㄴㄹ


#LineofFire #DiaryofanUnknownSoldier #AugustSeptember #StephaneBarroux


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
도토리 마을의 서점 웅진 세계그림책 147
나카야 미와 글.그림, 김난주 옮김 / 웅진주니어 / 2016년 1월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 2023.3.2.

그림책시렁 1157


《도토리 마을의 서점》

 나카야 미와

 김난주 옮김

 웅진주니어

 2015.12.4.



  모든 가게는 일을 해서 돈을 버는 자리입니다. 가게는 우리가 스스로 지어서 펼 수 있으나 막상 틈이나 짬을 못 내는 일을 맡아 줍니다. 누구나 스스로 모든 일을 차근차근 펼 적에 가장 빛나면서 즐거울 텐데, 저마다 어느 하나에 더 마음을 기울이려 하면서 ‘가게’라고 하는 사잇길이 태어납니다. 가게 가운데 책가게는 책을 사고파는 자리입니다. 누구나 말을 하듯 누구나 이야기를 할 수 있고, 예전에는 몇몇 힘꾼만 글을 움켜쥐었으나 이제는 누구나 글을 익혀서 제 이야기를 제 말씨로 담아낼 만합니다. 몇몇 힘꾼만 글을 움켜쥐던 조선 같은 나라에서는 책가게가 들어설 수 없습니다. 우두머리가 움켜쥐던 틀이 사그라들고서, 누구나 말을 글에 이야기로 담을 수 있을 무렵부터 ‘책’이 ‘이야기꾸러미’라는 제빛을 폈으며, 책가게가 하나둘 늘어납니다. 몇몇 힘꾼만 글을 움켜쥐던 사슬나라(전제국가)에서는 ‘서당·학당’이었다면, 누구나 글·이야기·책을 누리는 오늘날은 ‘책가게·책집’입니다. 《도토리 마을의 서점》은 ‘도토리 마을책집’ 살림길을 들려줍니다. 누구나 꿈을 그려서 담고, 저마다 사랑을 펴서 나누는 이야기꾸러미인 책 한 자락이 어떻게 마을을 살리며 마음을 가꾸는 징검다리인지 넌지시 밝혀요.


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
벌꿀 이야기 과학은 내친구 18
이세 히데코 그림, 후지와라 유미코 글, 엄기원 옮김, 손재형 감수 / 한림출판사 / 2003년 10월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 2023.3.2.

그림책시렁 1158


《벌꿀 이야기》

 후지와라 유미코 글

 이세 히데코 그림

 엄기원 옮김

 한림출판사

 2003.10.20.



  우리말은 ‘벌’이고, 영어는 ‘bee’입니다. 우리말에는 ‘벌다’가 있고, 영어에는 ‘be’가 있습니다. ‘벌’은 겨울잠에서 깨어난 날부터 꽃송이를 찾아다니다가, 새로 겨울이 찾아들 즈음 벌집에서 깊이 꿈나라로 갑니다. 사람이며 곰은 ‘벌’이 ‘벌어들인’ 꿀(벌집)을 슬그머니 얻는데, 벌은 늘 넉넉하게 ‘벌어’ 놓고는 겨울맞이를 하고 봄맞이를 할 뿐 아니라, 새봄에 새롭게 꽃을 찾아다니며 일을 합니다. 《벌꿀 이야기》는 ‘벌·꿀·사람·철·살림’이 서로 맞닿으면서 부드러이 흐르는 사이를 차분히 들려줍니다. 우리나라나 일본에서 밥으로 짓는 쌀은 숱한 낟알이 모인 덩어리라면, 벌이 집을 이루는 살림인 꿀도 숱한 벌이 봄여름가을 바지런히 일하면서 일군 반짝반짝 노란 단물입니다. 우리는 사람으로서 꿀을 누릴 적마다 “아, 벌이 이렇게 붕붕 날며 애써 주었구나!” 하고 느끼거나 생각할 수 있을까요? “아, 겨울이 저물고 봄이 찾아오니 벌 곁에서 반짝반짝 노란 단물을 나누어 받을 수 있구나!” 하고 여기면서 기뻐할 수 있을까요? 벌레를 잡겠다면서 풀죽임물을 뿌리거나, 비닐을 씌워 돈벌이를 하려는 밭일은 벌나비도 죽이고 사람도 죽음으로 내몹니다. 벌이 깃들 들꽃하고 나무가 넉넉할 적에 모두 달콤빛을 누립니다.


ㅅㄴㄹ


#いせひでこ #伊勢英子 #はちみつ #ふじわら ゆみこ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸리는 사람. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo