숲노래 어제책 / 숨은책읽기 2023.12.12.

숨은책 879


《한힌샘 연구 3》

 한힌샘 주시경 연구 모임 엮음

 한글학회

 1990.11.30.



  우리한테는 우리글이 있습니다. 우리글 이름은 ‘한글’입니다. 우리가 쓸 글이 태어나기까지도 까마득했지만, 이 글이 태어난 뒤에 사람들이 비로소 배우기까지도 아득했습니다. 나라에서 중국글을 섬기던 무렵에는 힘바치·이름바치·돈바치가 중국글로 사람들을 억눌렀는데, 일본이 총칼로 쳐들어온 무렵부터 일본글하고 일본 한자말이 춤추었어요. 1945년 뒤에는 드디어 ‘한글로’ 마음과 뜻을 펴는 길을 여는데, 막상 우리글을 품을 수 있던 그무렵부터 오늘날까지 ‘우리말을 한글로’ 담는다고는 여기기 어렵습니다. 중국 한자말이나 일본 한자말이나 바깥말(외국말)을 ‘무늬만 한글로’ 옮기는 얼거리예요. 《한힌샘 연구 3》을 읽으면서도 갑갑하더군요. 우리나라에서 오히려 주시경 님을 팽개치거나 파묻을 만큼 엉터리이기도 하지만, 정작 이런 줄거리를 들려주는 이들조차 ‘무늬만 한글로’ 씁니다. 우리말을 우리글로 담는 길은 언제 열 셈일까요? 무늬에만 한자가 없대서 우리말이지 않습니다. 속살과 알맹이와 씨앗이 우리 숨결일 적에 비로소 우리말입니다.


독일인 언어학자 킨스키 교수 밑에서 공부하던 쉴러 박사는 한국의 주시경이 훌륭한 학자임에도 본국에서는 잘 알려지지 않고 있다는 사실에 놀랐다 … 주시경은 또 한문 글자를 쓰는 데서 오는 해독을 절감하고서 나라가 바로 잡히려면 한문 글자를 버리고, 한글만을 써야 할 것을 부르짖고 이를 실천에 옮겼다. 그는 우선 자기 아이들에게 ‘봄메·새메·한메’ 등 우리말 이름을 지어 주며, 아내에게도 한글을 가르쳤다. (6, 13쪽)


+


그것이 민중을 의식화·주체화시켰다는 점에서 중요한 의미를 갖는다

→ 사람들을 깨우고 일으켰으니 뜻깊다

→ 사람들이 배우고 일어났으니 뜻있다

5쪽


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

숲노래 어제책 / 숨은책읽기 2023.12.12.

숨은책 880


《계몽사문고 91 우리 말글 이야기》

 정재도 글

 계몽사

 1977.2.10.



  조선은 위아래틀이 단단했습니다. 한 줌이 안 될 윗자리는 우쭐거렸고, 손에 흙이나 물을 안 묻혔으며, 중국글을 섬겼습니다. 이 윗자리는 온통 사내가 차지했으니, 이들은 중국글을 ‘수글(수클)’로 여기고, 세종 임금이 여민 글은 ‘암글(암클)’로 얕보았어요. 우리 나름대로 우리 소리를 담는 글씨였지만, 세종 임금은 ‘훈민정음’이라 했을 뿐입니다. 우리말로 글이름을 안 지었습니다. 오백 해에 걸쳐 ‘중국글 섬기는 글바치·나리·임금’이 ‘암글·아이글(아해글)’이라고 깔보는 동안 숱한 사람들(백성)은 억눌리고 짓밟힌 굴레였어요. 1900년을 넘은 어느 무렵 주시경 님이 ‘한글’이란 이름을 짓고서 ‘우리말 가르치기’를 펼 때까지 ‘우리말을 우리글에 담는 길’은 꽁꽁 갇혔습니다. 한글학회에서 여러모로 큰일을 꾸린 정재도 님이 낸 《계몽사문고 91 우리 말글 이야기》는 뜻깊습니다. ‘계몽사문고’ 가운데 우리말 이야기가 한 자락 깃들거든요. 그러나 이 책에는 주시경 이야기는 없고, 세종 임금 이야기만 있습니다. 글이름이 ‘한글’로 태어난 일을 제대로 안 짚고 찬찬히 안 밝힐 적에는 막상 우리 넋과 숨결과 눈빛을 살리는 길하고 멀 텐데요? 그나마 ‘온·즈믄·골·잘·울’은 다루었더군요.


와 마찬가지로 ‘온, 즈믄, 골, 잘, 울’ 들로 쓰이었을 것으로 여겨지는 말들이 ‘백(百), 천(千), 만(萬), 억(億), 조(兆)’들에 잡아 먹혀 지금에는 쓰이지 않는다 … 세종 대왕이 한글(그 때의 이름은 훈민정음)을 제정했지만, 그 이전에 우리 겨레는 말을 글로 적는 일에 애를 썼다. 주로 외국 글자를 이용했는데, 특히 중국 글자를 많이 이용했다. (18, 136쪽)


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

숲노래 우리말


 알량한 말 바로잡기

 무전 無錢


 무전 승차 → 그냥타기

 전국을 무전으로 여행했다 → 온나라를 


  ‘무전(無錢)’은 “돈이 없음”을 가리킨다지요. ‘가난·거지·거렁뱅이·알거지’나 ‘굶다·굶주리다·주리다·발가벗다·벌거숭이·벗다·헐벗다’로 고쳐쓸 만합니다. ‘나가떨어지다·나뒹굴다·떨려나가다·떨어지다·쪼들리다·찌들다’나 ‘돈고비·돈고개·돈벼랑·돈수렁·돈앓이·돈없다’로 고쳐쓰고, ‘동냥꾼·빌어먹다·얻어먹다’나 ‘빈그릇·빈몸·빈손·빈주먹’으로 고쳐쓰면 돼요. ‘그냥·빈털터리·털터리·줍다’나 ‘빌빌·빌빌대다·빌빌이·빌빌꾼’으로 고쳐씁니다. ‘빚·빚길·빚지다·수렁·진구렁·허둥지둥’으로 고쳐쓰고, ‘살림고비·살림늪·살림벼락·살림벼랑·살림수렁’으로 고쳐쓰지요. 이밖에 낱말책에 한자말 ‘무전’을 셋 더 싣는데 모두 털어냅니다. ㅅㄴㄹ



무전(無前) 1. 지금까지 없었음 2. 맞설 만한 대상이 없음

무전(懋典) : 성대한 의식 = 성전

무전(繆篆) : 육체서(六體書)의 하나. 팔체(八體)의 모인(摹印)과 같이 도장의 크기와 글자의 수에 따라 맞추어 새기는 글자체이다. 중국 한(漢)나라 때 인각(印刻)에 썼다



자기도 무전취식하는 주제에

→ 저도 그냥 먹는 주제에

→ 저도 돈없이 먹는 주제에

→ 저도 빈손으로 먹는 주제에

《아타고올은 고양이의 숲 1》(마스무라 히로시/이은숙 옮김, 대원씨아이, 2003) 14쪽


또다시 한국으로 무전귀향(無錢歸鄕)할 수밖에 없었고

→ 또다시 우리나라로 돈없이 돌아올 수밖에 없고

→ 또다시 이 나라로 손가락 빨며 돌아올 수밖에 없고

→ 또다시 빈털털이로 돌아올 수밖에 없고

→ 또다시 빈손으로 돌아올 수밖에 없고

→ 또다시 알거지가 되어 돌아올 수밖에 없고

《아시아의 낯선 희망들》(이유경, 인물과사상사, 2007) 184쪽


무전여행을 꿈꾸고 있었다

→ 맨몸마실을 꿈꾼다

→ 그냥나들이를 꿈꾼다

《보이지 않는 사람들》(박영희, 우리교육, 2009) 261쪽


무전여행을 다니는 거요?

→ 가난마실을 다니오?

→ 맨손마실을 다니오?

《남도 섬길여행》(유혜준, 미래의창, 2010) 121쪽


돈 한 푼 없이 가는 무전여행이 아닌

→ 돈 한 푼 없이 가는 길이 아닌

《책으로 크는 아이들》(백화현, 우리교육, 2010) 273쪽


이 경우 삶은 뻔뻔스러운 무전취식(無錢取食)이다

→ 이때 삶은 뻔뻔스러운 빈손밥질이다

→ 이때 삶은 뻔뻔스레 그냥먹기이다

《희망의 발견, 시베리아의 숲에서》(실뱅 테송/임호경 옮김, 까치, 2012) 40쪽


유전무죄 무전유죄(돈이 있으면 무죄가 되고, 돈이 없으면 유죄가 된다)라는 말이 이어지고 있지요

→ 돈이 있으면 멀쩡하고, 돈이 없으면 잘못이라는 말이 이어져요

→ 돈판이라는 말이 이어져요

→ 가난하면 잘못이라는 말이 이어져요

《정의의 길, 역사의 길》(김삼웅, 철수와영희, 2021) 14쪽


젊었을 때 무전여행을 많이 했는데

→ 젊을 때 맨몸마실을 자주 했는데

→ 젊을 때 빈손마실을 으레 했는데

《0원으로 사는 삶》(박정미, 들녘, 2022) 228쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말


 알량한 말 바로잡기

 부사 副詞


 부사를 활용한 수사법이다 → 어찌씨를 살려 꾸민다

 부사를 제외하고 보면 → 어찌씨를 빼고 보면


  ‘부사(副詞)’는 “[언어] 용언 또는 다른 말 앞에 놓여 그 뜻을 분명하게 하는 품사. 활용하지 못하며 성분 부사와 문장 부사로 나뉜다. ‘매우’, ‘가장’, ‘과연’, ‘그리고’ 따위가 있다 ≒ 어찌씨·억씨”를 뜻한다고 합니다만, ‘어찌씨’나 ‘억씨’로 손질합니다. 이밖에 낱말책에 한자말 ‘부사’를 일곱 가지 더 싣는데 몽땅 털어냅니다. ㅅㄴㄹ



부사(父事) : 아버지를 섬기는 예(禮)로써 나이 많은 어른을 섬김 ≒ 부사지

부사(父師) : 1. 아버지와 스승을 아울러 이르는 말 2. 아버지 겸 스승 3. [역사] 국학(國學)의 교수

부사(府使) : 1. [역사] 고려 시대에 둔 개성부(開城府)와 지사부(知事府)의 으뜸 벼슬 2. [역사] 조선 시대에 둔 대도호부사와 도호부사를 통틀어 이르던 말

부사(赴使) : 사신(使臣)이 임지로 감

부사(浮莎) : 흙이 붙어 있는 채로 떼를 떠냄

부사(副使) : 1. [역사] 신라 때에, 봉성사성전·감은사성전·봉덕사성전·봉은사성전에 둔 상당(上堂) 2. [역사] 고려 시대에, 중추원에 속한 정삼품과 삼사에 속한 종사품 벼슬. 사(使)의 다음이다 3. [역사] 고려 시대에 둔 오품 또는 육품의 벼슬. 태상부, 영조국, 잡작국, 자운방, 직염국, 풍저창, 광흥창, 요물고, 유비창, 제용사, 오부(五部), 연경궁(延慶宮)에 속하였다 4. [역사] 정사(正使)를 돕던 버금 사신 ≒ 아사

부사(腐史) : [책명] ‘사기’의 다른 이름. 지은이 사마천이 부형(腐刑)을 당하였다는 데서 이렇게 이른다



부사가 항상 동사 앞에 오는 구속이 있는 것은 상기한 바 있다

→ 어찌씨가 늘 움직씨 앞에 꼭 온다고 곱새긴 바 있다

《英語敎授法의 理論과 實踐》(김태환·김태한, 한신문화사, 1978) 94쪽


별 의미도 없이 자주 사용하는 부사가 가끔은 아주 소름 끼치는 분위기를 만들어 낸다는 것을 알고 있습니다

→ 딱히 뜻도 없이 자주 쓰는 어찌씨가 가끔은 아주 소름 끼치는 줄도 압니다

《대한민국 사진공화국》(정한조, 시지락, 2005) 85쪽


관형사형이나 부사형을 덧붙여서 쓰면 말의 맥이 빠져 박력 없는 표현이 된다

→ 매김씨나 어찌씨를 덧붙이면 말흐름이 빠져 힘이 없다

→ 언씨나 억씨를 덧붙이면 말줄기가 빠져 시시하다

《이수열 선생님의 우리말 바로 쓰기》(이수열, 현암사, 2014) 294쪽


접속사 ‘고’를 사용해 형용사를 부사로 바꾸면서 병렬구조로 만들어 자연스럽게 연결한 형식이다. 우리말이 지닌 특징이다

→ 이음씨 ‘고’를 넣어 그림씨를 어찌씨로 바꾸면서 나란히 이어 부드럽게 손질했다. 우리말이 이렇다

→ 이음말 ‘고’로 그림씨를 어찌씨로 바꾸면서 매끄럽게 손보았다. 우리말 짜임새가 이렇다

《한글을 알면 영어가 산다》(김옥수, 비꽃, 2016) 172쪽


‘그런데요’라는 접속부사가 등장하면 그것으로 긍정적인 이야기는 끝이 나곤 했지요

→ ‘그런데요’라는 이음씨가 나오면 이제 밝은 이야기는 끝이 나곤 했다

→ ‘그런데요’로 이으면 어느덧 좋은 이야기는 끝이 나곤 했다

《이러다 잘될지도 몰라, 니은서점》(노명우, 클, 2020) 91쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말 / 말넋 2023.12.11.

오늘말. 비나리


오래도록 어느 곳에서 잇고 이으면서 피는 텃꽃입니다. 두고두고 어느 고을에서 두레를 펴는 이야기를 담은 텃길입니다. 우리가 지은 살림은 모두 숲에서 왔습니다. 나무도 돌도 흙도, 벌레도 나비도 새도, 숲에서 태어나 마을로도 깃들면서 우리 곁에 있어요. 오래길에서 새길을 여는 실마리를 찾습니다. 고을빛에서 나라를 돌보는 수수께끼를 엿봅니다. 아무리 서울이 넓더라도 숲살림을 잃으면 와르르 무너져요. 나라빛이란 숲빛이요, 고장빛이란 들빛입니다. 모둠으로 펴고 나누며 물려주는 이야기에는 옛빛하고 새빛이 나란합니다. 비를 바라며 비나리를 하고, 별을 그리며 별바라기를 합니다. 해를 그리는 해바라기처럼 꿈을 노래하는 꿈바라기입니다. 하나씩 배워요. 천천히 익혀요. 섣불리 가르치기보다는 함께 살림을 가꾸면서 느긋이 풀어내요. 텃밭도 숲밭도 알뜰히 보듬어요. 마을에서는 마을노래를 부르고, 들에서는 들노래를 부르지요. 바다를 내다보는 바다노래라면, 바람빛을 읽는 바람노래입니다. 하늘을 바라보며 하늘노래이고, 온누리를 아우르며 누리노래입니다. 오늘은 어떤 하루인가요? 숲으로 가는 하루인가요? 숲을 노래하는 오늘인가요?


ㅅㄴㄹ


고을믿음·고장믿음·마을믿음·고을빛·고장빛·마을빛·바람빛·바람님·바람잡이·비나리·비나리판·비나리꽃·옛믿음·오래믿음·오랜믿음·옛빛·옛길·오래빛·오래길·텃믿음·텃길·텃빛·텃꽃·들길·들빛·숲길·숲으로·숲으로 가다·숲빛·숲믿음·숲살림·숲살림길·숲살이·숲살이길 ← 무(巫), 무속(巫俗), 무속신앙, 무속문화


두레얘기·두레이야기·두레수다·모둠얘기·모둠이야기·모둠수다·모둠가름·배움얘기·배움이야기·배움수다·익힘얘기·익힘이야기·익힘수다 ← 학급회의, 학급재판


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《선생님, 우리말이 뭐예요?》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기