나는 비비안의 사진기 지양어린이의 세계 명작 그림책 42
친치아 기글리아노 글.그림, 유지연 옮김 / 지양어린이 / 2016년 11월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 / 그림책비평 2024.1.11.

그림책시렁 1344


《나는 비비안의 사진기》

 친치아 기글리아노

 유지연 옮김

 지양어린이

 2016.11.5.



  아직 둘레에서 흔히 쓰지만 ‘사진’은 우리말이 아닙니다. ‘포토’도 우리말이 아닙니다. 그러면 우리말은 무엇일까요? 《나는 비비안의 사진기》는 아이돌봄이로 일하는 틈틈이 하루를 찰칵 담아낸 사람이 바라본 길을 보여줍니다. 요새는 따로 네모난 틀이나 묵직한 쇳덩이를 쥐고서 찍는 사람이 드물지만, 손전화로 그림을 담더라도 ‘찰칵’ 소리를 일부러 냅니다. 왜 그럴까요? 우리한테는 바로 ‘찰칵’이거든요. 처음에는 ‘그림’이라 했습니다. 우리가 눈으로 보는 모습과 하루와 빛깔과 무늬를 고스란히 ‘옮긴다’는 뜻에서 ‘그리다’라 했어요. 이러한 결이 ‘찍다’나 ‘담다’나 ‘남기다’나 ‘박다’라는 낱말로도 조금씩 퍼졌고, ‘빛’이라는 낱말로 스미면서 ‘빛그림’이란 우리말이 태어난 적이 있어요. 이 낱말을 조금 추슬러 ‘빛꽃’처럼 단출히 이야기할 만합니다. 빛으로 피운 꽃인 ‘빛꽃’이라 할 수 있어요. 삶을 빛으로 담은 꽃이라서, 빛꽃을 바라보면 어느 날 어느 곳 어느 하루인지 읽을 뿐 아니라, 삶내음을 맡고 삶빛을 느낍니다. 살림길을 빛으로 담은 꽃이기에, 이 빛꽃을 두고두고 잇는 동안 새롭게 생각을 싹틔우는 씨앗이 자라요. 비비안 마이어 님은 ‘사진가’가 아닌 ‘빛꽃님’입니다.


#LeiVivianMaier #CinziaGhigliano


ㅅㄴㄹ


+


《나는 비비안의 사진기》(친치아 기글리아노/유지연 옮김, 지양어린이, 2016)


아이들을 돌보는 보모가 있었어요

→ 아이들을 돌보는 사람이 있었어요

2쪽


비비안이 가장 사랑한 건 나였어요

→ 비비안은 나를 가장 사랑했어요

2쪽


그녀의 사진을 보고 있으면 그때의 소리와 향기가 고스란히 느껴져요

→ 이이 빛그림을 보면 그무렵 소리와 냄새를 고스란히 느껴요

12쪽


좀 기이한 사람이라고 생각했어요

→ 좀 다르다고 여겼어요

→ 좀 유난하다고 보았어요

17쪽


사진을 찍으려는 찰나, 그 순간을 기다리며 잘 살피는 거예요

→ 찰칵 찍으려는 그때, 이 한때를 기다리며 살펴봐요

23쪽


나도 비비안이 선택한 그 순간이 좋다고 이렇게 소리내고는 했지요

→ 나도 비비안이 고른 그때가 좋다고 이렇게 소리내고는 했지요

23쪽


사람들은 비비안의 삶을 존중해 주었습니다

→ 사람들은 비비안 삶길을 아껴 주었습니다

27쪽


비비안은 우리를 위해 시간을 멈추게 만들었어요

→ 비비안은 우리한테 하루를 남겨 주었어요

→ 비비안은 우리한테 오늘을 새겨 주었어요

30쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
페파는 지구를 사랑해요! 페파피그 : 페파의 책방
펭귄랜덤하우스코리아 편집부 지음, 김희진 옮김 / 펭귄랜덤하우스코리아 / 2022년 4월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 / 그림책비평 2024.1.11.

그림책시렁 1339


《페파는 지구를 사랑해요!》

 편집부 엮음

 박민해 옮김

 펭귄랜덤하우스코리아

 2022.4.20.



  돼지네 아이들이 어울려서 살아가고 일하고 노는 줄거리를 다루는 〈페파 피그〉가 있습니다. 이 그림꽃은 어린이 눈높이를 헤아려 아주 쉽고 부드러우면서 상냥하게 이야기를 하는 얼거리입니다. ‘어린이 눈높이’란 “뜬금없이 어렵게 붙이는 꼰대스러운 일본 한자말”이 아닙니다. 300∼500이나 700∼1000 낱말 사이를 오가면서 온누리를 즐겁게 나타내는 얼거리예요. 《페파는 지구를 사랑해요!》를 읽는데, 도무지 ‘어린이 눈높이’가 아니로구나 싶습니다. 귀엽게 담은 그림으로 푸른별을 다루는 줄거리는 안 나쁘되, 곰곰이 보면 ‘서울살림’만 다룹니다. 아무래도 오늘날에는 거의 다 서울에 몰렸으니 서울 어린이한테 맞춰야 한다고 여길 만해요. 그러나 서울에서 나고자랐으니 서울에만 머물러야 할까요? 시골에서 태어난 아이들은 머잖아 서울로 몽땅 떠나야 할까요? 서울하고 시골 어느 곳만 바라보는 얼거리가 아닌, 우리나라도 이웃나라도 아닌, 오롯이 푸른별이라는 테두리에서 어린이하고 어깨동무하는 줄거리하고 말씨로 추스를 수 있을까요? 한숨만 푹 쉬다가 덮었습니다.


ㅅㄴㄹ


#PeppaPig #페파피그

#AstleyBakerDavies #에슐리베이커데이비스


+


《페파는 지구를 사랑해요!》(편집부/박민해 옮김, 펭귄랜덤하우스코리아, 2022)


우리가 살고 있는 행성이지

→ 우리가 사는 별이지

6쪽


지구를 위한 작은 일들이 큰 변화를 가져와요

→ 푸른별을 조금씩 헤아리면 크게 바꿔요

→ 우리별을 하나씩 살피면 크게 거듭나요

7쪽


지금은 불을 켜는 게 좋겠어요

→ 아직은 불을 켜야겠어요

9쪽


스크랩북을 만들어 보세요

→ 오려모으기를 해보세요

→ 갈무리를 해보세요

→ 글모음을 해보세요

10쪽


페파가 당부했어요

→ 페파가 다짐했어요

→ 페파가 거듭 말해요

22쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
우리들의 특별한 버스 네버랜드 Picture Books 세계의 걸작 그림책 223
밥 그레이엄 글.그림, 엄혜숙 옮김 / 시공주니어 / 2012년 8월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림책 / 그림책비평 2024.1.11.

그림책시렁 1338


《우리들의 특별한 버스》

 밥 그레이엄

 엄혜숙 옮김

 시공주니어

 2012.8.10.



  비가 오면 비를 맞이하고, 눈이 오면 눈을 맞이할 노릇입니다. 그러나 이 나라는 어찌된 셈인지 “눈비 탓에 서울에서 길이 막힌다”는 푸념하고 근심걱정이 흘러넘칩니다. 비가 왜 오고 눈이 왜 내리는지 잊을 뿐 아니라, 아주 나쁘게 몰아세웁니다. 비가 안 오고 눈이 안 내리면 될까요? 여름이 없고 겨울이 없으면 될까요? 잿더미에 스스로 갇힌 서울 한복판에서 오종종 발을 구르다가 나라가 시키는 대로 뒹굴면 될까요? 《우리들의 특별한 버스》는 “A Bus Called Heaven”을 옮겼습니다. 이 그림책은 영어 ‘Heaven’을 ‘천국’으로 잘못 옮겼습니다만, ‘하늘’로 옮겨야 걸맞습니다. “하늘 버스”입니다. 하늘빛을 잊고 숲빛을 잊은 서울(도시) 한켠에 어느 날 문득 헌수레가 나타난다지요. ‘헌-’이 왜 ‘헌’인지 모르는 사람이 너무 많은데, ‘헌책·허허바다’을 이루는 밑동 ‘허-’는 ‘하-’하고 같은 말뿌리입니다. 가없이 크게 하나인 숨빛을 ‘허·하’로 나타냅니다. 허허 웃고 하하 웃어요. 그래서 ‘헛간·허탕’도 그냥 우리말입니다. “특별한 버스”도 “우리들의 버스”도 아닌 “하늘 버스”입니다. 들숲바다를 등지거나 멀리한 서울이 살아나려면, 아이어른이 손잡고서 하늘바라기로 거듭나는 하루를 살아야 합니다.


#ABusCalledHeaven #BobGraham

2011년


ㅅㄴㄹ


《우리들의 특별한 버스》(밥 그레이엄/엄혜숙 옮김, 시공주니어, 2012)


‘Heaven(헤븐)’이라고 씌어 있었어요. ‘천국’이라는 뜻이었지요

→ ‘Heaven(헤븐)’이라고 썼어요. ‘하늘나라’란 뜻이지요

→ ‘Heaven(헤븐)’이라고 적었어요. ‘하늘’이란 뜻이지요

1쪽


아주 잠깐이지만, 이야기를 나눠요

→ 아주 살짝이지만, 이야기를 해요

→ 아주 조금이지만, 말을 나눠요

4쪽


쓰레기들 가운데 서 있었어요

→ 쓰레기 한복판에 있어요

→ 쓰레기 틈바구니에 있어요

6쪽


담 위에 사람들이 앉아 있었어요

→ 담에 사람들이 앉았어요

12쪽


반짝반짝 빛이 나게 했어요

→ 반짝반짝 빛을 냈어요

13쪽


전체를 칠하는 게 좋겠어. 빛이 나게 만들자꾸나

→ 통째로 발라야겠어. 빛을 내자꾸나

14쪽


이 버스는 장애를 일으키고 있어요

→ 이 부릉이는 걸리적거려요

24쪽


폐차해야 합니다

→ 버려야 합니다

→ 치워야 합니다

30쪽


안전한 곳에다 두는 게 좋겠구나

→ 아늑한 곳에다 두어야겠구나

→ 느긋한 곳에다 두어야겠구나

35쪽


주변에서는 풀들이 춤추었지요

→ 둘레에서는 풀이 춤추지요

→ 곁에서는 풀꽃이 춤추지요

40쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 밑말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 우리말


 알량한 말 바로잡기

 타산 打算


 타산이 빠르다 → 셈이 빠르다

 타산이 맞다 → 돈값이 맞다

 타산에 밝다 → 돈벌이에 밝다

 장래에 좋다는 타산이 있다 → 앞으로 좋다는 생각이 있다


  ‘타산(打算)’은 “자신에게 도움이 되는지를 따져 헤아림”을 뜻한다고 합니다. ‘따지다·견주다·재다·치다’나 ‘세다·셈하다·헤아리다·생각·어림·여기다’나 ‘값·셈·셈속·셈평·길미·키재기’로 고쳐씁니다. ‘깃·끈·날찍·서푼·한몫·몫·모가치’나 ‘돈·돈값·돈닢·돈셈·돈어림·돈푼’으로 고쳐쓸 만하고, ‘값싸다·남는장사·단돈·눈비음’이나 ‘싸구려·싸다·솔찮다·쏠쏠하다·좋다’로 고쳐쓰지요. ‘꿍꿍이·꿍꿍이셈·꿍꿍이속·꿍셈·알량거리다’나 “돈으로 따지다·돈으로 보다·돈으로 셈하다·돈이 되다”로 고쳐쓸 수 있고, ‘벌다·벌잇감·돈벌다·남기다’나 ‘밥술·밥숟가락·밥줄·밥그릇’으로 고쳐써도 어울려요. ‘샘·샘빛·샘꽃·샘나다·샘하다·샘바르다·샘바리’로 고쳐쓰기도 합니다. 이밖에 낱말책에 한자말 ‘타산(他山)’을 “다른 산. 또는 다른 사람 소유의 산”으로 풀이하면서 싣지만 털어냅니다. ㅅㄴㄹ



수지타산 맞지 않은 농사 지어서 뭐 하느냐고

→ 벌이가 안 되는 농사 지어서 뭐 하느냐고

→ 돈 안 되는 농사 지어서 뭐 하느냐고

→ 돈 못 버는 농사 지어서 뭐 하느냐고

→ 돈 만지기 어려운 농사 지어서 뭐 하느냐고

《마흔에 길을 나서다》(공선옥, 월간 말, 2003) 122쪽


따라서 수지타산이 맞지 않는 한

→ 따라서 벌이가 맞지 않으면

→ 따라서 남지 않으면

→ 따라서 돈이 맞지 않으면

《그 많던 쌀과 옥수수는 모두 어디로 갔는가》(월든 벨로/김기근 옮김, 더숲, 2010) 30쪽


쌀도 수입쌀을 쓰면 수지타산이 맞지만, 내가 농사지은 쌀에는 쥐가 들어도 수입쌀 더미엔 쥐가 안 들더라구

→ 딴나라 쌀을 쓰면 돈값이 맞지만, 내가 지은 쌀에는 쥐가 들어도 딴나라 쌀더미엔 쥐가 안 들더라구

→ 딴나라 쌀을 쓰면 많이 남기지만, 내가 지은 쌀에는 쥐가 들어도 딴나라 쌀더미엔 쥐가 안 들더라구

《술술술 1》(홍동기·가리, 미우, 2010) 239쪽


이해관계만으로는 우르히가 하고 있는 일은 타산이 너무 안 맞는 것 같은데

→ 벌이만으로는 우르히가 하는 일은 너무 안 맞는 듯한데

→ 밥벌이만으로는 우르히가 하는 일은 너무 안 맞는 듯한데

《하늘은 붉은 강가 14》(시노하라 치에/최윤정 옮김, 학산문화사, 2011) 283쪽


이해타산으로 화학비료와 농약을 함부로 뿌려 땅을 혹사하고 오염시키고

→ 돈셈으로 화학비료와 농약을 함부로 뿌려 땅을 괴롭히고 더럽히고

→ 돈만 밝혀 화학비료와 농약을 함부로 뿌려 땅을 괴롭히고 더럽히고

《글쓰기, 이 좋은 공부》(이오덕, 양철북, 2017) 41쪽


농사를 지어 수지 타산을 맞추는 일도 아이를 키우는 일도

→ 논밭를 지어 벌이를 맞추는 일도 아이를 키우는 일도

→ 흙을 지어 밥벌이를 맞추는 일도 아이를 키우는 일도

→ 땅을 지어 돈셈을 맞추는 일도 아이를 키우는 일도

《오토바이로, 일본 책방》(조경국, 유유, 2017) 105쪽


비싼 약을 팔아야 타산이 맞잖아

→ 비싼 꽃물을 팔아야 돈이 맞잖아

→ 비싼 빛물을 팔아야 쏠쏠하잖아

《풀솜나물 2》(타카와 미/김영신 옮김, 서울문화사, 2018) 155쪽


눈앞의 이해타산보다 꿈, 낭만, 신념, 삶의 철학을 좇는 사람은

→ 눈앞 길미보다 꿈, 노래, 믿음, 삶길을 좇는 사람은

→ 눈앞 벌이보다 꿈, 기쁨, 뜻, 삶빛을 좇는 사람은

《혁명노트》(김규항, 알마, 2020) 145쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말


 알량한 말 바로잡기

 섭리 攝理


 자연의 섭리에 위배된다면 → 숲들바다를 거스른다면

 그 조화의 섭리에 일종 두려움까지를 느끼지 않을 수 없는 것입니다 → 이 들숲바다가 두려울 수밖에 없습니다

 신의 섭리를 따르다 → 하늘길을 따르다 / 하늘 얼개를 따르다


  ‘섭리(攝理)’는 “1. 아프거나 병에 걸린 몸을 잘 조리함 2. 대신하여 처리하고 다스림 3. 자연계를 지배하고 있는 원리와 법칙 4. [기독교] 세상과 우주 만물을 다스리는 하나님의 뜻”을 가리킨다고 합니다. ‘숲·수풀·숲메·너른숲’이나 ‘풀꽃·풀꽃나무·풀꽃빛·풀붙이·풀꽃붙이·풀꽃나무붙이’나 ‘숲결·숲자락·숲흐름·숲들·숲들내·숲들메·숲들바다’로 고쳐씁니다. ‘숲길·숲으로·숲으로 가다’나 ‘숲빛·숲빛깔’로 고쳐쓸 만하고, ‘사름·살림·삶·삶길·삶꽃’이나 ‘길·길눈·길꽃’으로 고쳐써요. ‘얼개·얼거리·틀·틀거리·판·마당’이나 ‘푸른길·풀빛길’이나 ‘푸른맞이·풀빛맞이’로 고쳐써도 어울리고, ‘꽃나무·꽃나무풀·꽃풀·꽃풀나무’나 ‘나무돌흙·나무흙돌·돌흙나무·돌나무흙’으로 고쳐씁니다. ‘들·들길·들빛·들녘·들판’이나 ‘들꽃·들꽃길·들꽃빛’이나 ‘들내숲·들숲·들숲내·들숲바다·들살림·들살이’로 고쳐쓸 만하고, ‘멧들·멧들내·멧들내숲·멧들숲바다·멧숲·멧자락’이나 ‘바다·바람·바람빛·바람님·비바람·비바람해·비바람해흙’이나 ‘해바람·해바람비·해바람비흙’으로 고쳐쓰면 됩니다. 이밖에 낱말책에 한자말 ‘섭리’를 둘 더 싣지만 다 털어냅니다. ㅅㄴㄹ



섭리(燮理) : 음양(陰陽)을 고르게 다스림

섭리(攝理) : [불교] 승군(僧軍)을 통솔하는 일을 맡아 하던 승직(僧職) = 승통



자연이 가는 대로 자연의 섭리를 따라서 살기만 하면 된다

→ 숲길대로 숲빛을 따라서 살기만 하면 된다

→ 해바람대로 살기만 하면 된다

→ 들숲바다대로 살기만 하면 된다

→ 돌흙나무대로 살기만 하면 된다

《생명의 농업과 대자연의 도》(후꾸오까 마사노부/최성현·시오다 교오꼬 옮김, 정신세계사, 1988) 37쪽


숫여우가 더 튼튼한 건 사실이었고, 강한 자가 살아남는 것은 자연의 섭리였다

→ 숫여우가 더 튼튼하고, 힘센 쪽이 살아남는 숲자락이다

→ 숫여우가 더 튼튼하고, 센 놈이 살아남는 들숲내이다

《돼지풀꽃이 필 때면》(톰 맥커런/우순교 옮김, 소년한길, 2001) 43쪽


지배-피지배라는 식민지주의의 섭리가 일본 본토에서 전쟁의 형태로 나타난 것이었다

→ 누르고 눌리는 재갈이란 틀이 일본 한복판에서 불바다로 나타났다

→ 밟고 밟히는 차꼬라는 얼개가 일본 한복판에서 불수렁으로 나타났다

→ 뭉개고 뭉개지는 굴레라는 길이 일본 한복판에서 불굿으로 불거졌다

《학살의 기억 관동대지진》(강덕상/김동수·박수철 옮김, 역사비평사, 2005) 8쪽


무지막지한 인간의 행동도 모두 자연의 섭리라고 단언했다

→ 사람이 그악스레 하는 짓도 모두 숲길이라고 잘라 말했다

→ 그악스러운 우리 몸짓도 모두 들내숲이라고 힘주어 말했다

《제1권력》(히로세 다카시/이규원 옮김, 프로메테우스 출판사, 2010) 99쪽


어떠한 화학물질도 토양에서는 자연의 건설적인 섭리를 방해하여 문제를 일으킬 수밖에 없다는 사실이다

→ 어떠한 죽음물도 흙에서는 해바람비를 가로막아 말썽을 일으킬 수밖에 없다

→ 어떠한 섞음물도 흙에서는 돌나무흙를 거스르니 골치를 일으킬 수밖에 없다

《잡초의 재발견》(조지프 코캐너/구자옥 옮김, 우물이있는집, 2013) 34쪽


아이에게 숲은 마음껏 뛰노는 놀이터이자, 자연법칙을 배우는 과학의 장場이며, 대자연의 섭리를 깨우치는 거대한 철학 교실입니다

→ 아이한테 숲은 마음껏 뛰노는 놀이터이자, 푸른길을 배우는 빛나는 터이며, 너른숲 얼거리를 깨우치는 커다란 생각마당입니다

《엄마는 숲해설가》(장세이·장수영, 목수책방, 2016) 21쪽


그게 자연의 섭리지

→ 그런 숲살림이지

→ 그런 숲길이지

→ 숲은 그런 얼개지

《콩고양이 3》(네코마키/장선정 옮김, 비채, 2016) 20쪽


이 모든 과정을 먹이사슬에 의한 자연의 섭리라고 말할 수 있을까

→ 이 모든 길을 먹이사슬 얼거리라고 말할 수 있을까

→ 이 모두가 숲다운 먹이사슬이라고 말할 수 있을까

《묻다》(문선희, 책공장더불어, 2019) 105쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기