오늘도 까칠한 숲노래 씨 책읽기


숲노래 오늘책

오늘 읽기 2024.3.4.


《올리버 버튼은 계집애래요》

 토미 드파올라 글·그림/이상희 옮김, 문학과지성사, 2005.12.12.



작은아이한테 떡국을 맡기고서 글손질을 한다. 기름집을 불렀는데 안 온다. 돌아야 할 곳이 많은 듯싶다. 가시어머니한테 빈그릇을 부친다. 예전에 받아온 그릇은 구멍났더라. 새로 장만해서 헹구었고, 저잣마실을 가는 길에 나래터에 들렀다. 저녁에 집으로 돌아와서 다시 글손질을 할까 싶었으나 등허리부터 펴려고 눕는다. 밤에 이르러 비로소 눈을 뜬다. 가랑비가 마당과 마을을 적신다. 오늘 새삼스레 느끼는데, 우리 몸은 쇳덩이(자동차)를 타면 탈수록 망가지고 앓겠더라. 다시 얘기하자면, 쇳덩이에 몸을 안 싣는 만큼 몸이 안 망가지고 안 아프다. 걷기만 해서는 몸이 안 낫는다. 길바닥을 가득 채운 쇳덩이를 치우거나 확 줄여야 한다. 《올리버 버튼은 계집애래요》는 진작 판이 끊겼다. 곰곰이 보면, 우리나라에서는 이 이야기책하고 결이 비슷한 꾸러미를 눈여겨보지 않는다. “억눌린 순이”뿐 아니라 “억눌린 돌이”가 나란히 있으나, 둘을 함께 바라보지 않더라. 힘꾼은 순이돌이를 함께 억누른다. 여린 사람들이 시달린다. 여태껏 글힘과 벼슬힘을 쥔 무리는 ‘힘꾼’이다. 힘꾼을 걷어내려 하지 않고서 ‘사내만 걷어내려’ 한다면, 힘꾼은 늘 그곳을 버티면서 우리를 모두 억누르는 힘을 부릴 테지.


#Oliver Button Is a Sissy #TomieDePaola

1979


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 우리말

[삶말/사자성어] 항구도시



 우리나라 최대의 항구도시 → 우리나라 으뜸 나루마을

 항구도시만의 매력이 있다 → 나루고장답게 사로잡는다

 세계 각지의 항구도시를 방문하여 → 여러 나라 뱃마을을 찾아가서


항구도시(港口都市) : [건설] 항구가 있는 도시. 주로 바닷가에 형성된다



  배가 드나드는 곳은 ‘나루’라고 합니다. 나루만 있는 곳이 있다면, 나루를 둘러싼 마을이며 고을이 있어요. 나루를 품는 마을과 고을이라면 ‘나루마을·나루고을·나루고장’이라 할 만합니다. ‘뱃마을·뱃고을·뱃고장’이라 해도 어울립니다. ㅅㄴㄹ



항구도시에서 많이 먹는 해산물 수프란다

→ 뱃마을에서 흔히 먹는 바다살림국이란다

→ 뱃고을에서 자주 먹는 갯살림국이란다

《다녀왔어 노래 7》(후지모토 유키/장혜영 옮김, 대원씨아이, 2015) 46쪽


미국 항구 도시의 길고양이 군집은 수백 개에 이르고

→ 미국 나루마을 길고양이 무리는 숱하게 많고

→ 미국 나루고을 길고양이떼는 수두룩하고

《도시를 바꾸는 새》(티모시 비틀리/김숲 옮김, 원더박스, 2022) 64쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말


 '-적' 없애야 말 된다

 일시적


 일시적 감정 → 한때 느낌 / 한동안 느낌 / 가벼운 느낌

 일시적 기분에 좌우되지 않는 → 문득 흔들리지 않는

 일시적 현상 → 한동안 / 살짝 / 살며시

 일시적으로 깨어난 건지 → 살짝 깨어났는지 / 한때나마 깨어났는지


  ‘일시적(一時的)’은 “짧은 한때나 한동안만의”를 가리킨다고 합니다. 이 말뜻에서 엿볼 수 있듯이 ‘짧다·반짝·갑자기’이나 ‘한때·한동안’나 ‘문득·불쑥’으로 고쳐씁니다. ‘살짝·슬쩍·슥·쓱·가볍다·넌지시’나 ‘곧·곧장·곧바로·바로’로 고쳐쓸 만하고, ‘오래지 않아·머잖아·대뜸·댓바람’이나 ‘이내·같이·나란히·더불어’로 고쳐써도 어울립니다. ‘거품·물거품·부질없다·덧없다’나 ‘덩달아·냉큼·-면서·-이자·-자마자’로 고쳐쓰고, ‘얼마 못 가다·오래 못 가다’로 고쳐쓰며, ‘하루·한꺼번에·한몫에·한숨에’나 ‘한눈·한달음·한두·함께’로 고쳐씁니다. ㅅㄴㄹ



사람들이 말하는 비정상적이라는 것은 일시적인 것에 불과하다

→ 사람들이 뚱딴지라 말해도 한때에 지나지 않는다

→ 사람들이 뒤뚱거린다고 말하도 한동안일 뿐이다

→ 사람들이 뜬금짓이라 말해도 얼마 안 간다

→ 사람들이 바보라 말하지만 오래가지 않는다

→ 사람들이 엉뚱하다 말하지만 곧 스러진다

→ 사람들이 틀리다고 말하지만 머잖아 사라진다

→ 사람들이 얼간이라 말하지만 오래지 않아 잊힌다

→ 사람들이 웃기다고 말하지만 이내 자취를 감춘다

《아무 것도 아무 것도》(후꾸오까 마사노부/최성현·조현숙 옮김, 정신세계사, 1991) 22쪽


일시적으로 잃을 때가 있지

→ 한동안 잃을 때가 있지

→ 얼마쯤 잃을 때가 있지

→ 얼마 동안 잃을 때가 있지

《이누야샤 5》(타카하시 루미코/서현아 옮김, 학산문화사, 2002) 30쪽


일시적으로 갇혀 있는 죄수들 중

→ 한동안 갇힌 사람 가운데

→ 살짝 갇힌 사람 가운데

→ 얼마쯤 갇힌 이 가운데

→ 한때나마 갇힌 이 가운데

《코끼리를 쏘다》(조지 오웰/박경서 옮김, 실천문학사, 2003) 159쪽


일시적인 즐거움이자 잠깐 동안의 기분전환일 뿐이라는 사실을

→ 한동안 맛보며 즐겁고 바람쐬기일 뿐인 줄

→ 한때 맛보며 즐겁고 바람쐬기일 뿐인 줄

→ 슬쩍 맛보며 즐겁고 바람쐬기일 뿐인 줄

《마이 브라더스 팜》(더그 존스/이진혁·박여라 옮김, 시금치, 2005) 18쪽


비록 일시적이 될지는 모르겠으나

→ 비록 반짝할는지는 모르겠으나

→ 비록 한때가 될지는 모르겠으나

→ 비록 한동안이 될지는 모르겠으나

→ 비록 오래 못 갈지는 모르겠으나

《식물의 역사와 진화》(쟈크 브로스/양영란 옮김, 갈라파고스, 2005) 40쪽


하나에라 가에는 일시적으로 식객이 둘 늘었습니다

→ 하나에라 집에는 갑자기 나그네가 둘 늘었습니다

→ 하나에라 집안에는 불쑥 밥손이 둘 늘었습니다

《다녀왔어 노래 7》(후지모토 유키/장혜영 옮김, 대원씨아이, 2015) 40쪽


바람이 잦아들거나 일시적으로 나무를 베어낸 곳 같은 데서 얼른 싹을 내고 자라난다

→ 바람이 잦아들거나 한때 나무를 베어낸 곳 같은 데서 얼른 싹을 내고 자라난다

《홀로 숲으로 가다》(베른트 하인리히/정은석 옮김, 더숲, 2016) 22쪽


뭐 일시적으로 맡고 있긴 해

→ 뭐 한동안 맡았긴 해

→ 뭐 살짝 맡았긴 해

《백귀야행 25》(이마 이치코/한나리 옮김, 시공사, 2017) 23쪽


모든 것이 일시적이란 것을 배웠다

→ 모두 한때인 줄을 배웠다

→ 모두 한때뿐이라고 배웠다

→ 모두 한때로구나 하고 배웠다

→ 모두 살짝 지나간다고 배웠다

→ 모두 스쳐간다고 배웠다

《해와 그녀의 꽃들》(루피 카우르/신현림 옮김, 박하, 2018) 197쪽


생각과 감정의 실체가 없는 일시적인 본질을 몰라서 고통 받습니다

→ 알맹이 없이 살짝 떠오르는 생각과 느낌을 몰라서 괴롭습니다

→ 때때로 불거지는 생각과 느낌이 뭔지 몰라서 괴롭습니다

《용수 스님의 곰》(용수, 스토리닷, 2018) 20쪽


하지만 이는 일시적인

→ 그러나 이는 한동안뿐

→ 다만 이는 한때일 뿐

《득도 아빠》(사와에 펌프/고현진 옮김, 애니북스, 2018) 7쪽


일시적인 감정에 휩쓸려선

→ 가벼운 느낌에 휩쓸려선

→ 갑작스런 느낌에 휩쓸려선

→ 한때 느낌으로 휩쓸려선

《메종 일각 2》(타카하시 루미코/김동욱 옮김, 서울미디어코믹스, 2019) 99쪽


취사선택의 잔혹함을 행사한 내가 무슨 말을 하더라도 일시적인 위안조차 되지 않을 것이다

→ 가려뽑는 무서운 짓을 한 내가 무슨 말을 하더라도 조금도 못 달랜다

→ 골라내는 무서운 짓을 한 내가 무슨 말을 하더라도 하나도 못 다독인다

《고독한 직업》(니시카와 미와/이지수 옮김, 마음산책, 2019) 45쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
다녀왔어 노래 7
후지모토 유우키 지음 / 대원씨아이(만화) / 2015년 9월
평점 :
절판


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.4.1.

만화책시렁 638


《다녀왔어 노래 7》

 후지모토 유키

 장혜영 옮김

 대원씨아이

 2015.10.15



  바람이 불고, 이 바람이 가라앉습니다. 해가 돋고, 오늘 해가 집니다. 별이 반짝이고, 이 별이 사그라듭니다. 꽃이 피더니, 이 꽃이 지면서 씨앗을 맺습니다. 오가는 물결이고, 흐르는 빗물입니다. 넘나드는 빛줄기이고, 춤추는 하루입니다. 넘어지면서 배우고, 배우다가 넘어집니다. 일어나서 기운을 차리고, 기운이 한풀 꺾여 곯아떨어집니다. 우리가 머무는 집에서 온갖 일이 있습니다. 기쁘거나 슬프거나 반갑거나 서운한 일이 있습니다. 늘 다르게 맴돌고, 언제나 새롭게 바라보면서 누릴 하루입니다. 《다녀왔어 노래》는 일곱걸음으로 맺습니다. 잘 맺는구나 싶으면서도, 줄거리를 좋게좋게 하려고 서두른 듯싶기도 합니다. 그림꽃에 나오는 이야기처럼 거침없거나 걱정없이 어울리거나 지내는 집은 뜻밖에 적거나 드물 수 있습니다. 아니, 흔하거나 너른 삶이 아닌, 적거나 드문 삶을 그림꽃에 살포시 얹는다고도 볼 만합니다. 그런데 모든 고비를 온집안이 함께 마음을 기울여서 사랑으로 풀어내는 집이 드물다면, 그만큼 더 기운을 차릴 수 있어요. 아직 드물거나 적으니, 우리 스스로 우리 집부터 바꾸거나 가꿀 수 있어요. 어디로 가서 무엇을 하든 ‘돌아올’ 곳이 집입니다. “다녀왔어!” 하고 노래할 곳이 집입니다.


ㅅㄴㄹ


“이 집에선 원하는 걸 말하면 안 된다는 규칙이라도 있나?” (48쪽)


“더 고집부리고 민폐를 끼쳐도 다 사랑해 주게 마련이야. 가족이니까.” “8년 동안 우린 우리대로 살아왔어요.” (49쪽)


‘내가 뭘 하고 싶은지 잘 모르기 때문에, 집안 사정을 핑계 삼아 결정하려고 했던 것 같아. 내 꿈은 뭘까?’ (62쪽)


+


《다녀왔어 노래 7》(후지모토 유키/장혜영 옮김, 대원씨아이, 2015)


하나에라 가에는 일시적으로 식객이 둘 늘었습니다

→ 하나에라 집에는 갑자기 나그네가 둘 늘었습니다

→ 하나에라 집안에는 불쑥 밥손이 둘 늘었습니다

40쪽


항구도시에서 많이 먹는 해산물 수프란다

→ 뱃마을에서 흔히 먹는 바다살림국이란다

→ 뱃고을에서 자주 먹는 갯살림국이란다

46쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
아버지의 레시피 - 딸에게만 알려주고 싶었던 비밀
나카가와 히데코 지음 / 이봄 / 2020년 11월
평점 :
구판절판


다듬읽기 / 숲노래 글손질 2024.4.1.

다듬읽기 139


《아버지의 레시피》

 나카가와 히데코

 박정임 옮김

 이봄

 2020.11.23.



  《아버지의 레시피》(나카가와 히데코/박정임 옮김, 이봄, 2020)는 책이름에 ‘레시피’라 적듯, ‘부엌’이 아닌 ‘주방’을 말하고, ‘밥차림·밥짓기·밥하기’가 아닌 ‘요리·요리 만들기’를 말합니다. ‘부용(육수)’처럼 적기에 무슨 소리인가 했더니, ‘고깃물’을 프랑스말로 ‘bouillon’이라고 하더군요. 밥 한 그릇을 놓고서 ‘하다·짓다·차리다’라 할 적에는 손끝이 조금씩 다릅니다. 다 다르되 모두 사랑을 바탕으로 살림하는 마음입니다. ‘요리·조리·레시피’는 모두 우리말이 아닙니다. 일본스러운 티가 묻어서 우리말이 아니지 않아요. 예부터 우리 살림자리에서 쓴 말은 ‘하다·짓다·차리다’인걸요. “아버지가 차리다”요 “아버지가 짓다”입니다. “아버지 손맛”이고 “아버지 부엌”입니다. 수수하게 오늘 하루를 바라보는 눈매라면, 옮김말뿐 아니라 밑글부터 좀 달랐으리라 봅니다.


ㅅㄴㄹ


아버지는 매일 아침마다 자전거를 타고 동네를

→ 아버지는 아침마다 두바퀴를 타고 마을을

8쪽


내 아이들이 아주 어렸을 때는 일본 본가에

→ 아이들이 아주 어릴 때는 일본집에

→ 우리 아이가 아주 어릴 때는 일본에

9쪽


아버지는 손님에 대한 마음을 요리 안에 담아내는 프로 요리사였다

→ 아버지는 손님을 헤아려 밥에 담아내는 솜씨꾼이었다

→ 아버지는 손님을 살피며 밥 한 그릇에 담아낼 줄 알았다

11쪽


주방에서의 아버지는 엄격했지만

→ 아버지는 부엌에서 깐깐했지만

→ 아버지는 부엌에서 딱딱했지만

→ 아버지는 부엌에서 매서웠지만

11쪽


맛있는 요리를 만들려면 먼저 맛있는 부용(육수)를 만들자

→ 밥을 맛있게 하려면 먼저 국물을 맛있게 마련하자

→ 밥을 맛있게 차리려면 고깃물부터 맛있게 내자

13쪽


아버지의 웃음이 씨줄과 날줄처럼 교차한다

→ 웃음짓는 아버지가 씨줄과 날줄 같다

→ 웃는 아버지가 맞물린다

18쪽


얼마 안 되는 쌀을 가지고

→ 얼마 안 되는 쌀로

→ 쌀 한 줌으로

20쪽


수습생으로 있는 동안에는

→ 곁일꾼으로 있는 동안에는

→ 심부름을 하는 동안에는

27쪽


그렇게 설명하는 아버지의 표정에 생기가 넘쳤다

→ 아버지는 이렇게 말하며 빙그레 웃는다

→ 아버지는 이렇게 들려주며 얼굴을 편다

40쪽


오랜 세월이 흘러도 변하지 않는 맛이 있다

→ 오래 흘러도 달라지지 않는 맛이 있다

→ 오래되어도 한결같은 맛이 있다

→ 오래도록 같은 맛이 있다

→ 오래오래 그대로인 맛이 있다

54쪽


잘 구워진 돼지고기를 접시 위에 올리고 프라이팬에 남아 있는

→ 잘 구운 돼지고기를 접시에 올리고 판에 남은

→ 돼지구그를 잘 구워 접시에 올리고 판에 남은

67쪽


모든 요리에 공통되는 점은 고기를 반드시 강불에서 볶아 색을 입히면

→ 어떤 밥차림이든 고기를 반드시 센불로 볶아 빛을 입히면

77쪽


철제 프라이팬이 있다

→ 쇠지짐판이 있다

→ 쇠자루판이 있다

90쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo