숲노래 우리말

[삶말/사자성어] 무색무취



 무색무취의 경쾌한 매력 → 깔끔하고 시원한 멋 / 말쑥하고 상큼한 멋

 무색무취의 순한 → 빛·냄새 없이 보드라운 / 맑고 부드러운

 무색무취의 가루 → 빛깔과 냄새 없는 가루 / 맑은 가루

 무색무취의 교육자로만 파악되었던 것이다 → 깨끗한 길라잡이로만 여겼다


무색무취(無色無臭) : 1. 아무 빛깔과 냄새가 없음 2. 허물이 없이 깨끗함을 비유적으로 이르는 말



  아무 빛깔이나 냄새가 없다면 ‘깔끔하다·깨끗하다’나 ‘정갈하다·조용하다 ·잔잔하다’로 나타낼 만합니다. ‘맑다·말끔하다·말갛다·수수하다’나 ‘털털하다·투박하다’로 나타내어도 되고요. ‘허물없다·이물없다’도 어울립니다. 수수하게 “빛깔도 냄새도 없다”라 할 수 있어요. 남다르다 할 만한 모습이 없을 적에는 ‘빛깔없다·빛없다’라든지 ‘제멋없다·제가락없다’ 같은 낱말을 지어서 쓸 만합니다. ‘밍밍하다·밋밋하다·맛없다·멋없다·심심하다’나 ‘꽝·볼꼴사납다·볼품없다’라 할 수 있어요. ㅅㄴㄹ



다 같은 건 아니다. 무색무취한 사전 같은 건 있을 수 없다

→ 다 같지는 않다. 빛깔없는 낱말책이란 있을 수 없다

→ 다 같지는 않다. 빛없는 꾸러미란 있을 수 없다

→ 다 같지는 않다. 제멋없는 말꽃이란 있을 수 없다

《새로운 단어를 찾습니다》(사사키 겐이치/송태욱 옮김, 뮤진트리, 2019) 72쪽


할머니를 무색무취의 사람으로 본다

→ 할머니를 멋없는 사람으로 본다

→ 할머니를 꽝으로 본다

→ 할머니를 볼품없다고 본다

→ 할머니를 심심하다고 본다

《인천이라는 지도를 들고》(양진채, 강, 2021) 111쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

[삶말/사자성어] 국토대장정



 통일의 그날까지 국토횡단을 한다 → 하나될 그날까지 우리길을 걷는다

 국토횡단 10일차를 경과한다 → 나라마실 열흘째이다


국토대장정 : x

국토장정 : x

국토(國土) : 나라의 땅. 한 나라의 통치권이 미치는 지역을 이른다 ≒ 방토

대장정(大長程) : 멀고 먼 길. 또는 그런 노정



  우리나라를 어떻게 걷거나 누비거나 다니는가를 돌아봅니다. ‘국토순례·국토종단·국토횡단’에다가 ‘국토대장정’ 같은 이름을 붙이는 분이 꽤 있습니다. 우리로서는 우리나라를 거니는 얼거리이니 ‘한겨레길·우리길’이라 할 수 있습니다. ‘나라’를 걷는다는 하루를 밝히고 싶다면 ‘나라걷기·나라밟기’나 ‘나라마실·나라나들이’라 할 만합니다. ‘가로지르다·누비다’라 해도 어울리고요. ㅅㄴㄹ



수많은 소동과 사건 끝에 국토대장정을 마치고

→ 숱한 너울과 골치 끝에 나라걷기를 마치고

→ 온갖 물결과 벼락 끝에 가로질렀고

→ 갖은 사달과 불굿 끝에 나라마실을 마치고

《걷는 사람, 하정우》(하정우, 문학동네, 2018) 22쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

[영어] 슈트suit



슈트(shoot) : [체육] 야구에서, 투수가 던진 볼이 타자 앞에 와서 떠오르거나 휘거나 떨어지는 변화구

슈트(suit) : 상의와 하의를 같은 천으로 만든 한 벌의 양복

suit : 1. 정장 2. (특정한 활동 때 입는) …옷[복] (한 벌) 3. 편리하다[맞다/괜찮다] 4. (기업·조직의) 유력자 5. 어울리다 6. 좋다

ス-ツ(suit) : 슈트, 상의와 하의를 같은 천으로 만든 한 벌의 양복



따로 차려서 입는 옷을 영어로 ‘suit’라 한다지요. 우리나라에서는 일본말씨인 ‘슈트’를 고스란히 따오는데, 우리 낱말책에는 ‘shoot’를 ‘슈트’로 읽어서 올림말로 놓습니다. 여러모로 짚는다면, ‘suit’나 ‘정장(正裝)’은 ‘갖춰입다·갖춘옷’이나 ‘말쑥하다·말쑥옷·말끔옷’으로 고쳐쓸 만합니다. ‘빼다·빼입다’나 ‘차려입다·차림옷·차린옷’이나 ‘아씨옷’으로 고쳐쓸 수 있습니다. ㅅㄴㄹ



무대에서 슈트를 입고 멋쩍은 웃음을 짓던 나는 얼마 후 등산화를 꿰어신고 길을 나섰다

→ 마루에서 차려입고 멋쩍게 웃던 나는 얼마 뒤 멧신을 꿰고 길을 나섰다

→ 위에서 빼입고 멋쩍게 웃던 나는 얼마 있다가 멧길신을 꿰고 길을 나섰다

《걷는 사람, 하정우》(하정우, 문학동네, 2018) 21쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
유리가면 27
스즈에 미우치 지음 / 대원씨아이(만화) / 2010년 5월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.7.8.

책으로 삶읽기 934


《유리가면 27》

 미우치 스즈에

 해외단행본기획팀 옮김

 대원씨아이

 2010.6.30.



《유리가면 27》(미우치 스즈에/해외단행본기획팀 옮김, 대원씨아이, 2010)을 돌아본다. 이 아이는 빛으로 서고, 저 아이는 그늘로 선다. 이 아이는 밝게 비추는 자리를 보여주고, 저 아이는 그늘진 어둠을 드러낸다. 언뜻 보기로는 가난한 아이가 그늘길을 한결 잘 보여주리라 여길 테지만, ‘가난 = 그늘’이지 않다. 설핏 본다면 가멸찬 아이가 빛길을 훨씬 잘 펼치리라 여길 테지만, ‘가멸 = 빛’이지 않다. 돈이 많기에 빛나지 않는다. 이름이 높기에 빛나지 않는다. 힘이 세기에 빛나지 않는다. 그저 ‘빛나는 마음’인 사람이 빛난다. 그늘진 사람이 그늘일 뿐이다. 그런데 누구나 몸하고 마음이 있을 뿐 아니라, 일어나서 움직이고 누워서 잠드는 터라, 빛그늘은 나란히 품게 마련이다. 스스로 어떤 낮빛과 밤빛이 있는지 알아본다면 빛길도 그늘길도 새롭게 선보인다. 낮빛과 밤빛을 눈여겨보지 않았다면, 아무리 가난했어도 밤빛을 못 그리고, 아무리 가멸찼어도 낮빛을 못 담는다.


ㅅㄴ


“후후후. 그늘이 짙어도 빛이 없으면 그늘은 생기지 못해.” (129쪽)


‘싫다! 왜 저런 인간에게 칭찬 들은 정도에 얼굴이 붉어지는 거야?’ “여우같이 잘 둔갑한 칭찬의 뜻으로, 약속대로 너에게 꽃을 한아름 선사하지 … 이대로 마지막날까지 모쪼록 여러 사람들을 홀려 보렴. 정말이지 아름답더군. 그 알디스는 좋았어. 무대 위에서만 볼 수 있다니 아쉽구나.” (177쪽)


#美内すずえ #ガラスの仮面


궁전 안 불만분자의 중심인물로, 이 나라 귀족들이 가진 우리들에 대한 적대감을 부채질하고 있습니다

→ 임금집에서 앞장서서 불뚝대며, 이 나라 벼슬아치가 우리를 미워하도록 부채질합니다

→ 너른집에서 까칠하기로 손꼽고, 이 나라 나리집안이 우리를 등돌리도록 부채질합니다

71


잘 둔갑한 칭찬의 뜻으로, 약속대로 너에게 꽃을 한아름 선사하지

→ 잘 꾸몄다는 뜻으로, 다짐대로 너한테 꽃을 한아름 베풀지

→ 잘 바꾸었다는 뜻으로, 말한 대로 너한테 꽃을 한아름 내리지

177


무대 위에서만 볼 수 있다니

→ 마루에서만 볼 수 있다니

→ 마당에서만 볼 수 있다니

177


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
유리가면 24
스즈에 미우치 지음 / 대원씨아이(만화) / 2010년 5월
평점 :
장바구니담기


숲노래 그림꽃 / 숲노래 만화책 . 만화비평 2024.7.8.

어긋나며 어울리는


《유리가면 24》

 미우치 스즈에

 해외단행본기획팀 옮김

 대원씨아이

 2010.6.30.



  마음을 기울여서 하기에 어울립니다. 마음을 안 기울이고 안 하려고 드니 안 어울립니다. 마음이 없는 채 움직이니 어긋납니다. 마음이 있기에 부드러이 다가가지요. 마음이 있지 않을 때는 어긋나지만, 마음이 있을 때에는 안 어긋납니다.


  재주가 있기에 어울리지 않습니다. 재주만 내세우니 오히려 안 어울립니다. 솜씨가 있기에 안 어긋날까요? 솜씨만 부리니 거꾸로 어긋나게 마련입니다. 그러니까 이름이 있거나 돈이 있거나 힘이 있더라도 안 어울릴 수 있어요. 이름도 돈도 힘도 없지만 어울리곤 합니다. 마음이 없는 채 이름과 돈과 힘으로 내세우니 끝없이 어긋나요. 이름도 돈도 힘도 없다지만 마음에 사랑씨앗을 심으니 언제 어디에서나 반짝반짝 어울려요.


  《유리가면 24》(미우치 스즈에/해외단행본기획팀 옮김, 대원씨아이, 2010)은 두 길을 들려줍니다. 왜 어긋나거나 어울리는지 보여줍니다. 왜 안 어긋나거나 안 어울리는지 나란히 보여주고요.

  두 사람이 어긋나는 까닭은 늘 하나예요. 돈이나 이름이나 힘이 없어서가 아닙니다. 못생기거나 키가 작거나 크기 때문이 아닙니다. 마음이 없기 때문입니다.


  두 사람이 어울리는 까닭은 언제나 이와 마찬가지입니다. 돈에 이름에 힘은 없지만 마음이 있으니 어울려요. 서로 돌아보고 아끼는 눈빛과 숨결이 흐르니 어울립니다.


  오늘을 살아가는 우리는 이 두 길을 곰곰이 짚을 노릇입니다. 마음에도 없는 말이란, 이웃한테도 스미지 못 할 뿐 아니라, 먼저 우리 스스로 좀먹습니다. 저쪽이든 그쪽이든 우리가 들려주는 말에 귀를 닫더라도, 마음에 사랑을 심은 말을 차곡차곡 펴면, 우리 삶자리에서 새록새록 깨어나는 빛살이 온누리를 천천히 적셔요.


  할퀴는 말은 남이 아닌 나를 할큅니다. 나무라는 말은 남이 아닌 나를 나무라지요. 마음으로 다가와서 짚고 살펴서 들려주는 말이어도 얼핏 까칠하거나 껄끄럽다고 여기면, 햇볕도 산들바람도 봄비도 쳐내는 셈입니다. 마음이 없이 치켜세우는 말을 그저 좋다고 웃으면, 스스로 허울에 갇히면서 허물벗기를 잊고 말아요.


  《유리가면》에 나오는 두 아이는 늘 거듭나려고 온마음을 기울입니다. 허울스러운 몸짓이 아닌 허물벗기를 하려는 몸짓입니다. 두 아이를 가르치고 이끌고 지켜보는 스승이나 동무나 이웃도 마찬가지예요. 허물벗기에 온마음을 다 하는 두 아이하고 어울리면서 스승도 허물을 벗고 동무도 허물을 벗습니다. 재주나 솜씨만으로 춤추지 못 합니다. 마음을 담은 손끝과 발끝이기에 비로소 춤입니다.


ㅅㄴㄹ


“나한테 본때를 보여주겠다고 하지 않았나. 그만큼 자신이 있다면 내 앞에서 연기할 수 있다는 얘기겠지? 아니면 그냥 허풍인가?” (21쪽)


“이런 이런, 또 일 생각인 겁니까?” “아니, 한 명의 연기자와, 한 명의 바보 같은 팬에 대해 생각하고 있었어.” (29쪽)


“응, 왜?” “으응. 뭐랄까, 아유미가 햄버거를 물고 있는 모습이 상상이 안 돼서. 왠지 어울리지 않는걸. 난 말야, 아직 알디스를 파악하지 못했어. 내 친구가 그러는데 그건 내가 그런 대접을 받아보지 못해서 그런 거래. 환경이 사람을 만든다, 알디스의 환경을 이해하지 못하면 안 된다고.” (71쪽)


“아유미는 오리겔드를 연기하기에 적합한 재능을 갖고 있다. 넌 알디스를 연기하기 적합한 재능을 갖고 있고. 자기들의 겉모습에만 치우쳐서 그 재능을 제대로 깨우치지 못하고 있을 뿐이다.” (164쪽)


#美内すずえ #ガラスの仮面


미스 캐스팅이다

→ 어긋난다

→ 따로논다

→ 말도 안 된다

→ 엇가락이다

5


폭우가 와도, 폭설이 내려도, 아니 지진이 일어나

→ 물벼락도, 눈벼락도, 아니 땅이 울려

→ 벼락비도, 벼락눈도, 아니 땅이 갈라져

172


보라색 장미의 사람을 만날 수 있다

→ 보라꽃찔레 사람을 만날 수 있다

173


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo