숲노래 우리말


 알량한 말 바로잡기

 공감 共感


 공감을 느끼다 → 함께 느끼다 / 같이 느끼다

 공감을 얻다 → 와닿다 / 느끼다 / 섞이다 / 하나되다

 많은 공감을 불러일으키다 → 다같이 느꼈다

 나 역시 공감이 갔다 → 나도 느꼈다 / 나도 한뜻이다

 공감하리라 생각해 → 똑같으리라 생각해 / 한마음이리라 생각해

 누구보다도 공감하다 → 누구보다도 한마음이다 / 누구보다도 함께한다


  ‘공감(共感)’은 “남의 감정, 의견, 주장 따위에 대하여 자기도 그렇다고 느낌”을 가리킵니다. ‘같다·똑같다·같은뜻·같이하다·뜻같다·함께하다·함뜻’이나 ‘느끼다·와닿다·읽다’로 손보고, ‘다·다같이·다함께·더불어·나누다·어깨동무’나 ‘마음·숨결·기운·모두·모조리·몽땅· 뭉치다·죄’로 손봅니다. ‘반갑다·버무리다·섞다·즐겁다·즐기다·흐뭇하다’나 ‘하나·하나꽃·하나되다·한몸마음’로 손볼 만하고, ‘한걸음·한곳·한덩이·한뜻·한넋·한얼’이나 ‘한마음·한목소리·한빛·한빛깔·한자리’로 손볼 수 있습니다. ‘서로이웃·서로하나·쿵짝’이나 ‘송두리째·아무려면·암·좋다’나 ‘꽃보라·꽃비·단비’로 손보아도 되고, ‘봄꽃비·여름꽃비·가을꽃비·겨울꽃비’나 ‘봄단비·여름단비·가을단비·겨울단비’나 ‘삶읽기·살림읽기·삶눈·살림눈’으로 손보아도 어울립니다. ㅅㄴㄹ



낯선 나라 사람끼리 민족의식을 초월하여 세계의 비극에 공감하고

→ 낯선 나라 사람끼리 겨레빛을 뛰어넘어 온누리 아픔을 나누고

→ 낯선 나라 사람끼리 내림얼을 넘어서서 온나라 눈물꽃을 느끼고

《끝없는 여로, 세계일주무전여행기》(김찬삼, 어문각, 1962) 9쪽


거기에서 생겨나는 사랑과 공감의 연대감도 휴머니즘이 아닐까

→ 거기에서 생겨나는 사랑과 하나라는 마음도 다솜빛이 아닐까

→ 거기에서 생겨나는 사랑과 어깨동무도 따뜻한 숨결이지 않을까

→ 거기에서 생겨나는 사랑과 함께하는 마음도 다사롭지 않을까

《아톰의 철학》(사이토 지로/손상익 옮김, 개마고원, 1996) 128쪽


지난해의 얼굴로 돌아간 선생님을 ‘최고의 얼굴’이라고 할 수 있는 아이도, 어른의 마음을 공감하면서 이해할 만큼 자라난 것이다

→ 지난해 같은 얼굴로 돌아간 선생님을 ‘가장 좋은 얼굴’이라고 할 수 있는 아이도, 어른과 한마음이 되면서 헤아릴 만큼 자라난 셈이다

《한 사람의 목숨》(일본 초·중학생/이오덕 옮김, 한국글쓰기연구회, 2001) 109쪽


둘 사이에 따뜻한 공감과도 같은 것이 흐르고

→ 둘 사이에 따뜻한 마음과도 같은 것이 흐르고

→ 둘 사이에 따뜻한 숨결과도 같은 것이 흐르고

→ 둘 사이에 따뜻한 기운과도 같은 것이 흐르고

《문조님과 나 1》(이마 이치코/이은주 옮김, 시공사, 2003) 100쪽


갈수록 아이들은 다른 사람의 아픔에 공감하는 능력이 떨어지고 있다

→ 갈수록 아이들은 다른 사람 아픔을 함께 느끼는 기운이 떨어진다

→ 갈수록 아이들은 다른 사람 아픔을 함께하는 마음이 옅어진다

《이 선생의 학교폭력 평정기》(고은우·김경욱·윤수연·이소운, 양철북, 2009) 136쪽


중요한 것은 사진을 보는 사람이 공감을 하느냐, 못 하느냐이다

→ 빛꽃을 보는 사람이 함께 느끼느냐 못 느끼느냐가 크다

→ 빛그림을 보는 사람이 한마음이냐 아니냐가 대수롭다

《조세현의 얼굴》(조세현, 앨리스, 2009) 166쪽


타인의 고통에 공감하지 못하는 무관심의 세계화에 풍덩 빠지고 말 겁니다

→ 아픈 이웃에 한마음이지 못하며 팔짱낀 뭇누리에 풍덩 빠지고 맙니다

→ 괴로운 이웃과 동무하지 못하는 눈먼 두루길에 풍덩 빠지고 맙니다

→ 이웃이 고달플 때 못 느끼며 고개를 돌리는 울타리에 풍덩 빠지고 맙니다

《새로운 독재와 싸울 때다》(김인국·손석춘, 철수와영희, 2014) 49쪽


같이 공감해 주고 나서는 그 상태로 놔두는 게 아니니까

→ 같이 느껴 주고 나서는 그대로 놔두지는 않으니까

→ 같이 아파해 주고 나서는 그대로 놔두지는 않으니까

《언니, 같이 가자!》(안미선, 삼인, 2016) 230쪽


함께 공감할 수 있다는 건 무척 멋진 일이에요

→ 함께 느낄 수 있다니 무척 멋진 일이에요

→ 함께할 수 있다면 무척 멋진 일이에요

《CITY 3》(아라이 케이이치/이은주 옮김, 대원씨아이, 2019) 47쪽


국민들의 일본 상품 불매운동에 공감하면서 국어학자로서 우리 말살이 속에 남아 있는 일본말 찌꺼기를 청산해야 하겠다는 의무감을 가지게 되었다

→ 사람들이 일본 살림을 안 살 적에 반겼다. 나는 말꽃지기로서 우리 말살이에 남은 일본말 찌꺼기를 털어야겠다고 다짐하였다

《가볍게 읽는 한국어 이야기》(남길임과 일곱 사람, 경북대학교출판부, 2022) 231쪽


인생길에서 만나는 숱한 타인들, 그 타인들 속에는 내 희로애락을 공감해 줄 친구들이

→ 삶길에서 만나는 숱한 이웃, 기쁨슬픔을 함께할 동무가

→ 살면서 만나는 숱한 이웃, 기쁘거나 슬프거나 같이할 벗이

《INDIGO+ing vol.79》(편집부, 인디고서원, 2023) 36쪽


공감능력이 부족하다는 자각은 있으셨군요

→ 같이하지 못하는 줄은 아셨군요

→ 한마음이 안 되는 줄은 아셨군요

→ 읽지 못하는 줄은 아셨군요

→ 섞이지 않는 줄은 아셨군요

《위국일기 11》(야마시타 토모코/한나리 옮김, 대원씨아이, 2024) 102쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

.

.

경남 진주에서 다달이

"우리말로 시쓰기 모임"을 

열 수 있을까요?


부디 열고서 다달이 이으면서

즐겁게 노래잔치를 

같이 누릴 수 있기를 바라는

마음입니다.


진주문고 이병진 팀장님한테

신청을 하면 된다고 합니다.

055-743-4123 (진주문고)


https://blog.naver.com/jinjumoongo/223524063449 (진주문고 네이버블로그)


※ 노래 쪽 맞춤 ※

ㄱ 우리말 어원 이야기를 들을 수 있다

ㄴ 말과 살림과 숲 이야기를 누릴 수 있다

ㄷ 손수 종이에 시를 쓸 수 있다

ㄹ 스스로 미처 못 깨달은 번역체와 일본말씨를 손질할 수 있다

ㅁ 하루를 노래할 수 있다


#진주문고 #노래쪽맞춤 #살림문학 #우리말노래밭 #우리말로시쓰기 #시쓰기 #노래잔치 #숲노래 #최종규 #진주 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 
꼬마 유령들의 저녁 식사
자크 뒤케누아 지음, 이정주 옮김 / 창비 / 2018년 6월
평점 :
절판


숲노래 그림책 / 그림책비평 2024.8.1.

그림책시렁 1465


《꼬마 유령들의 저녁 식사》

 자크 뒤케누아

 이정주 옮김

 미디어창비

 2018.6.29.



  누구나 먹는 그대로 몸을 이루고 마음을 다스립니다. 좋은밥을 먹기에 좋은몸을 이루지 않습니다. ‘좋다 = 좁다’인 터라, 좋다고 여기려는 몇 가지에 얽매일 적에는 오히려 ‘좁’게 뒤틀면서 ‘안 좋은’ 굴레로 치닫습니다. 먹을거리를 ‘좋다 나쁘다’로 안 가르면서 ‘즐겁’게 나누고 ‘기쁘’게 차리면서 ‘사랑’으로 북돋울 적에는 어느새 즐거운 빛과 기쁜 숨결과 사랑이란 살림길로 나아가요. 무엇을 먹느냐를 안 따질 수 없되, 어떻게 먹으며 누구랑 먹고 왜 먹으며 언제 먹는지를 꼭 살필 노릇입니다. 한집안을 이루는 살림살이를 가꾸면서 차리는 살림밥이기에 사랑이 흘러요. 동무랑 이웃하고 오순도순 지어서 누리는 밥자리인 터라 노래하고 이야기가 샘솟습니다. 《꼬마 유령들의 저녁 식사》는 깨비나라 아이들이 도란도란 누리는 저녁자리 한때를 보여줍니다. 깨비도 사람도 풀벌레도 새도, 어떤 마음으로 누구랑 누리는 밥 한끼인가에 따라서 눈빛도 매무새도 말씨도 하루도 다 달라요. 같이 부엌살림을 열어요. 함께 짓고 즐기고 치우고 쉬어요. 나란나란 손길을 모아서 느긋이 펴요. 그나저나 이 그림책은 “꼬마 도깨비 저녁밥”이라든지 “꼬마깨비 저녁자리”처럼 부드러이 이름을 붙일 만합니다.


1997.12.20. 사계절

#Jacques Duquennoy #Le Diner Fabtine (1994년)


ㅅㄴㄹ


《꼬마 유령들의 저녁 식사》(자크 뒤케누아/이정주 옮김, 미디어창비, 2018)


앙리는 친구들을 저녁 식사에 초대했어요

→ 앙리는 동무를 저녁자리에 불렀어요

3쪽


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 어제책 / 숨은책읽기 2024.8.1.

숨은책 877


《람마 1/2 3부 4》(편집부, 미림, 1991.2.10.)

《란마 1/4 요란한 아이들 1》(편집부, 월드문화, 1993.8.4.)

《란마 1/4 요란한 아이들 2》(편집부, 월드문화, 1993.8.4.)



  요새는 ‘몰래책(해적판)’이란 말을 쓰는 일이 없겠지요. 요샛말로 하자면 ‘불법출판물’일 텐데, 우리나라는 1999년 12월 31일까지는 이웃나라 책을 그냥그냥 마구 찍어서 팔았습니다. 2000년 1월 1일부터는 ‘국제저작권협약’에 따라서 이웃나라 책을 함부로 찍다가는 크게 뒤집어씁니다. 숱한 ‘어른 아닌 꼰대’였던 분들은 일본 그림꽃(만화)을 몰래몰래 옮겨다가 조그맣게 찍어서, 어린배움터(초등학교) 앞 글붓집(문방구)에 넣었습니다. 그무렵 몰래책이 얼마나 잔뜩 나왔는지 알 길이 없으나, 어린날을 돌아보노라면, 글붓집 한켠을 통째로 이 몰래책이 채웠으니, 적잖이 나왔겠지요. 또한 몰래책은 꾸준히 ‘새책’이 나왔어요. 1991년에 나온 몰래책 《람마 1/2》은 타카하시 루미코 님이 선보인 《란마 1/2》을 훔친 판입니다. 곰곰이 보니 ‘몰래책’보다는 ‘훔친책’이라 해야 맞겠어요. 《란마 1/4 요란한 아이들》은 《시끌별 녀석들》을 훔친 판이고요. 이렇게 ‘훔친책’을 몰래몰래 내어 목돈을 만진 ‘어른 아닌 꼰대’인 분들은 책이름도 슬쩍 바꾸고, 책에 나오는 사람들 이름도 살짝 바꾸고, 그림도 여러모로 가위질에 덧입히기를 했습니다. 가만히 보면, 예전에 우리나라 어린이하고 푸름이는 느긋하게 그림꽃을 볼 겨를이 없었습니다. 그림꽃을 손에 쥐면 “공부는 안 하고 무슨 만화책이야! 갖다 버려!” 하는 꾸지람을 들었습니다. 오늘날까지 남은 이 훔친책이란, 엄마 꾸지람과 매질을 견뎌가며 가까스로 살아낸, 아프고 멍들면서도 웃픈 자취입니다.


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove



























댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

숲노래 어제책 / 숨은책읽기 2024.8.1.

숨은책 871


《한국현대극작가론 3 함세덕》

 한국극예술학회 엮음

 태학사

 1995.9.30.



  2007년 여름날, 인천 동구 화평동 한켠에서 퍽 예스러운 골목집을 보았습니다. 어느 집 한 채만 예스럽지 않습니다. 숱한 골목집은 저마다 다르게 예스럽되, 오늘도 꾸준히 살림을 잇는 두 빛이 서립니다. 어제빛과 오늘빛이 나란하면서 호젓한 골목이에요. 두바퀴를 달릴 수조차 없이 좁다고 여길 테지만, 어린이가 느긋하고 뛰고 달리면서 놀 수 있는 골목입니다. 빈틈에 꽃그릇을 놓거나 골목밭을 일구고, 서로 담벼락을 마주하면서 빨래를 널며 해바라기를 합니다. 이즈음 스친 골목집 가운데 하나가 함세덕 님이 나고자란 곳인 줄 나중에 알았습니다. 《한국현대극작가론 3 함세덕》을 돌아봅니다. 인천에서 손쉽게 일자리를 얻기보다는 서울 충무로에 있었다는 〈일한서방〉이라는 새책집에서 일했다는 자취를 읽습니다. 정병욱 님과 윤동주 님은 1940년 언저리에 서울에서 배움살이를 하면서 〈일한서방〉을 비롯한 뭇책집을 늘 드나들었다지요. 알게 모르게 숱한 글님이 책집일꾼과 책손으로 스쳤으리라 봅니다. 조그만 발자국 하나는 문득 만나고, 작은 발자취 하나는 새로 얽혀, 어느새 씨앗 한 톨로 이 땅에 깃듭니다.


함세덕이 태어난 곳은 인천부 화평리 455번지의 조부 슬하였으나 … 그는 이러한 야심을 실현하기 위해 졸업 후 동료들이 흔히 찾아가는 금융계를 포기하고 상경하여 한 서점의 점원이 되었다. 서울 본정통(현 충무로)에 있던 책방 일한서방이 그곳이다. 박봉의 고달픈 생활이었으나 그곳에서 그는 평소에 읽고 싶었던 숱한 책을 통해 지식의 갈증과 정신적 공허감을 충족시킬 수 있었다. (37, 38쪽)


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo