숲노래 우리말

[일본말] 시간축じかんじく時間軸


 

시간축 : x

じかんじく(時間軸) : 


 두 개의 시간축으로 구성되어 있다 → 두 가지 나날로 엮는다

 시간축에 따라 변화하는 특성이다 → 하루길에 따라 바뀐다

 각자의 시간축으로 관찰하였다 → 저마다 하루빛으로 살펴보았다


  우리 낱말책에 ‘시간축(時間軸)’은 없습니다. ‘시간대(時間帶)’는 나옵니다. 그러나 두 한자말 모두 일본말씨입니다. ‘때·적’이나 ‘무렵·즈음’이나 ‘틈·틈새·나절·날·나날’로 고쳐쓸 수 있습니다. ‘각단·갈피’나 ‘겨를·결’이나 ‘녘·동안·말미’로 고쳐쓰고, ‘쯤·짬·참·춤’으로 고쳐쓰지요. ‘하루·하루길·하루꽃·하루빛’으로 고쳐쓸 만하고, ‘기슭·깃·깃새·기스락’이나 ‘사이·사잇자리·샛자리’로 고쳐쓰며, ‘샅·사타리·새’나 ‘한때·해때’로 고쳐써도 어울려요. ㅅㄴㄹ



이전 시간축에선 절대로 맛볼 수 없었던 평온한 시간이었다

→ 예전 하루에선 아예 맛볼 수 없던 아늑한 한때였다

→ 지난날에는 도무지 맛볼 수 없던 포근한 하루였다

《티어문 제국 이야기 5》(오치츠키 노조우·모리노 미즈/반기모 옮김, AK comics, 2023) 37쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

[영어] 훌라댄스hula dance



훌라댄스(hula dance) : [무용] 엉덩이를 내어 두르면서 추는 하와이의 민속춤 ≒ 훌라훌라 댄스

hula dance : 훌라 댄스, 하와이의 민속무용

フラ·ダンス(일본조어 hula+dance) : 훌라 댄스. 하와이의 민속 무용. 허리를 흔들면서 손가락 끝으로 표현을 함. *hula는 하와이어로 ‘춤’이란 뜻. 영어로는 hula(-hula)



일본에서 지은 영어인 ‘훌라댄스’라고 합니다. ‘훌라’는 화와이말로 이미 ‘춤’을 가리키니 ‘훌라댄스’는 잘못 쓰는 겹말이에요. 마치 ‘춤댄스’라 말하는 셈입니다. 우리는 ‘허리돌림춤·허리흔들춤’이라 할 수 있습니다. 단출히 ‘허리춤’이라 할 수 있고, 허리를 돌리거나 흔들 적에는 저절로 엉덩이를 돌리거나 흔들게 마련이라 ‘엉덩춤·엉덩이춤’이라 해도 어울려요. ㅅㄴㄹ



청년회 전원이 훌라댄스로 결정됐다

→ 푸른모임 모두 허리춤으로 골랐다

→ 푸른두레 다 엉덩춤으로 뽑았다

《머리 자르러 왔습니다 4》(타카하시 신/정은 옮김, 대원씨아이, 2023) 55쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

[영어] 화이트칼라white-collar



화이트칼라(white-collar) : 사무직에 종사하는 노동자. 푸른 작업복을 입는 육체 노동자와 달리 흰 와이셔츠를 입기 때문에 생긴 말이다

white-collar : 화이트칼라의, 사무직의

ホワイト·カラ-(white-collar worker) : 1. 화이트 칼라 2. 사무계 근로자



일을 할 적에 푸른 빛깔인 일옷을 걸친다면, ‘푸른옷·풀빛옷’이나 ‘푸른옷일꾼·풀빛옷일꾼’이나 ‘푸른옷꾼·풀빛옷꾼’처럼 나타낼 만합니다. 일을 할 적에 하얀 빛깔인 일옷을 입는다면, 이때에는 ‘흰옷·하얀옷’이나 ‘흰옷일꾼·하얀옷일꾼’이나 ‘흰옷꾼·하얀옷꾼’이라 하면 되어요. ㅅㄴㄹ



화이트칼라로 살 수 있는 조건을 갖춘 듯 보이는데, 왜 다시 내려왔느냐고

→ 흰옷으로 살 수 있도록 갖춘 듯 보이는데, 왜 다시 내려왔느냐고

→ 하얀옷으로 살 수 있는 발판이 보이는데, 왜 다시 내려왔느냐고

→ 흰옷꾼으로 살 수 있다고 보이는데, 왜 다시 내려왔느냐고

《그늘 속을 걷다》(김담, 텍스트, 2009) 139쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

[삶말/사자성어] 만장일치



 만장일치로 결의하다 → 한목소리로 뜻을 세웠다

 만장일치로 통과되다 → 모두 한뜻으로 받아들이다


만장일치(滿場一致) : 모든 사람의 의견이 같음



  모든 사람 생각이 같다면 “모두 생각이 같다·모두 뜻이 같다”라 하면 됩니다. 단출하게 갈무리해서 ‘같은뜻·뜻같다’나 ‘한뜻·한마음·한생각’이라 할 만합니다. ‘한목소리·한빛·한빛깔·한입’이라 할 수 있고, ‘함께가다·함께하다·같이가다·같이하다’라 해도 되어요. 뜻을 풀어내어 “모두 좋다 하다·모두 손뼉치다·모두 손뼉치며 받아들이다”처럼 써도 어울립니다. 수수하게 ‘다같이·다함께’나 ‘모조리·모두·몽땅’이나 ‘뭉치다’라 할 만하지요. 송두리째·죄다·죄’나 ‘두손들다’나 ‘하나·하나꽃·한’이라 할 수 있고요. ㅅㄴㄹ



참새들이 모두 한자리에 모여 대책을 의논했고, 만장일치로 결정을 내렸다

→ 참새들이 모두 한자리에 모여 이야기했고, 한뜻이 되어 생각을 모았다

→ 참새들이 모두 한자리에 모여 이야기했고, 손사래 없이 뜻을 모았다

→ 참새들이 모두 한자리에 모여 이야기했고, 한목소리로 뜻을 모았다

→ 참새들이 모두 한자리에 모여 이야기했고, 한뜻으로 생각을 모았다

→ 참새들이 모두 한자리에 모여 이야기했고, 그렇게 하기로 뜻을 모았다

《숲이 어디로 갔지?》(베른트 M.메이어/유혜자 옮김, 두레아이들, 2002) 68쪽


어쩌지 못하고 만장일치로 그러자고

→ 어쩌지 못하고 다들 그러자고

→ 어쩌지 못하고 한목소리로 그러자고

《베트남 처갓집 방문》(김명국, 실천문학사, 2014) 46쪽


술집을 옮기자고 만장일치 가결하고

→ 술집을 옮기자고 한뜻 되고

→ 술집을 옮기자고 한마음 되고

→ 한목소리로 술집을 옮기자 하고

《박정희 시대》(김태암, 지혜, 2014) 73쪽


넌 만장일치로 후자야

→ 넌 누가 봐도 뒤쪽이야

→ 넌 암만 해도 뒤쪽이야

→ 넌 어떻게도 뒤쪽이야

《쿠마미코 1》(요시모토 마스메/이병건 옮김, 노블엔진, 2016) 11쪽


만장일치로 통과시킬 때까지 수정에 수정을 거듭했다

→ 모두 좋다고 할 때까지 고치고 고치기를 거듭했다

→ 다들 마음에 들 때까지 손보고 손보기를 거듭했다

《남편이 일본인입니다만》(케이, 모요사, 2016) 16쪽


만장일치로 그릇된 답을 하는 경우와

→ 다같이 그릇된 길을 내는 때와

→ 다함께 그릇된 말을 하는 때와

→ 한목소리로 그릇되게 말하는 때와

《생각의 주인은 나》(오승현, 풀빛, 2017) 45쪽


우리 회사의 안이 만장일치로 채택되었다

→ 우리 일터 것을 모두 반기며 뽑았다

→ 우리 일터 생각을 다들 손뼉치며 뽑았다

《돈이 필요 없는 나라》(나가시마 류진/최성현 옮김, 샨티, 2018) 48쪽


마음속 심사위원들은 만장일치로 만점을 주었다

→ 마음으로 되씹으며 한목소리로 으뜸을 매겼다

→ 마음으로 살피며 다같이 첫째로 매겼다

《어른이 된다는 서글픈 일》(김보통, 한겨레출판, 2018) 20쪽


섬 학교 만장일치로

→ 섬 배움터 다같이

→ 섬 배움터 모두

《머리 자르러 왔습니다 4》(타카하시 신/정은 옮김, 대원씨아이, 2023) 55쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

오늘도 까칠한 숲노래 씨 책읽기


숲노래 오늘책

오늘 읽기 2024.7.13.


《유리가면 25》

 미우치 스즈에 글·그림/해외단행본팀 옮김, 대원씨아이, 2010.6.30.



마당에 서서 숨을 고른다. 휘파람이 일어나는 불꽃숨을 휘휘 부는데, 문득 후박나무 옆으로 파란띠제비나비가 날아들어 머리 위를 스친다. 다시 불꽃숨과 휘파람을 부니 범나비가 살랑거리며 찾아온다. 석 벌째 불꽃숨과 휘파람을 내쉬니 네발나비가 가벼이 날면서 머리 위로 맴돈다. 늦은낮에 작은아이랑 시골버스를 탄다. 오늘은 작은아이로서는 첫 “수박짐꾼” 노릇이다. 땀을 빼면서 수박 한 덩이를 지고서 나른다. 나는 아마 여덟아홉 살 무렵부터 수박짐꾼을 했지 싶다. 오늘 작은아이는 무엇을 느껴 보았을까. 수박짐꾼이라는 살림길이 어떠했을까. 나중에 오늘을 떠올릴 수 있을까. 밤부터 빗줄기가 듣는다. 《유리가면 25》을 돌아본다. 이따금 생각나면 다시 들추곤 한다. 《유리가면》에 나오는 두 아이한테는 타고난 재주도 있다지만, 스스로 온마음을 다하는 땀방울과 사랑이 나란히 있다. 재주만으로는 멋사람으로 서지 않는다. 사랑으로 흘리는 땀방울이 어울리기에 반짝이면서 꽃사람이라는 길을 펼 수 있다. 어느 마당이나 자리에서만 온마음을 쏟을 일이 아니다. 집에서 누구나 하는 작은 부엌일이나 비질이나 설거지도 온마음을 기울일 적에 새롭게 빛난다. 웃고 노래하면서 집안일을 하기에, 나라일과 마을일도 반짝일 만하다.


#ガラスの仮面 #美内 すずえ


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo