숲노래 책빛 / 숲노래 책읽기

2024.9.13. 서울로



  우리나라 모든 곳은 서울하고 잇는 길이 촘촘하다. 고흥은 코앞 장흥으로 가는 버스가 없고, 이웃 강진이나 해남이나 구례나 곡성으로 잇는 길도 없다. 그러나 서울로는 길이 잘 뻗고, 광주와 순천도 반듯하게 쳐다본다.


  경남과 경북과 전북과 충남과 충북과 강원과 경기도 똑같다. 제주는 날개(비행기)가 허벌나다. 다들 서울바라기이고, 서울에서 시골과 작은고을로 내려보내는 얼개이다.


  좋게 보면, 서울이 나라를 빛내는 모습이되, 곰곰이 보면 모든 곳을 서울이 빨아들이고 빨아먹는 길이다. 이 나라는 모두가 서울한테 종살이를 하면서 떠받치고 우러르는 굴레라고도 할 수 있다.


  거창에서 하동으로 사뿐히 못 가면서, 문경에서 보은으로 가볍게 못 가면서, 장흥에서 고흥으로 이웃마실을 못 하면서, 이런 서울굴레인 뼈대에서 무슨 마을살림(지방자치)을 펼 수 있겠는가. 온나라가 서울바라기로 허덕인다.


  나는 쓴다. 시골아이가 시골을 바라보기를 바라며 쓴다. 인천아이가 인천을 보고, 대구아이가 대구를 보고, 부산아이가 부산을 보고, 광주아이가 광주를 바고, 서울아이가 시골과 들숲바다와 이웃을 바라보기를 바라면서, 우리말꽃(국어사전)과 책과 글을 쓴다.


  나는 나부터 스스로 나를 보려고 쓴다. 나를 둘러싼 뭇이웃이 저마다 그분들 스스로 돌아보시기를 바라면서 쓴다.


  서울로 곧장 이으면 수월할는지 모르나, 모든 서울길은 이웃마을과 이웃길을 싹둑 자른다. 서울로 그만 가거나 덜 가면서 이웃한테 갈 수 있어야 나도 너도 함께 살아난다. 서울로 그만 보내야 누구나 넉넉하다.


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《숲에서 살려낸 우리말》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

숲노래 책빛 / 숲노래 책읽기

2024.9.13. 어디를 봐?



  우리한테는 눈이 있으니, 눈을 뜨면 무엇이든 볼 수 있고, 아무것이나 보기도 한다. 스스로 그리는 길이 있으면, 이 길을 나아가는 바람빛을 보고, 아무 길을 안 그렸을 적에는 아무 데나 두리번거린다.


  우리한테는 귀가 있으니, 귀를 틔우면 무엇이든 들을 수 있고, 아무 소리에나 어지러울 수 있다. 스스로 그리는 하루를 살아가기에, 이 하루를 노래하는 소리를 듣고, 아무 하루를 안 그렸을 적에는 아무 소리에나 허둥지둥한다.


  어디를 봐? 왜 봐? 뭘 봐?


  마음을 나누는 이웃을 바라본다. 이웃하고 별과 꽃과 구름을 본다. 호젓이 들길을 걷다가 나란히 숲길을 걷는다.


  비가 오는 오늘은 비내음을 머금고 빗소를 누린다. 햇볕 쨍쨍한 오늘은 해바라기로 뜨끈뜨끈 달군다.


  어디에나 풀이 돋고, 풀벌레가 속삭인다. 나는 풀빛을 맞이하면서 별님하고 이 밤을 노닌다.


ㅅㄴㄹ


※ 글쓴이

숲노래(최종규) : 우리말꽃(국어사전)을 씁니다. “말꽃 짓는 책숲, 숲노래”라는 이름으로 시골인 전남 고흥에서 서재도서관·책박물관을 꾸립니다. ‘보리 국어사전’ 편집장을 맡았고, ‘이오덕 어른 유고’를 갈무리했습니다. 《우리말꽃》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《곁책》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 비슷한말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 겹말 꾸러미 사전》, 《새로 쓰는 우리말 꾸러미 사전》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《우리말 동시 사전》, 《우리말 글쓰기 사전》, 《이오덕 마음 읽기》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《숲에서 살려낸 우리말》, 《마을에서 살려낸 우리말》, 《읽는 우리말 사전 1·2·3》 들을 썼습니다. blog.naver.com/hbooklove



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기
 
 
 

숲노래 우리말

[삶말/사자성어] 열혈남아



 의기로 들끓는 열혈남아이다 → 들끓는 사내이다 / 피가 끓는 사내이다

 열의에 찬 열혈남아들을 → 후끈한 사내를 / 힘찬 사내를

 열혈남아로 변신한다 → 뜨겁게 거듭난다 / 활활 태어난다


열혈남아(熱血男兒) : 열정에 불타는 의기를 가진 사나이 = 열혈한



  낱말책에는 뜨거운 사내를 가리키는 ‘열혈남아’만 싣고, ‘열혈여아’는 없습니다. 굳이 순이돌이를 가르기보다는 ‘괄괄하다·말괄량이·기운차다’나 ‘꽤·몹시·무척·매우·퍽’이나 ‘달아오르다·뜨겁다·덥다·미치다·타오르다’처럼 나타낼 만합니다. ‘대단하다·다부지다·당차다·어마어마·엄청나다’나 ‘물고물리다·바로나서다·북받치다’나 ‘끓다·끓어오르다·들끓다·들뜨다’로 나타낼 수 있고, ‘불같다·불꽃·불꽃넋·불꽃마음·불꽃튀다’나 ‘불꽃마당·불꽃바다·불꽃물결·불꽃너울’이나 ‘불타오르다·불타다·불앓이·불뿜다’로 나타내어도 어울려요. ‘씩씩하다·세다·좋아하다’라 할 만하고, ‘화끈하다·후끈하다·활활·훨훨·후덥다’라 할 수 있습니다. ‘힘껏·힘내다·힘쓰다·힘차다’나 ‘아끼다·아무리·잘·제아무리’나 ‘피·피나다·피땀·피튀다·핏대’로 나타낼 만합니다. ㅅㄴㄹ



“이런 축하할 날에 미치코네 집에 인사하러 갈 수 있다는 게 자랑스럽다!” “열혈남아네.”

→ “이런 기쁜 날에 미치코네 집에 절하러 갈 수 있다니 자랑스럽다!” “뜨겁네.”

→ “이런 꽃보라날에 미치코네 집에 여쭈러 갈 수 있다니 자랑스럽다!” “불꽃사내네.”

《센티멘털 무반응》(신조 케이고/이은주 옮김, 대원씨아이, 2024) 81쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말


 알량한 말 바로잡기

 주어 主語


 주어를 생략한다 → 임자말을 뺀다 / 세움말을 던다

 주어가 없는 표현이다 → 임자가 없는 말씨이다 / 기둥이 없는 말이다


  ‘주어(主語)’는 “1. [언어] 주요 문장 성분의 하나로, 술어가 나타내는 동작이나 상태의 주체가 되는 말. ‘철수가 운동을 한다.’에서 ‘철수가’ 따위이다 ≒ 세움말·임자말 2. [철학] 명제가 되는 문장에서 주어에 대응하는 명사. 또는 그런 개념. 판단의 대상이 되는 것으로, 서술이 그것에 대하여 행하여지는 주되는 개념을 이른다. ‘고양이는 동물이다.’, ‘꽃은 아름답다.’에서 ‘고양이’나 ‘꽃’이 이에 해당한다 = 주사”를 가리킨다고 하는군요. ‘임자·임자말’이나 ‘세우다·세움말’로 손봅니다. ‘기둥·기둥말’이나 ‘앞·앞꽃·앞에서’나 ‘앞세우다·앞장·앞장서다’로 손볼 만하고, ‘-로·-으로·말뚝’으로 손보면 되어요. 이밖에 낱말책에 한자말 ‘주어(奏御)’를 “[역사] 임금에게 아뢰던 일 = 주달”로 풀이하면서 싣지만 털어냅니다. ㅅㄴㄹ



주어를 먼저 해석하고 서술어를 나중에 새긴다

→ 임자말을 먼저 짚고 풀이말을 나중에 새긴다

《우리들의 한문교실》(이이화·박은숙, 한길사, 1991) 157쪽


많은 사람들이 그 결기와 태도의 주어라고 할 수 있는 나를 스스로 해석하기 어려워한다는 것입니다

→ 숱한 사람들이 결과 매무새에 임자라고 할 수 있는 나를 스스로 풀어내기 어려워합니다

→ 사람들이 마음과 몸짓을 세우는 나를 스스로 읽어내기 어려워합니다

《창작수업》(변영주, 창비, 2018) 6쪽


이 대사의 주어를 종종 부모로 바꾸어 본다

→ 임자말을 으레 어버이로 바꾸어 본다

《우리는 올록볼록해》(이지수, 마음산책, 2023) 149쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

[영어] 다스dasu·더즌dozen



다스(dasu) : 물건 열두 개를 묶어 세는 단위

dasu : x

dozen : 1. 12개짜리 한 묶음, 다스 2. 십여 개[명](로 된 무리) 3. 다수, 여러 개[명/번]

ダ-ス(dozen) : 다스, 12개로 한 조를 이루는 것, 타(打)



우리 낱말책에 뜬금없는 ‘다스(dasu)’가 실립니다. 영어 낱말책에도 없는 이 일본말은 ‘타스(dasu)’로 적기도 하는데, ‘ダ-ス’를 그대로 적은 얼개입니다. 이 소리를 옮겨 한자로 ‘타(打)’를 쓰기도 하지만, 영어로는 ‘더즌(dozen)’이 바른소리입니다. 우리말로는 ‘열둘’이라 하면 됩니다. ‘꾸러미·꾸리·꿰미’라 할 만하고, ‘동’이나 ‘묶음·엮음’이라 해도 어울립니다. ㅅㄴㄹ



나도 아들딸 한 타스 낳고 행복하게 살아야 되지 않겠어요잉

→ 나도 아들딸 열둘 낳고 즐겁게 살아야 하지 않겠어요잉

→ 나도 아들딸 꾸러미로 낳고 잘살아야 하지 않겠어요잉

《나선》(장진영, 정음서원, 2020) 135쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기