글을 쓰다 1 마음을 담는다

글벌레수다 : 날마다 살림하는 글



  누구나 말로 마음을 나타내지만, 선뜻 말꼬를 못 터는 아이와 어른이 있게 마련이다. 뭇사람이 지켜보는 자리가 아닌, 혼자 있는 자리에서조차 혼잣말을 스스럼없이 하기 어려울 수 있다. 그런데 붓을 쥐고서 종이를 펴면 어쩐지 “하고 싶던 말”을 슥슥 쓰기도 한다.


  말을 잘하는 사람이 글도 잘 쓸 수 있기도 하지만, 말을 썩 잘하지 않는 사람 누구나 글을 마음껏 쓸 수 있다. 수줍거나 창피하다고 여기는 사람이기에 글을 잘 쓰지 않는다. 수줍어하지 않고 창피한 줄 모르면서 말이 번드레한 사람이 글을 잘 쓰지 않는다. 스스로 밝히고 싶은 마음이 있는 사람일 적에 ‘글쓰기’를 하고, 이 글쓰기는 “잘 쓴 글”이나 “못 쓴 글”이 아닌 “오직 마음을 담은 글”이다.


  말을 잘 해야 하거나 글을 잘 써야 하지 않는다. 마음을 말로 담을 노릇이고, 마음을 글로 옮길 일이다. 마음이 없는 채 줄줄줄 흘러나오는 말글이라면 그저 덧없다. 마음을 숨기거나 가린 채 겉으로 치레하는 말글이라면 그냥 부질없다. 제 마음을 밝히는 시늉에 그친다든지, 보기좋게 꾸미려는 마음이라면, “마음을 담은 척하는 글”일 뿐이다.


  처음부터 책을 내려고 노리면서 쓰는 글이라면 으레 알맹이가 없다고 느낀다. 처음부터 남한테 보이려고 쓰는 글월이라면 껍데기를 덧씌우는 글치레에 얽매인다고 느낀다. 서로 마음을 나누려고 쓴 글을 모은 책이라면, 많이 팔리건 적게 팔리건 아름책이다. 저마다 마음을 밝히려고 주고받은 글월을 엮은 책이라면, 글쓴이 이름값이 있건 없건 사랑스럽다.


  집은 어떤 곳인가? 놀기도 하고 쉬기도 하는 곳인 집이고, 자기도 하고 먹기도 하는 곳인 집이다. 살림을 지으면서 살아가는 집이고, 느긋이 지내면서 삶을 즐기려는 집이다. 우리집은 나와 네가 저마다 나름대로 가꾸는 손길이 흐르는 터전이다. 이웃집은 나와 다른 누가 스스로 일구는 손빛이 밝은 터전이다. 오늘날에는 다 다른 사람이 저마다 손수 가꾸고 짓고 다듬는 살림집이 거의 사라진다. 오늘날에는 서울이나 시골 모두 ‘잿더미(대규모 아파트단지 또는 오피스텔 또는 빌라)’가 가득하다. 몸소 마음을 담아서 지내는 집이 아니라, 하루아침에 뚝딱뚝딱 똑같이 짜맞춘 잿더미를 ‘부동산’으로 목돈을 들여서 얻어서 몸을 둔다면, 이런 잿더미에서 살아가는 마음이란 무엇이겠는가?


  다 다른 집이 모여서 어느새 이루는 마을이 아닌, 하루아침에 똑같은 잿더미가 잔뜩 쌓인 데에서는 ‘마음’도 ‘손길’도 ‘눈빛’도 없게 마련이다. 이제는 누구나 글쓰기를 누리거나 즐길 수 있는데, 정작 “다 다른 사람이 다 다른 마음을 다 다른 말씨·글씨로 지피는 이야기”는 오히려 찾아보기 어렵거나 드물다. 다 다른 마음을 담아내는 말이나 글이라면, 꾸미지 않고 치레하지 않고 덧바르지 않는다. 이따금 띄어쓰기나 맞춤길이 틀릴 수 있되, 어렵거나 뒤트는 옮김말씨나 일본말씨가 안 춤춘다.


  글을 쓰려고 한다면, 우리 스스로 먼저 무엇을 어떻게 가꿀 노릇인지 헤아릴 노릇이다. 이 삶에서 스스로 마음을 어떻게 가꿀는지 살필 노릇이다. 오늘 이곳에서 어떻게 사랑이라는 씨앗을 말과 글에 얹어서 ‘말씨·글씨’를 이루려 하는지 짚어야겠지. 우리는 아직 말을 말로 못 듣고, 글을 글로 못 읽기 일쑤이다. 제대로 못 보는 ‘닫힌눈’이거나 ‘감은눈’이다. 이제는 봄눈처럼 싹을 틔우고 활짝 열어젖히는 마음빛을 말글에 담을 때이지 않은가.


ㅍㄹㄴ


《자세한 건 만나서 얘기해》(황효진·윤이나, 세미콜론, 2021)


MBTI로 따지자면 첫 자가 E인 인간이구나

→ 열여섯을 따지자면 처음이 ㅂ이구나

→ 마음을 따지자면 첫글이 ㅂ이구나

→ 밑꽃을 따지자면 첫글씨가 ㅂ이구나

→ 바탕을 따지자면 ㅂ인 사람이구나

10쪽


여러 가지 이유로 그때는 편지를 주고받지도, 결국 책을 만들지도 못했지만요

→ 여러 탓에 그때는 글월을 주고받지도, 끝내 책을 내지도 못했지만요

→ 여러 일이 있어 그때는 글을 주고받지도, 책을 내지도 못했지만요

12쪽


이것이 저를 둘러싼 현실이고 일상이며, 오늘의 삶입니다

→ 저를 둘러싼 삶이 이렇습니다

→ 제가 살아가는 나날이 이러합니다

→ 제 삶은 이렇습니다

→ 저는 오늘을 이렇게 삽니다

36쪽


이제야 다음 챕터로 갈 수 있겠네요

→ 이제야 다음으로 갈 수 있네요

→ 이제야 다음길로 갈 수 있네요

→ 이제 넘어갈 수 있네요

68쪽


내게 품위를 부여하는 일은 비극 속에서도 코미디의 가능성을 생각하는 일이라고 믿는 제가 인간다운 인간이 되는 방법은, 이것이겠지요

→ 나는 서글퍼도 웃음씨를 생각하자고 여기기에 멋스럽겠지요

→ 아프더라도 하하 웃자고 생각하기에 빛나겠지요

→ 괴롭지만 넌덕을 부리자고 생각하니 사람이겠지요

86쪽


몇 가지 형용사로 수식되는 추상적인 노년의 여성이 되고 싶다는 말 대신에, 우리가 이름으로서 존재할 수 있다는 확신을 주는 이야기를 통해 더 구체적으로 말하고 싶어졌습니다. 나는 이런 할머니가 되고 싶다고

→ 몇 가지 그림씨로 가리키는 할머니가 되고 싶다는 말이 아닌, 우리가 이곳에 이름으로 있는 이야기로 낱낱이 말하고 싶습니다. 나는 이런 할머니가 되고 싶다고

→ 몇 가지 어떻씨로 나타내는 할매가 되고 싶다기보다는, 우리가 서로 이름으로 들려주는 이야기로 차근차근 말하고 싶습니다. 나는 이런 할머니가 되고 싶다고

102쪽


글 : 숲노래·파란놀(최종규). 낱말책을 쓴다. 《풀꽃나무 들숲노래 동시 따라쓰기》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《들꽃내음 따라 걷다가 작은책집을 보았습니다》, 《우리말꽃》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《이오덕 마음 읽기》을 썼다. blog.naver.com/hbooklove







댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

숲노래 우리말

[영어] 토트백tote bag



토트백(tote bag) : 상부가 벌어져 있는 핸드백이나 쇼핑백. 손잡이가 두 개 있으며, 작은 짐이나 신변용품 따위를 넣는다

tote bag : 여성용 대형 손가방 (주로 캔버스로 만들며 입구가 개방형)

ト-ト·バック(tote bag) : 1. 토트 백 2. (캠버스 감으로 만든) 여성용 손가방. (여성용) 대형 백



위쪽을 틔운 가방이나 손짐이 있다지요. 이때에는 ‘트임가방·트임짐’이나 ‘윗트임가방·윗트임짐’이라 하면 됩니다. 굳이 영어로 ‘토트백’이라 하지 않아도 됩니다. ㅍㄹㄴ



내가 일안리프 카메라 두 대를 토트백에서 꺼내는 모습이나

→ 내가 한눈박이 둘을 트임가방에서 꺼내는 모습이나

→ 내가 홑눈찰칵이 둘을 트임짐에서 꺼내는 모습이나

《조선으로 간 일본인 아내》(하야시 노리코/정수윤 옮김, 정은문고, 2020) 130쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

숲노래 우리말

[영어] 챕터chapter



챕터 : x

chapter : 1. (책·논문의) 장(章) 2. (인생·역사 등의) 중요한 한 구획, 한 장, 한 시기; 화제, 삽화; (일련의) 사건, 연속 3. [집합적] 집회, 총회 4. (그리스도교) (성당) 참사회(參事會), (수도원·기사단 등의) 총회 5. (동창회·클럽·조합·협회의) 지부, 분회 6. (시계의) 문자반의 숫자나 부호

チャプタ-(chapter) : 챕터, (책·논문 따위의) 장(章)



영어 ‘chapter’를 ‘장(章)’으로 옮기는 영어 낱말책입니다. 한자말 ‘구획’으로 옮기기도 하지만, 우리말 ‘자리·고·고리’나 ‘판·판터·판자리·판마당’으로 옮길 만합니다. ‘자락·짝·쪽·칸’으로 옮기고, ‘꼭지·바닥·시렁’으로 옮겨요. ‘대목·얼개·얼거리’나 ‘갈래·가르다·가리·가리새·각단’으로 옮길 수 있습니다. ‘틀·틀거리·테·테두리’로 옮겨도 돼요. ㅍㄹㄴ



그냥 네 이야기의 새로운 챕터가 시작되는 거지

→ 그냥 네 이야기가 새롭게 열리지

→ 그냥 네 이야기에서 새자리가 열리지

→ 그냥 네 이야기에서 새날이 열리지

→ 그냥 네 새로운 이야기자락이 열리지

→ 그냥 네 새로운 이야기판이 열리지

《환생동물학교 2》(엘렌 심, 북폴리오, 2018) 251쪽


이제야 다음 챕터로 갈 수 있겠네요

→ 이제야 다음으로 갈 수 있네요

→ 이제야 다음길로 갈 수 있네요

→ 이제 넘어갈 수 있네요

《자세한 건 만나서 얘기해》(황효진·윤이나, 세미콜론, 2021) 68쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기

책을 읽다 2 아무것도 아닌

책벌레수다 : 아이한테서 배우는 길



  혼자 책벌레로 노닐던 사람은 2008해에 큰아이를 낳는다. 아기가 태어나는 보금자리로 바꾸려고 여태껏 살던 얼개를 모두 버린다. 새로 이곳에 오는 아기는 새길을 바라보고 맞이하며 놀고 노래할 노릇이다. 책으로만 그득그득 채울 뿐 아니라 손에도 따로 질끈 동여맨 책더미를 쥐던 사람은 이제 ‘아기살림’을 짊어지고 손에 안는다. 이러면서 아기를 안는다. 아기수레를 쓸 마음은 처음부터 아예 없었다. 그동안 두바퀴로 온나라를 달리면서 느낀 바가 있다. 이 나라는 두바퀴를 굴리다가 으레 자빠지거나 구멍에 빠지거나 미끄러지거나 턱에 걸리는 길바닥이다. 아기수레를 끌다가는 아기가 너무 힘들 테지. 길바닥이 고르지 않으니, 아기수레에 앉는 아기는 둘레를 덜덜 떨면서 봐야 하고, 눈을 버리기 쉽다.


‘와, 반 아이들이 전멸. 어쩌다가? 앗! 선생님까지 잠들었어.’ 《옆자리 세키군 1》 153쪽


  1998해부터 혼자서 그림책을 눈여겨보았고, 1999해에 들어간 펴냄터 ‘보리’에서 나라안팎 그림책을 실컷 보았으며, ‘보리·도토리’ 펴냄터 책칸에 없는 나라안팎 그림책을 헌책집에서 찾아내어 챙겨 주는 나날을 보냈다. 2001∼2003해에는 《보리 국어사전》 엮음빛·모음빛(편집장·자료조사부장)으로 일하면서 더더욱 신나게 혼배움으로 온갖 그림책을 읽고 살피고 느낌글을 썼다. 2003∼2007해에는 이오덕 님이 남긴 글과 책을 갈무리하면서 그림책과 어린이책을 더 깊고 넓게 들여다보고 돌아보는 나날을 살았다. 아직 아기를 안 낳은 젊은사내 가운데 혼자 그림책과 어린이책을 사읽고 챙기면서 익힌 이는 드물다. 이 나라에 ‘동화읽는 엄마’ 모임은 있되 ‘동화읽는 아빠’ 모임은 없을 뿐 아니라, ‘그림책 읽는 젊은이’ 모임마저 아직 없다고 느낀다. 이리하여 2008해에 큰아이가 태어났을 적에 “아이한테 그림책 읽히기”는 그냥그냥 늘 하던 일이라서 수월했고, 외려 아이한테서 그림책과 책읽기를 새롭게 배우는 하루였다.


‘세키가 하는 일에 괜히 신경 쓰지 말자. 즐거운 점심시간이 다 날아가잖아. 《옆자리 세키군 2》 25쪽


  어릴적에도 신은 혼자 손빨래를 했고, 집일을 거들며 걸레빨기를 언제나 했다. 1995해부터 혼살림을 지으며 늘 손빨래를 했기에, 2008해에 낳은 큰아이를 돌보면서 기저귀빨래가 하나도 안 힘들었다. 기저귀를 비롯해 배냇저고리에 이불에 포대기에 처네를 날마다 끝없이 빨고 말리고 다리고 개는데, 늘 노래를 부르고 아기를 안으면서 흥얼흥얼 했다. 앉으나 서나 누우나 걸으나 아기랑 함께 보내는 나날이란, 어버이라는 이름을 새로 밝히면서 엄마아빠 두 사람을 새롭게 가르치고 일깨워서 ‘사람’으로 가꾸는 길이라고 느꼈다. 그러니까 제 몸으로 아기를 낳든, 이웃에서 태어난 아기를 보살피고 헤아리든, 우리가 사람으로 살림하며 살아가려면 온누리 모든 아기와 아이를 푸근하게 품을 줄 아는 품새로 거듭날 일이다. 집과 마을과 나라는 언제나 아기와 아이한테 맞출 노릇이라고 새삼스레 배웠다. 우리가 나누는 말과 글도 언제나 어린이 눈높이로 헤아려서 가다듬을 일이라고 다시금 익혔다.


처음 학원을 등록하고 가장 걱정스러웠던 것은 일주일에 두 번씩 홍대에 가는 일이었다. 한 달에 한두 번 가는 것도 피곤한 홍대에 그렇게나 자주 갈 수 있을까. 생각만으로도 벌써 지쳤다. 《어쩌다 보니 스페인어였습니다》 163쪽


  글을 굳이 쉽게 써야 한다고 여기지 않는 분이 꽤 있는 줄 안다. 그분들은 아기를 안 낳거나 이웃 아기를 보살핀 바가 없다고 느낀다. 몸소 낳든 온누리 아이를 살피든, 한집에서 어린이와 함께 지낼 적에 ‘아무 말글’이나 쓰면 안 되는 줄 배운 바가 없기에 ‘쉬운말(쉽게쓰기)’이라는 길을 못 배우고 못 보고 놓치는구나 싶다. 이를테면 나라일터(청와대·국회의사당·도청·시청·군청)가 어린배움터나 어린이집 귀퉁이에 있다면, 늘 어린이를 마주할 테니 얼뜬짓이나 멍청짓이나 더럼짓이나 뒷짓을 아예 못 한다. 모든 나라일터가 어린배움터나 어린이집하고 너무 먼 곳에 있다 보니, 숱한 벼슬아치는 그만 얄궂게 뒷짓을 하고야 만다. 왜 서울과 부산 같은 큰고장마저 어린배움터가 닫고야 말까? 이름은 ‘어른’이되 정작 어른이 어떻게 일하는 사람인 줄 안 보고 안 배우는 탓이다. 어린배움터와 어린이집을 늘 곁에서 지켜볼 뿐 아니라, 보금자리에서 아이를 돌보는 어버이로 살아낼 적에는, 어떤 곳도 아기가 안 태어나서 ‘사라질(인구소멸)’ 까닭이 없다. 마을 한복판에 어린배움터와 어린이집과 놀이터와 빈터가 있어야 한다. 나라 한복판에 어린이가 실컷 뛰놀 쉼터와 들숲메가 있어야 한다. 마을과 마을 사이는 오롯이 나무길과 들길이어야 한다. 그래서 아이들이 마음껏 맨발로 마을과 마을 사이를 넘나들면서 만나고 놀고 노래하는 터전으로 바꾸어야 한다. 이렇게 하면 온나라 젊은이는 즐겁고 느긋하고 아늑하게 아기를 낳아서 새록새록 돌보는 길을 열 수 있다.


나의 갱년기 서사를 기록하는 동안 중요한 건 질문을 멈추지 않는 것이다. 내가 쓰는 언어가 합당한가? 나도 모르는 부정적인 함의가 들어 있는 말을 쓰고 있진 않은가? 《웰컴 투 갱년기》 175쪽


  어른은 무턱대고 가르치지 않는다. 아이는 마냥 배우지 않는다. 어른이라는 이름일 적에는 아이한테서 어질게 배워서 슬기롭게 돌려준다는 뜻이다. 아이라는 이름일 적에는 어른을 가르치고 일깨우면서 스스로 익히고 가다듬는다는 뜻이다. 우리는 ‘어른·아이’라는 두 낱말이 어떤 속뜻과 밑뜻과 참뜻인지 하나도 모른다. 아니, 지난날에 손수짓기를 하던 시골살림이던 때에는 누구나 익히 알았으나, 오늘날에 서울살이를 하느라 몽땅 잊고 까맣게 놓친다. 아이는 어른을 지켜보고 가르치면서 스스로 철든다. 어른은 아이 곁에서 보금자리를 돌보고 살림을 지으면서 차분히 철든다. 어른아이는 다르게 무르익는데, 어른한테는 늘 아이빛이 흐르고, 아이한테는 노상 어른빛이 스며든다. 누구나 아이요 어른일 뿐 아니라, 어른이며 아이인 줄 알아챈다면, 나이로 근심걱정을 안 한다. ‘나이’라는 낱말이 워낙 ‘낳이’였다가 요샛말(표준어)로는 ‘나이’로 다듬어서 쓰는 줄 잊어버리니, 새롭게 살림을 낳을 줄 아는 슬기를 익히는 해(한 해)를 머금어 한 살씩 얻기에 ‘낳이(나이)’인 줄 모르고 만다.


한국의 영화감독들은 SF의 서사 기법과 스펙터클을 활용하기는 하지만, 이미 천 번도 더 본 신파적 이야기를 포장하는 데 이용한다. 《필수는 곤란해》 59쪽


  책벌레는 책을 읽는다. 책과 책 사이를 잇듯 책을 읽는다. 책벌레는 모든 책을 읽으려고 한다. 책벌레는 책을 못 가린다. 아니, 안 가린다. 이 책은 이 책대로 읽으면서 배우고, 저 책은 저 책대로 읽으면서 배운다. 온누리 모든 어린이를 사랑으로 마주하고픈 어른으로 살아갈 마음인 책벌레이니, 모든 숨결을 푸르게 맞이하듯 모든 책을 새롭게 품는다.


ㅍㄴㄹ


《옆자리 세키군 1》(모리시게 타쿠마/정은서 옮김, AK COMICS, 2011.9.25.)

《옆자리 세키군 2》(모리시게 타쿠마/정은서 옮김, AK COMICS, 2012.3.25.)

#となりの?くん #森繁拓?

《어쩌다 보니 스페인어였습니다》(하현, 빌리버튼, 2019.2.25.)

《웰컴 투 갱년기》(이화정, 오도카니, 2025.2.10.)

《필수는 곤란해》(피어스 콘란/김민영 옮김, 마음산책, 2023.12.5.)


글 : 숲노래·파란놀(최종규). 낱말책을 쓴다. 《풀꽃나무 들숲노래 동시 따라쓰기》, 《새로 쓰는 말밑 꾸러미 사전》, 《미래세대를 위한 우리말과 문해력》, 《들꽃내음 따라 걷다가 작은책집을 보았습니다》, 《우리말꽃》, 《쉬운 말이 평화》, 《곁말》, 《책숲마실》, 《우리말 수수께끼 동시》, 《시골에서 살림 짓는 즐거움》, 《이오덕 마음 읽기》을 썼다. blog.naver.com/hbooklove






댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

숲노래 우리말

얄궂은 말씨 2527 : 존재 자체 있


너무 싫어서 존재 자체를 잊고 있었어

→ 너무 싫어서 있는 줄 잊었어

→ 너무 싫어서 아예 잊었어

→ 너무 싫어서 그냥 잊었어

→ 너무 싫어서 잊었어

《루리 드래곤 4》(신도 마사오키/유유리 옮김, 서울미디어코믹스, 2026) 18쪽


일본말씨인 “존재 자체를”은 “있는 줄”로 바로잡습니다. ‘아예’나 ‘그냥’이나 ‘그저’나 ‘몽땅’으로 바로잡거나 지울 수 있습니다. 옮김말씨인 “잊고 있었어”는 ‘잊었어’로 고쳐씁니다. ㅍㄹㄴ


존재(存在) : 1. 현실에 실제로 있음 2. 다른 사람의 주목을 끌 만한 두드러진 품위나 처지 3. [철학] 의식으로부터 독립하여 외계(外界)에 객관적으로 실재함 ≒ 자인 4. [철학] 형이상학적 의미로, 현상 변화의 기반이 되는 근원적인 실재 5. [철학] 변증법적 유물론에서, 객관적인 물질의 세계. 실재보다 추상적이고 넓은 개념이다

자체(自體) : 1. (다른 명사나 ‘그’ 뒤에 쓰여) 바로 그 본래의 바탕 2. (주로 명사 앞에 쓰이거나 ‘자체의’ 꼴로 쓰여) 다른 것을 제외한 사물 본래의 몸체


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기